JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[uk]
▶ a little ▶ a bit ▶ slightly
|
|||||||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ just a minute ▶ for a moment ▶ briefly
|
|||||||||
3. |
[adv]
[uk]
▶ somewhat ▶ rather ▶ fairly ▶ pretty ▶ quite
|
|||||||||
4. |
[adv]
[uk]
《before a verb in negative form》 ▶ (not) easily ▶ (not) readily |
|||||||||
5. |
[int]
[uk]
▶ hey! ▶ come on ▶ excuse me |
|||||||||
6. |
[exp]
[uk]
▶ thanks, but no ▶ not feasible ▶ not possible |
20. | R 2021-06-23 04:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One or more of the kanji forms can be found in 国語辞典 Without a case being made and references being provided an edit like this cannot be accepted. Normally I'd revert such changes but it's easier just to reject them. |
|
19. | A* 2021-06-23 02:10:21 | |
Diff: | @@ -4,10 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>一寸</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>鳥渡</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_pri>ichi2</ke_pri> -</k_ele> @@ -18,15 +7,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ちょと</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>チョット</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ちょいと</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>チョッと</reb> -<re_nokanji/> |
|
18. | A 2021-06-16 09:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll drop those bits and close it. |
|
Diff: | @@ -73 +72,0 @@ -<xref type="see" seq="2839876">ちょっと難しい・ちょっとむずかしい・2</xref> @@ -75 +73,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
17. | A* 2021-06-10 05:17:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that the meaning is pretty much the same as sense 4, but the examples Marcus gave, and which I've encountered often, are not really adverbs or "before a verb in negative form". I feel trying to fit this particular usage into sense 4 would lead to an odd POS and clashing glosses. The [abbr] and reference to ちょっと難しい can be dropped. |
|
16. | A* 2021-06-07 16:56:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: (下に打ち消しの語を伴って)簡単には(…できない)。「彼が犯人とは―考えられない」「私には―わかりかねます」 |
|
Comments: | Isn't that just sense 4 (where the verb is implicit)? I don't think we can say it's an abbreviation of ちょっと難しい. |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ a little ▶ a bit ▶ slightly
|
|||||||||||||||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ just a minute ▶ for a moment ▶ briefly
|
|||||||||||||||||
3. |
[adv]
[uk]
▶ somewhat ▶ rather ▶ fairly ▶ pretty ▶ quite
|
|||||||||||||||||
4. |
[adv]
[uk]
《before a verb in negative form》 ▶ (not) easily ▶ (not) readily |
|||||||||||||||||
5. |
[int]
[uk]
▶ hey! ▶ come on ▶ excuse me
|
|||||||||||||||||
6. |
[exp]
[uk]
▶ thanks, but no ▶ not feasible ▶ not possible |
20. | A 2024-02-27 02:57:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I fixed the sense numbers in the priority sentences indexed to this entry. #198630 [01] -> [02] #222523 [02] -> [01] #204498 [03] -> [04] #74695 [04] -> [05] |
|
19. | A 2021-11-06 07:14:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 一寸だけ 9496 鳥渡だけ 71 ちょっとだけ 2779856 |
|
Diff: | @@ -6,2 +6 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,2 +10 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_pri>ichi2</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
18. | A 2021-06-16 09:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll drop those bits and close it. |
|
Diff: | @@ -73 +72,0 @@ -<xref type="see" seq="2839876">ちょっと難しい・ちょっとむずかしい・2</xref> @@ -75 +73,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
17. | A* 2021-06-10 05:17:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that the meaning is pretty much the same as sense 4, but the examples Marcus gave, and which I've encountered often, are not really adverbs or "before a verb in negative form". I feel trying to fit this particular usage into sense 4 would lead to an odd POS and clashing glosses. The [abbr] and reference to ちょっと難しい can be dropped. |
|
16. | A* 2021-06-07 16:56:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: (下に打ち消しの語を伴って)簡単には(…できない)。「彼が犯人とは―考えられない」「私には―わかりかねます」 |
|
Comments: | Isn't that just sense 4 (where the verb is implicit)? I don't think we can say it's an abbreviation of ちょっと難しい. |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. in letters》 ▶ approach of the hot season ▶ approaching the hottest time of the year
|
3. | A 2021-06-11 20:16:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I like ルミナス's gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1277220">向寒</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>approach of the hot season</gloss> |
|
2. | A 2021-06-10 01:55:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: the approach of the hot season |
|
Comments: | Amusing bit of 直訳. |
|
1. | A* 2021-06-10 01:37:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | "facing the heat" is wrong. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>facing the heat</gloss> +<s_inf>usu. in letters</s_inf> +<gloss>approaching the hottest time of the year</gloss> |
1. |
[n]
▶ dirt ▶ filth ▶ grime |
10. | A 2021-06-12 03:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | moving to アカ |
|
Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2795290">アカ</xref> -<misc>&net-sl;</misc> -<gloss>account (e.g. for an online service)</gloss> |
|
9. | A 2021-06-10 01:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the slang tag and the xref to アカ is probably enough. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<s_inf>垢 is ateji</s_inf> |
|
8. | A* 2021-06-10 01:03:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Sense 2 is definitely internet slang. We can probably drop the ateji note. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -22 +23 @@ -<gloss>account (e.g. online service)</gloss> +<gloss>account (e.g. for an online service)</gloss> |
|
7. | A 2017-08-14 02:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<misc>&joc;</misc> -<misc>&sl;</misc> +<s_inf>垢 is ateji</s_inf> |
|
6. | A* 2017-08-06 21:33:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rather than [joc,sl], i think we should have a note here. basically this is ateji that's just being put here (rather than on the entry for アカ) for purpose of convenience |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ time ▶ years |
3. | A 2021-06-13 07:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly confused with 年月. |
|
2. | A* 2021-06-10 06:14:39 dine | |
Refs: | not found in koj, daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo, smk |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>としつき</reb> |
|
1. | A 2021-03-28 05:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[n]
▶ food |
2. | A 2021-06-11 23:05:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「食料」は食べ物のことを一般的にいうが,それに対して「食糧」は特に主食とする米や麦のことをいう〕 |
|
Comments: | I don't think so. None of the refs do. |
|
1. | A* 2021-06-10 10:52:53 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | merge w/ 食糧? |
1. |
[n]
{law}
▶ habeas corpus
|
2. | A 2021-06-11 12:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2021-06-10 23:50:43 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to jump about ▶ to jump around ▶ to bounce about ▶ to romp about |
5. | A 2021-06-10 11:19:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to jump around</gloss> +<gloss>to bounce about</gloss> +<gloss>to romp about</gloss> |
|
4. | A 2021-06-09 21:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-09 13:21:48 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>跳ねまわる</keb> |
|
2. | A 2021-01-12 09:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 08:12:46 Opencooper | |
Refs: | Wisdom example 跳ね回る 14890 はね回る 1126 はねまわる 1125 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はね回る</keb> |
1. |
[n]
▶ unexplored region ▶ secluded region ▶ place off the beaten track |
2. | A 2021-06-11 10:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2021-06-10 11:24:53 | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>one of the most secluded regions</gloss> +<gloss>secluded region</gloss> +<gloss>place off the beaten track</gloss> |
1. |
[n]
▶ article ▶ thing ▶ object |
|
2. |
[n]
▶ property ▶ real estate |
6. | A 2021-06-11 11:01:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
5. | A* 2021-06-10 06:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: (1)物品。品物。「証拠―」(2)契約などの対象としての動産および不動産。「優良―」 |
|
Comments: | I'm seeing this used for properties, apartments, etc. Possibly a good idea to split. I'm looking at linking a sentence in Tatoeba as an example and it's using 物件 to refer to an apartment. |
|
Diff: | @@ -19 +19,5 @@ -<gloss>property (real estate)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>property</gloss> +<gloss>real estate</gloss> |
|
4. | A 2014-07-18 06:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-07-17 08:53:05 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | There is nothing in the definition that makes it clear that it can be a real estate property ("property" could be easily be taken to mean personal property, given the other glosses in the definition). GG5 makes it clear by saying "a property". EDICT could do that too, or it could say "property (esp. real estate)", for example, or just "property (real estate)". . スーパー大辞林 物品。品物。物品などの動産のほか、土地・建物などの不動産についてもいう。 . gg5 ~ a thing; an object; an article; a property; a res 港の近くにいい物件がありますよ. 〔不動産〕 There is a good property in the vicinity of the port. 中古物件 a secondhand [previously owned] property (Google Images shows all real estate, not 2nd-hand personal property) . 新和英中辞典 a thing; an object; an article; 〈土地・建物〉 property |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>property</gloss> +<gloss>property (real estate)</gloss> |
|
2. | A 2011-06-06 04:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>object</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to cool (from room temperature) ▶ to chill ▶ to refrigerate |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to calm down ▶ to cool off ▶ to regain one's composure ▶ to relax |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to be frightened (at) ▶ to be scared (of) |
4. | A 2021-06-14 00:38:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. An error on my part in 2010. Yes, all senses should have POS tags as they are independent. |
|
3. | A* 2021-06-10 16:38:10 James Hadwen <...address hidden...> | |
Comments: | This is one of only two entries that have sense(s) with no part of speech tag. Although there doesn't appear to be any rule that a sense must have a part of speech, nor schema restriction, and in this case we could infer the POS, it's seems that there is a complementary rule regarding nouns that they should not be infered from previous entries and must be listed. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -32,0 +35,2 @@ +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-06-05 23:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>to cool</gloss> +<gloss>to cool (from room temperature)</gloss> |
|
1. | A 2010-06-04 01:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +26,10 @@ +<sense> +<gloss>to calm down</gloss> +<gloss>to cool off</gloss> +<gloss>to regain one's composure</gloss> +<gloss>to relax</gloss> +</sense> +<sense> +<gloss>to be frightened (at)</gloss> +<gloss>to be scared (of)</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,adj-f]
[uk]
▶ a little ▶ partially ▶ somewhat ▶ slightly ▶ semi- ▶ -ish ▶ on the ... side ▶ a short time ▶ a while
|
3. | A 2021-12-01 02:12:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | やや高め 84813 稍高め 27 漸高め No matches |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-06-17 10:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added. It should happen automatically - dunno why it hasn't. |
|
1. | A* 2021-06-10 14:15:37 Margaret Gibbons <...address hidden...> | |
Comments: | Please add this definition to special text glossing for やや . Currently only the interjection appears ( (1) oh!; oh my!; dear me!...) |
1. |
[adv-to]
[uk]
▶ successfully ▶ nicely |
|
2. |
[exp]
[uk,chn]
▶ (yummy) food ▶ yum-yum |
6. | A 2024-01-09 03:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-09 00:24:17 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 旨旨 │ 2,337 │ 0.7% │ │ 旨々 │ 1,780 │ 0.5% │ │ うまうま │ 206,572 │ 62.8% │ add (sankoku, smk, meikyo, shinkoku, obunsha, iwakoku) │ ウマウマ │ 118,070 │ 35.9% │ add ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウマウマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2021-06-14 00:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-10 18:06:04 James Hadwen <...address hidden...> | |
Comments: | This is one of only two entries that is missing a part of speech within a sense. I believe this would techincally be an exclamation, but there's no dedicated POS for that and I can't work out whether [int] is meant to cover exclamations (or what it is meant to cover considering that そうですね is not marked as an interjection). I've also added the meaning 'yum-yum', this should distinguish the entry from Shinmeikai and offer focus. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>yum-yum</gloss> |
|
2. | A 2012-10-28 03:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ there are brief moments of leisure even when at one's busiest |
3. | A 2021-06-13 07:01:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: One can 「find [snatch] an interval of leisure in the midst of a busy life. 中辞典: Even on the busiest days one can always find a moment to oneself. ルミナス: You can find some leisure even in the busiest times. |
|
Comments: | I think "leisure" works a bit better. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>there are brief moments of downtime even when at one's busiest</gloss> +<gloss>there are brief moments of leisure even when at one's busiest</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-10 22:53:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo daijs |
|
Comments: | stating a general truth → proverb |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>there are odd moments of leisure in one's busy life</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>there are brief moments of downtime even when at one's busiest</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-10 06:41:41 dine | |
Refs: | 忙中閑あり 8775 忙中閑有り 1885 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>忙中閑あり</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>find odd moments of leisure in one's busy life</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>there are odd moments of leisure in one's busy life</gloss> |
1. |
[adv]
▶ inexpensively ▶ cheaply |
3. | A 2021-06-16 09:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-10 11:23:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 安く買う 151938 やすく買う 176 安く売る 21876 やすく売る 83 |
|
Comments: | Definitely. Not sure this entry is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>cheaply</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-09 05:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 安く 12012421 やすく 16195208 |
|
Comments: | Maybe some false positives. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[col]
▶ casual speech ▶ peer language ▶ informal language
|
6. | A 2021-06-10 01:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-10 00:56:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | "frank, unreserved speech" is incorrect. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>casual talk</gloss> -<gloss>frank, unreserved speech</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>casual speech</gloss> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>informal language</gloss> |
|
4. | A 2011-03-11 03:28:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-11 03:28:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-10 02:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>peer language</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{video games}
《abbr. of ギャルゲーム》 ▶ galge ▶ [expl] video game centered on interactions with attractive anime-style girls
|
7. | A 2024-06-16 05:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-06-15 22:44:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ギャルゲー https://en.wikipedia.org/wiki/Bishōjo_game https://en.wiktionary.org/wiki/galge |
|
Comments: | Splitting out ギャルゲーム. The unabbreviated form is quite rare (see n-grams below). Daijr only has it as an etymological note ("ギャルゲームの略") in its entry for ギャルゲー. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ギャルゲーム</reb> -</r_ele> @@ -15,4 +12,4 @@ -<field>∁</field> -<misc>&abbr;</misc> -<lsource ls_wasei="y">gal game</lsource> -<gloss>computer game for men featuring beautiful women characters (usu. adult game)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<s_inf>abbr. of ギャルゲーム</s_inf> +<gloss>galge</gloss> +<gloss g_type="expl">video game centered on interactions with attractive anime-style girls</gloss> |
|
5. | A 2021-06-12 06:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-12 05:33:22 dine | |
Refs: | ギャルゲー 161112 ギャルゲ 41332 ギャルゲーム 634 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ギャルゲーム</reb> |
|
3. | A 2021-06-10 06:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-f]
[uk]
▶ trivial ▶ trifling ▶ insignificant ▶ not worth bothering with ▶ worthless ▶ useless ▶ good-for-nothing
|
|||||
2. |
[adj-f]
[uk]
▶ stupid ▶ nonsensical ▶ absurd ▶ foolish ▶ silly
|
2. | A 2021-06-10 11:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,15 @@ -<misc>&col;</misc> -<misc>&vulg;</misc> +<gloss>trivial</gloss> +<gloss>trifling</gloss> +<gloss>insignificant</gloss> +<gloss>not worth bothering with</gloss> +<gloss>worthless</gloss> +<gloss>useless</gloss> +<gloss>good-for-nothing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2175090">下らぬ・2</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>stupid</gloss> +<gloss>nonsensical</gloss> +<gloss>absurd</gloss> @@ -17 +30 @@ -<gloss>idiotic</gloss> +<gloss>silly</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ crisply ▶ with a crunch |
|
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ refreshingly ▶ sharply ▶ alertly ▶ (sitting) straight |
|
3. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ candidly ▶ frankly |
|
4. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ stylishly ▶ smartly ▶ sharply |
9. | A 2021-06-10 07:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-06-10 07:13:07 | |
Comments: | mr smartly-pants |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>smarty</gloss> +<gloss>smartly</gloss> |
|
7. | A 2021-06-07 21:15:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>sharply</gloss> |
|
6. | A 2021-06-06 00:45:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, chujiten |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>crisp</gloss> -<gloss>crunchy</gloss> +<gloss>crisply</gloss> +<gloss>with a crunch</gloss> @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>refreshing</gloss> +<gloss>refreshingly</gloss> +<gloss>alertly</gloss> +<gloss>(sitting) straight</gloss> @@ -27,4 +29,2 @@ -<gloss>candid</gloss> -<gloss>straight</gloss> -<gloss>firm</gloss> -<gloss>frank</gloss> +<gloss>candidly</gloss> +<gloss>frankly</gloss> @@ -36,2 +36,3 @@ -<gloss>sharp</gloss> -<gloss>smart and stylish</gloss> +<gloss>stylishly</gloss> +<gloss>smarty</gloss> +<gloss>sharply</gloss> |
|
5. | A* 2021-06-03 11:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: (副)スル 中辞典 - splits senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>candid</gloss> @@ -21,0 +30,6 @@ +<gloss>frank</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ U-shaped scissors with no place to put one's fingers ▶ shears
|
6. | A 2021-06-11 11:02:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-10 08:54:12 Opencooper | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>U shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss> +<gloss>U-shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss> |
|
4. | A 2012-09-08 07:12:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-08 06:21:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: 26k, 12k |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>握りばさみ</keb> |
|
2. | A 2010-11-05 04:24:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">和鋏</xref> +<xref type="see" seq="2591060">和鋏・わばさみ</xref> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>shears</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
《emphatic form of 堪らない》 ▶ intolerable ▶ unbearable ▶ unendurable
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
▶ tremendous ▶ out of this world ▶ irresistible
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
▶ cannot help (doing) ▶ cannot but do ▶ anxious to do
|
9. | A 2022-10-03 06:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously little interest in that idea. |
|
8. | A* 2022-09-15 23:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since the 4 variant kanji forms make up less than 5% of the usage for the たまったものではない family, can we now clump them together with [sK] on all the kanji forms? It seems a way out that wasn't available last year. |
|
7. | A 2021-06-10 02:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 堪ったものではない 1887 堪ったものじゃない 503 堪ったもんではない 118 堪ったもんじゃない 2624 |
|
Comments: | I don't think there's an easy way out of this one. All 4 versions are common enough to include, yet merging them makes for a mess of restrictions. I think I'll just add the other 3 and be done with it. |
|
6. | A* 2021-06-09 21:12:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that would work. How would it be glossed? |
|
5. | A* 2021-06-08 08:35:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | たまったものではない 27911 たまったものじゃない 9354 たまったもんではない 2324 たまったもんじゃない 53744 |
|
Comments: | Can we shorten this to たまったもの and also include たまったもん? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to bare one's fangs ▶ to snarl (at) |
8. | A 2021-06-12 03:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder but I felt it just squeaked in. I'll add キバ to the 牙 entry. |
|
7. | A* 2021-06-11 23:21:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Best to group similar forms together, even if they're not strictly in order of frequency. Do we actually need those キバ forms here? Those counts are very low compared to 牙を剥く/牙をむく. Might be better just to add キバ to the 牙 entry. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>キバを剥く</keb> +<keb>牙を剝く</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>牙を剝く</keb> +<keb>キバを剥く</keb> @@ -34 +34 @@ -<gloss>to snarl at</gloss> +<gloss>to snarl (at)</gloss> |
|
6. | A 2021-06-11 12:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-10 11:12:49 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 牙を剥く 14679 牙をむく 15621 牙を剝く 41 キバを剥く 203 キバをむく 645 キバを剝く No matches // form I found it in lol |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>キバを剥く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キバを剝く</keb> @@ -14,0 +21,8 @@ +<re_restr>牙を剥く</re_restr> +<re_restr>牙をむく</re_restr> +<re_restr>牙を剝く</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キバをむく</reb> +<re_restr>キバを剥く</re_restr> +<re_restr>キバを剝く</re_restr> |
|
4. | A 2016-03-22 19:38:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ alright to do ▶ can do ▶ do not mind doing ▶ gladly do ▶ might as well do |
6. | A 2021-06-10 05:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/en/gmod/contents/explanation/037.html https://3040english.info/okay/ https://tap-biz.jp/business/honorific/1041475 |
|
Comments: | Nevertheless, it's very common and appears in a lot of instructional/explanatory material, I think it's very much the sort of thing beginners would look up. I've attempted a tweak of the glosses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>alright to do</gloss> +<gloss>can do</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>can do</gloss> |
|
5. | A* 2021-06-03 01:42:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is just てもいい with する. Do we need it? Also, the idea of permission/concession isn't clearly conveyed by these glosses. |
|
4. | A* 2021-06-01 11:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | してもよい 336956 してもいい 1506832 |
|
Comments: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>してもよい</reb> +<reb>してもいい</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>してもいい</reb> +<reb>してもよい</reb> |
|
3. | A 2013-03-27 08:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>してもいい</reb> |
|
2. | A* 2013-03-27 06:42:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | add してもいい? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ account (e.g. for an online service)
|
6. | A 2021-06-14 01:05:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -15 +15,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
5. | A 2021-06-12 03:03:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not uk as I understand it from Robin's comments |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>垢</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> |
|
4. | A 2021-06-11 20:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-10 20:36:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "俗に" |
|
Comments: | Possibly slang. I don't think comp is needed here. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<field>∁</field> @@ -12 +11,2 @@ -<gloss>account (e.g. online service)</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>account (e.g. for an online service)</gloss> |
|
2. | A 2013-07-22 06:23:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ anonymous account (on social media; used alongside one's main account) ▶ secret account |
9. | A 2023-01-22 20:10:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-22 11:23:48 | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
7. | A 2023-01-22 01:42:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-22 00:47:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_restr>裏アカ</re_restr> |
|
5. | A 2021-06-12 15:35:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2849428. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>うらあか</reb> -<re_restr>裏垢</re_restr> -</r_ele> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ keeping busy keeps the death away ▶ [lit] the tuna dies if it stops (swimming) |
4. | D 2021-06-10 03:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 9 days and no real support. I'll delete it so it can be revived; unlike a dead fish. |
|
3. | A* 2021-06-05 05:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | マグロは止まると死ぬ 40 マグロは止まると 108 鮪は止まると < 20 まぐろは止まると < 20 |
|
Comments: | Yes, the (relatively few) pages mentioning it are all about the fish. Unless someone can provide a proper reference or two, I'll drop it. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>マグロは止まると死ぬ</reb> +<reb>マグロはとまるとしぬ</reb> |
|
2. | A* 2021-06-02 00:31:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no ref provided. a google search brings up the obvious literal translations but i don't see any for the figurative meaning |
|
1. | A* 2021-06-01 10:27:17 |
1. |
[exp,v1]
▶ to lose heart ▶ to lose motivation |
2. | A 2021-06-10 03:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 心が折れる 8750 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>to lose motivation</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-04 03:24:09 solo_han | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/心が折れる/ |
|
Comments: | 心の支えを失い、意欲がなくなる。障害にぶつかってくじける。 |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ account ban |
9. | A 2024-05-30 15:59:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like we decided to add [ateji] to these 垢 forms in the end. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-06-12 00:36:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine, thanks. Yes we should go ahead with all that. |
|
7. | A* 2021-06-11 20:21:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, all the 〜垢 entries would need to be changed. I can do that. Presumably we'd also need to drop the "account" sense from 垢/あか and add 垢 to the アカ entry. |
|
6. | A* 2021-06-11 07:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's see how that looks. I wouldn't really bother with ateji on these terms with 垢. BTW, should entries such as 裏垢 be changed the same way? |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>垢BAN:垢バン</keb> +<keb>垢BAN</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>垢バン</keb> @@ -8,3 +10,0 @@ -<reb>あかバン</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12 +11,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
5. | A* 2021-06-11 01:03:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I was wondering the same thing. I think that's logical. Do we want ateji tags on all these 垢 entries, though? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bang
|
|||||
2. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ (with a) bang |
3. | A 2021-06-10 02:23:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Thanks. |
|
2. | A* 2021-06-10 01:15:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | バンと 53632 バンと叩い 1236 バンと音 501 |
|
Comments: | I see this usage fairly often. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(with a) bang</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2021-06-08 06:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1100090. I'm not convinced this is used outside ビッグバン. See the earlier discussion on 1100090. I wouldn't object if this were dropped. |
1. |
[n]
▶ register of believers (at a Buddhist temple) ▶ death register |
|
2. |
[n]
▶ register of reciters of the Buddha's name (in Yuzu Nembutsu) |
3. | A 2021-06-10 00:45:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>register of believers (of a Buddhist temple)</gloss> +<gloss>register of believers (at a Buddhist temple)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-08 11:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, etc. 日本国語大辞典 has 5 senses. |
|
1. | A* 2021-06-08 07:37:34 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Different from 名帳[めいちょう]. |
1. |
[n]
《usu. お〜》 ▶ registered seal (used to open and operate a bank account)
|
4. | A 2021-06-11 12:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-10 14:31:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "etc." looks right here. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>usu. as お届け印, etc.</s_inf> +<s_inf>usu. お〜</s_inf> |
|
2. | A 2021-06-09 01:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 御届け印 < 20 御届印 < 20 |
|
Comments: | I have one to go with my (now empty) account at Mizuho |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<s_inf>usu. preceded by お or 御</s_inf> -<gloss>seal used to open and associated with a bank account</gloss> +<s_inf>usu. as お届け印, etc.</s_inf> +<gloss>registered seal (used to open and operate a bank account)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-09 01:17:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.ifinance.ne.jp/glossary/savings/sav068.html |
|
Comments: | 届け印 8252 届印 3781 お届け印 6847 お届印 2673 |
1. |
[n]
▶ insect fighting ▶ bug fighting |
2. | A 2021-06-10 00:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www2.nhk.or.jp/school/movie/bangumi.cgi?das_id=D0005270219_00000 |
|
Comments: | Seems correct. |
|
1. | A* 2021-06-09 23:51:32 Nicolas Maia | |
Refs: | 昆虫相撲 498 虫相撲 2202 |
|
Comments: | Not sure about the rendaku. |
1. |
[n]
▶ closure ▶ closing |
2. | A 2021-06-10 03:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, WWW hits. GT: 歯科インプラントや骨セメント、傷の閉合用製品など - Dental implants, bone cement, wound closure products, etc. |
|
Comments: | I *think* the reading is OK but it's proving very difficult to confirm. |
|
1. | A* 2021-06-10 00:08:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/閉合 https://eow.alc.co.jp/search?q=閉合 nikk has https://kotobank.jp/word/閉合-2067415 but due to its reading, I suspect it's actually 閉じ合う. |
|
Comments: | Prompted by this news article https://news.yahoo.co.jp/articles/4f298c435e882bad02cef211559bd48a412b802f Although it seems to mean something else in this context. |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《emphatic form of たまらない》 ▶ intolerable ▶ unbearable ▶ unendurable
|
|||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ tremendous ▶ out of this world ▶ irresistible
|
|||||
3. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot help (doing) ▶ cannot but do ▶ anxious to do
|
2. | A 2021-06-11 22:56:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・1</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・1</xref> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>emphatic form of 堪らない</s_inf> +<s_inf>emphatic form of たまらない</s_inf> @@ -21 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・2</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・2</xref> @@ -29 +31,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・3</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・3</xref> |
|
1. | A 2021-06-10 02:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たまったものではない 27911 たまったものじゃない 9354 たまったもんではない 2324 たまったもんじゃない 53744 堪ったものではない 1887 堪ったものじゃない 503 堪ったもんではない 118 堪ったもんじゃない 2624 |
|
Comments: | Adding all the variants of たまったものではない (2664520). See the comments there. |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《emphatic form of たまらない》 ▶ intolerable ▶ unbearable ▶ unendurable
|
|||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ tremendous ▶ out of this world ▶ irresistible
|
|||||
3. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot help (doing) ▶ cannot but do ▶ anxious to do
|
2. | A 2021-06-11 22:57:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・1</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・1</xref> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>emphatic form of 堪らない</s_inf> +<s_inf>emphatic form of たまらない</s_inf> @@ -21 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・2</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・2</xref> @@ -29 +31,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・3</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・3</xref> |
|
1. | A 2021-06-10 02:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たまったものではない 27911 たまったものじゃない 9354 たまったもんではない 2324 たまったもんじゃない 53744 堪ったものではない 1887 堪ったものじゃない 503 堪ったもんではない 118 堪ったもんじゃない 2624 |
|
Comments: | Adding all the variants of たまったものではない (2664520). See the comments there. |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《emphatic form of たまらない》 ▶ intolerable ▶ unbearable ▶ unendurable
|
|||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ tremendous ▶ out of this world ▶ irresistible
|
|||||
3. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot help (doing) ▶ cannot but do ▶ anxious to do
|
2. | A 2021-06-11 22:57:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・1</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・1</xref> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>emphatic form of 堪らない</s_inf> +<s_inf>emphatic form of たまらない</s_inf> @@ -21 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・2</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・2</xref> @@ -29 +31,2 @@ -<xref type="see" seq="1211340">堪らない・たまらない・3</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1211340">たまらない・3</xref> |
|
1. | A 2021-06-10 02:32:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たまったものではない 27911 たまったものじゃない 9354 たまったもんではない 2324 たまったもんじゃない 53744 堪ったものではない 1887 堪ったものじゃない 503 堪ったもんではない 118 堪ったもんじゃない 2624 |
|
Comments: | Adding all the variants of たまったものではない (2664520). See the comments there. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ bone cement |
2. | A 2021-06-11 22:57:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-10 03:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, KOD追加語彙, 医学英和辞典 |
1. |
[adj-i]
[sl]
▶ indecent ▶ lewd ▶ sexy ▶ dirty ▶ obscene
|
2. | A 2021-06-10 06:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly slang. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2021-06-10 05:19:37 dine | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/エッチい quite a few ghits (mostly NSFW) |
|
Comments: | [col]? [net-sl]? |
1. |
[n]
[abbr]
{video games}
▶ otome game ▶ [expl] dating simulation game with a female protagonist and male love interests
|
2. | A 2021-06-12 00:02:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. |
|
1. | A* 2021-06-10 05:59:18 dine | |
Refs: | 乙女ゲー 59556 乙女ゲーの 6183 乙女ゲ 5180 乙女ゲの 884 乙女ゲの三角関係 104 |
|
Comments: | do we need an entry for blend forms like 乙女ゲーマー? |
1. |
[n]
[obs]
▶ capital ▶ city |
2. | A 2021-06-11 23:03:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 都府 5774 <- many false positives 都府を 40 都府が 42 |
|
Comments: | I think this is obsolete. Saito is the only JE that has it. Not in meikyo or shinmeikai. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obs;</misc> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>metropolis</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-10 07:11:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/都府-584638 https://ejje.weblio.jp/content/都府 |
1. |
[exp,n]
▶ isolated place ▶ out-of-the-way place ▶ remote part of the land |
2. | A 2021-06-15 00:53:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>place cut off from the rest of the world (due to lack of roads, etc.)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>isolated place</gloss> +<gloss>out-of-the-way place</gloss> +<gloss>remote part of the land</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-10 09:43:13 | |
Refs: | 大辞泉 https://www.weblio.jp/content/陸の孤島 https://dic.nicovideo.jp/a/陸の孤島 |
1. |
[n]
▶ bridge pillar |
2. | A 2021-06-14 00:47:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 橋柱 1584 |
|
1. | A* 2021-06-10 11:03:53 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Saw it in Akutagawa's "Hell Screen". |
1. |
[exp,n]
▶ blessings of nature ▶ nature's bounty ▶ gifts of nature |
2. | A 2021-06-15 01:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自然の恵み 358264 GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>blessings of nature</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-10 11:07:36 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=自然の恵み |
1. |
[n]
▶ forestry ▶ lumbering ▶ timbering |
|
2. |
[n]
▶ work done in the mountains |
2. | A 2021-06-14 00:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<gloss>forestry</gloss> +<gloss>lumbering</gloss> +<gloss>timbering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2021-06-10 11:10:04 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/山仕事-649293 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "ending roll"
▶ closing credits (of a film, TV show, etc.) ▶ end credits
|
3. | A 2024-03-25 01:15:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>credit roll (at the end of a film or TV show)</gloss> -<gloss>closing credits</gloss> +<gloss>closing credits (of a film, TV show, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-11 20:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-10 11:26:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr エンディングロール 14514 エンドロール 209172 |
1. |
[n]
[hist]
▶ mainland decisive battle (land battle envisioned late in World War II) |
2. | A 2021-06-14 00:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本土決戦 27909 |
|
Comments: | Never actually happened, of course. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>mainland decisive battle</gloss> -<gloss>Japanese name for the allied land battle against the mainland of Japan in World War II</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>mainland decisive battle (land battle envisioned late in World War II)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-10 13:48:59 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/本土決戦 |
|
Comments: | 本土決戦とは、第二次世界大戦において想定された日本本土への連合軍陸上戦闘に対する日本側の呼称である。 |
1. |
[n]
▶ activist
|
|||||
2. |
[n]
{finance}
▶ activist shareholder |
4. | A 2021-06-11 02:53:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&finc;</field> |
|
3. | A 2021-06-11 02:53:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs chiezo |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>activist shareholder</gloss> |
|
2. | A 2021-06-11 01:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス アクティビズム 15212 アクティビスト 10974 活動家 248768 行動派 109921 |
|
Comments: | It appears to be fairly general. It would help to provide some references when proposing an entry like this. An anonymous submission without references is inviting immediate rejection. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<field>&finc;</field> -<gloss>activist (investor, fund)</gloss> +<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref> +<gloss>activist</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-10 21:27:55 |
1. |
[n]
▶ activism |
3. | A 2021-06-13 22:52:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アクティビズム 15212 積極行動主義 189 |
|
Comments: | X-ref not needed here. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2610560">積極行動主義・せっきょくこうどうしゅぎ</xref> |
|
2. | A 2021-06-12 00:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アクティビズム 15212 アクティビジョン 3249 アクティヴィズム 798 |
|
Comments: | No sign it's limited to finance. (Your reference was a lot of help.) |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&finc;</field> +<xref type="see" seq="2610560">積極行動主義・せっきょくこうどうしゅぎ</xref> |
|
1. | A* 2021-06-10 21:37:06 |
1. |
[n]
{finance}
▶ activism |
2. | R 2021-06-11 01:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate. |
|
1. | A* 2021-06-10 21:37:06 |