JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003290 Active (id: 2216548)

ガラガラがらがら
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a clatter
▶ with a rattle
2. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ (almost) empty
▶ (mostly) vacant
▶ bare
▶ uninhabited
▶ unoccupied
3. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ raspy (voice)
▶ gravelly
▶ husky
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a gargle
5. [vs,adv] [on-mim]
▶ rough (personality, speech, etc.)
▶ unreserved
▶ outspoken
▶ boorish
▶ ill-mannered
6. [n] [on-mim]
▶ rattle (baby's toy)
7. [n] [on-mim]
▶ lottery wheel

Conjugations


History:
16. A 2022-12-21 20:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
15. A* 2022-12-21 12:32:18  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
https://dictionary.goo.ne.jp/word/がらがら/#jn-45609
  Comments:
clarified definition
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>empty</gloss>
+<gloss>(almost) empty</gloss>
+<gloss>(mostly) vacant</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>vacant</gloss>
14. A 2021-05-08 23:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2021-05-08 23:20:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We'd usually make it a gloss (e.g. "something that makes a rattling sound").
But unless we can find other specific examples, I think we should just add a "lottery wheel" sense. The kokugos only mention baby rattles.
  Diff:
@@ -54,2 +54,5 @@
-<s_inf>things that make clattering sounds</s_inf>
-<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss>
+<gloss>rattle (baby's toy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
12. A 2021-05-08 22:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Such notes also provide information about the sense as a whole. In this case it avoids 
splitting it into two or more.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130040 Active (id: 2102113)

マンション [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: eng "mansion"
▶ condominium (usu. mid or high-rise)
▶ apartment building
▶ apartment house
▶ block of flats
▶ apartment
▶ flat
Cross references:
  ⇐ see: 2837336 リゾートマンション 1. holiday home (apartment)
  ⇐ see: 1182630 億ション【おくション】 1. apartment worth 100 million yen or more; luxury apartment
  ⇐ see: 2784260 マンスリーマンション 1. apartment rented by the month
  ⇐ see: 2834472 自宅マンション【じたくマンション】 1. one's own apartment



History:
12. A 2021-05-09 22:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>condominium (usu. mid- or high-rise)</gloss>
+<gloss>condominium (usu. mid or high-rise)</gloss>
11. A* 2021-05-09 15:05:12 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>condominium (usu. mid-rise or high-rise)</gloss>
+<gloss>condominium (usu. mid- or high-rise)</gloss>
10. A 2021-05-09 10:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>condominium (often mid-rise or high-rise)</gloss>
+<gloss>condominium (usu. mid-rise or high-rise)</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>block of flats</gloss>
9. A* 2021-05-08 02:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On reflection I think the "concrete" is not needed or even accurate.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>condominium (often mid-rise or high-rise concrete)</gloss>
+<gloss>condominium (often mid-rise or high-rise)</gloss>
8. A 2014-05-20 10:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a bit more appropriate in parentheses.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<s_inf>often mid-rise or high-rise concrete</s_inf>
@@ -13 +12 @@
-<gloss>condominium</gloss>
+<gloss>condominium (often mid-rise or high-rise concrete)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226580 Active (id: 2102037)

きびきみ [ok] キビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ (common) millet (Panicum miliaceum)
▶ proso millet
Cross references:
  ⇐ see: 1813890 雑穀【ざっこく】 2. millet



History:
5. A 2021-05-08 07:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it.
4. A* 2021-05-08 03:28:33  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Proso_millet
  Comments:
Typo?
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>(common) millet (Panicum miliaceium)</gloss>
+<gloss>(common) millet (Panicum miliaceum)</gloss>
3. A* 2021-05-08 03:17:32  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
きみ【▼黍・▼稷】
植物キビの古名。
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2010-06-25 05:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-06-24 15:43:28  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/黍
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/45957/m0u/きひ/
  Comments:
Added headword.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>稷</keb>
@@ -19,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463770 Active (id: 2166132)
[ichi1,news1,nf03]
[ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ day
▶ days
2. [n]
▶ sun
▶ sunshine
▶ sunlight
Cross references:
  ⇐ see: 2848543 陽【ひ】 1. sun; sunshine; sunlight
3. [n]
▶ (the) day
▶ daytime
▶ daylight
4. [n]
▶ date
▶ deadline
5. [n]
▶ (past) days
▶ time (e.g. of one's childhood)
6. [n]
《as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.》
▶ case (esp. unfortunate)
▶ event



History:
14. A 2021-11-26 11:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-10-30 16:02:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Whoops, didn't notice the old log entries
12. A* 2021-10-30 03:13:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
 ひ [0]【日】
①太陽。おひさま。「―が出る」「―が昇る」「―が落ちる」
②太陽の出ている間。朝から夕方まで。ひるま。「―が長くなる」「―が暮れる」
③太陽の光や熱。日光。「冬になって―が弱くなる」「―がさす」
〔①~③は「陽」とも書く〕
etc

デジタル大辞泉
 ひ【日】
① (「陽」とも書く)
㋐太陽。日輪。おひさま。「日が昇る」「日が沈む」「日が傾く」
㋑太陽の光線。日ざし。日光。「日がさす」「日に干す」「日に焼ける」
etc

新明解国語辞典 第七版
 **ひ【日・《陽】
etc
  Comments:
saw 陽(ひ) in the cc for a tv show:「陽は落ちた」

might only apply to certain senses
11. A 2021-05-09 23:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/~jwb/former_n-adv_entries.html
  Comments:
We should. I may be able to work out how to annotate that page (referenced) where entries have the "adv" removed.
10. A* 2021-05-09 23:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like many other time-related entries, this was tagged as n-adv to indicate that it can be used without a particle, as in "次の日、 ...", "ある日、...", etc. [n-adv] has since been converted to [n,adv] but I don't think it's correct to label words like this as adverbs. We should probably go through the former n-adv entries to clean up the PoS tags at some point.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463770 Rejected (id: 2189585)
但不
ききり
1. [n]
▶ day
▶ days
2. [n]
▶ sun
▶ sunshine
▶ sunlight
3. [n]
▶ (the) day
▶ daytime
▶ daylight
4. [n]
▶ date
▶ deadline
5. [n]
▶ (past) days
▶ time (e.g. of one's childhood)
6. [n]
《as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.》
▶ case (esp. unfortunate)
▶ event

History:
16. R 2022-06-08 06:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
但不	194
  Comments:
Curious edit.
15. A* 2022-06-08 06:23:35 
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>日</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf03</ke_pri>
+<keb>但不</keb>
@@ -11,4 +8 @@
-<reb>ひ</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf03</re_pri>
+<reb>ききり</reb>
14. A 2021-11-26 11:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-10-30 16:02:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Whoops, didn't notice the old log entries
12. A* 2021-10-30 03:13:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
 ひ [0]【日】
①太陽。おひさま。「―が出る」「―が昇る」「―が落ちる」
②太陽の出ている間。朝から夕方まで。ひるま。「―が長くなる」「―が暮れる」
③太陽の光や熱。日光。「冬になって―が弱くなる」「―がさす」
〔①~③は「陽」とも書く〕
etc

デジタル大辞泉
 ひ【日】
① (「陽」とも書く)
㋐太陽。日輪。おひさま。「日が昇る」「日が沈む」「日が傾く」
㋑太陽の光線。日ざし。日光。「日がさす」「日に干す」「日に焼ける」
etc

新明解国語辞典 第七版
 **ひ【日・《陽】
etc
  Comments:
saw 陽(ひ) in the cc for a tv show:「陽は落ちた」

might only apply to certain senses
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506820 Active (id: 2144892)
兵站兵たん
へいたん
1. [n] {military}
▶ logistics
▶ supply
▶ communications



History:
6. A 2021-08-23 20:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-23 14:04:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki, daij
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>supply train</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>logistics</gloss>
+<gloss>supply</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>logistics</gloss>
4. A 2021-05-08 23:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-08 22:19:45 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210509&ng=DGKKZO71689390Z00C21A5EA2000
ワクチン接種の現場から感じるのは、細かな無駄は気にせず、とにかく圧倒的な物量で兵たんを充実させ、最後に勝てばいいという思想。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>兵たん</keb>
2. A 2016-12-10 05:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514310 Active (id: 2167653)
歩き回る [news1,nf16] 歩きまわる歩き廻る [rK]
あるきまわる [news1,nf16]
1. [v5r,vi]
▶ to walk about
▶ to walk around
▶ to walk to and fro
▶ to pace around
▶ to wander

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 10:58:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歩き回る	185030
歩きまわる	18223
歩き廻る	2405
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-05-09 10:19:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>to walk around</gloss>
@@ -24,0 +27 @@
+<gloss>to wander</gloss>
4. A 2021-05-08 22:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ldoceonline.com/dictionary/to-and-fro
  Comments:
No problem with the original.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to walk to and from</gloss>
+<gloss>to walk to and fro</gloss>
3. A* 2021-05-08 14:49:22 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to walk to and fro</gloss>
+<gloss>to walk to and from</gloss>
2. A 2013-09-08 01:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google ngrams (ordering)
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>歩き廻る</keb>
+<keb>歩きまわる</keb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<keb>歩きまわる</keb>
+<keb>歩き廻る</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552740 Active (id: 2211652)
留学 [ichi1,news1,nf05]
りゅうがく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ studying abroad
2. [n,vs,vi]
▶ (temporarily) studying at another school (to learn a specific skill)

Conjugations


History:
11. A 2022-10-18 23:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
10. A* 2022-10-18 22:55:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai:  外国など、よその土地に ある期間とどまって専門の知識を習得すること。
  Comments:
I think that sense needs a bit more.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>studying at another school (for a limited period of time)</gloss>
+<gloss>(temporarily) studying at another school (to learn a specific skill)</gloss>
9. A* 2022-10-18 04:31:17 
  Comments:
I just think that "usu. for a specific purpose" is incredibly vague and doesn't really help.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>studying at another school</gloss>
+<gloss>studying at another school (for a limited period of time)</gloss>
8. A* 2022-10-18 02:48:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That suggested edit removes a nuance that I felt was present in the references and useful when I added that sense last year. I'll leave it to others to decide whether it can/should be removed.
7. A* 2022-10-18 00:37:35 
  Comments:
I think sense 2 should be simplified like this.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>studying at a different school, etc. (usu. for a specific purpose)</gloss>
+<gloss>studying at another school</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604890 Active (id: 2276929)
[ichi1] [ichi1,news1,nf16]
[ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ eye
▶ eyeball
Cross references:
  ⇐ see: 2267210 お目【おめ】 1. eye; eyes
2. [n]
▶ eyesight
▶ sight
▶ vision
Cross references:
  ⇒ see: 2399550 目が見える 1. to be able to see
  ⇐ see: 2267210 お目【おめ】 2. sight; vision; looking
3. [n]
▶ look
▶ stare
▶ gaze
▶ glance
4. [n]
▶ notice
▶ attention
▶ observation
▶ eyes (of the world, public, etc.)
5. [n]
▶ an experience
6. [n]
▶ viewpoint
7. [n]
▶ discrimination
▶ discernment
▶ judgement
▶ eye (e.g. for quality)
8. [n]
▶ (an) appearance
9. [n]
▶ chance (of success)
▶ possibility (of a good result)
Cross references:
  ⇒ see: 1535080 目がない 3. having no chance (of succeeding)
10. [n]
▶ spacing (between crossed strands of a net, mesh, etc.)
▶ opening
▶ stitch
▶ texture
▶ weave
Cross references:
  ⇒ see: 1511940 編み目 1. stitch
11. [n]
▶ grain (of wood, paper)
12. [n]
▶ eye (of a storm, needle, etc.)
13. [n]
▶ intersection (on a go board)
▶ square (on a chessboard)
14. [n]
▶ dot (on a dice)
▶ pip
▶ rolled number
15. [n]
▶ graduation
▶ division (of a scale)
16. [n]
▶ tooth (of a saw, comb, etc.)
17. [suf]
▶ ordinal number suffix
Cross references:
  ⇐ see: 1482410 番目【ばんめ】 1. the nth ...
18. [suf] [uk]
《after adjective stem》
▶ somewhat
▶ -ish
Cross references:
  ⇒ see: 2040000 大きめ 1. largish; biggish; on the large side; slightly larger; a little larger
19. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ point (e.g. of change)
Cross references:
  ⇒ see: 1510780 変わり目 1. turning point; change; transition; turn (of the tide, century, etc.)
  ⇒ see: 1385940 折れ目 1. a fold; a crease



History:
25. A 2023-09-14 11:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-09-14 11:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://10330.co.jp/maniac-paper/
今さら聞けない「紙の目」の話 T目・Y目を簡単解説(永久保存版)
  Diff:
@@ -82 +82 @@
-<gloss>grain (of wood)</gloss>
+<gloss>grain (of wood, paper)</gloss>
23. A 2022-07-26 01:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2022-07-21 17:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -63 +63 @@
-<gloss>appearance</gloss>
+<gloss>(an) appearance</gloss>
@@ -68,2 +68,2 @@
-<gloss>chance to succeed</gloss>
-<gloss>possibility</gloss>
+<gloss>chance (of success)</gloss>
+<gloss>possibility (of a good result)</gloss>
@@ -91 +91 @@
-<gloss>square (on a chess board)</gloss>
+<gloss>square (on a chessboard)</gloss>
@@ -116 +116 @@
-<s_inf>after adj. stem</s_inf>
+<s_inf>after adjective stem</s_inf>
@@ -123 +123,2 @@
-<s_inf>following -masu stem</s_inf>
+<xref type="see" seq="1385940">折れ目</xref>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
21. A 2021-05-31 04:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've thought this over and considered both a new entry and a sense within this entry, but frankly I think the evidence is too thin to do either. Best to close it for now.
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691320 Active (id: 2102035)
ひとり占い一人占い独り占い
ひとりうらない
1. [n]
▶ divining one's own fortune



History:
3. A 2021-05-08 07:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ひとり占い	805
  Comments:
saw in chapter title of old book
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひとり占い</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-05-07 06:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 04:00:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
独り占い	102 (daijs)
一人占い	465
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一人占い</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1704370 Active (id: 2102109)
随身
ずいじんずいしん
1. [n] [hist]
▶ bodyguard (of a noble or high-ranking official)
▶ guard
▶ escort
2. [n,vs] [hist]
▶ attendant
▶ aide
▶ assistant
3. [n]
▶ statues of guards that flank the gate of a shrine

Conjugations


History:
3. A 2021-05-09 22:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-08 23:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, jwiki
  Comments:
I think these are the most important senses.
  Diff:
@@ -16 +16,15 @@
-<gloss>attendant (esp. to government official)</gloss>
+<gloss>bodyguard (of a noble or high-ranking official)</gloss>
+<gloss>guard</gloss>
+<gloss>escort</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>attendant</gloss>
+<gloss>aide</gloss>
+<gloss>assistant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>statues of guards that flank the gate of a shrine</gloss>
1. A* 2021-05-07 11:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos have ずいじん, noting "「ずいしん」とも". Daijr has 6 senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ずいじん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>an attendant</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>attendant (esp. to government official)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779580 Active (id: 2102038)
金床鉄床鉄砧
かなとこてっちん (鉄砧)
1. [n]
▶ anvil
Cross references:
  ⇒ see: 1682520 金敷 1. anvil



History:
6. A 2021-05-08 07:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-08 07:34:12  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
金床	6416 // form I found it in
鉄床	1918
鉄砧	143
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鉄床</keb>
+<keb>金床</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>金床</keb>
+<keb>鉄床</keb>
4. A 2014-12-10 10:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-12-10 00:26:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk
  Comments:
perhaps/probably ok
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>てっちん</reb>
+<re_restr>鉄砧</re_restr>
+</r_ele>
2. A 2014-12-10 00:24:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
only prog and meikyo have 金床, but it comes in 2nd in ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>金床</keb>
@@ -15 +18 @@
-<xref type="see" seq="1951030">金床</xref>
+<xref type="see" seq="1682520">金敷</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1811280 Active (id: 2102045)
華厳経
けごんきょうけごんぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ Avatamska sutra
Cross references:
  ⇐ see: 1811260 華厳【けごん】 2. Avatamska sutra



History:
2. A 2021-05-08 16:26:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 06:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
華厳経	14110
けごんきょう	324 - GG5, Koj, etc,
けごんぎょう	32 - Daijr
  Comments:
Covering all bases.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けごんぎょう</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&Buddh;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883840 Active (id: 2297499)
信号待ち
しんごうまち
1. [n,vs,vi]
▶ waiting for the (traffic) lights to change
▶ waiting for a green signal

Conjugations


History:
5. A 2024-04-08 23:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 信号待ちする wait for the (traffic) lights to change.
Eij: 信号待ちする : wait at stoplights
信号待ちをする : stop at a red light; wait for the light to change; wait for the traffic light to change
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>waiting for the traffic lights to change</gloss>
+<gloss>waiting for the (traffic) lights to change</gloss>
4. A* 2024-04-08 23:18:15 
  Comments:
This id also used on trains 
e.g. 信号待ちの為停車いたします
I don't know how you'd express this in English but "traffic lights" is probably not it.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>waiting for a green signal</gloss>
3. A 2022-02-21 08:29:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-05-08 02:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>waiting for a green light</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>waiting for the traffic lights to change</gloss>
1. A* 2021-05-08 02:29:14 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>waiting for a traffic light</gloss>
+<gloss>waiting for a green light</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006180 Active (id: 2194706)
家探し家捜し
いえさがしやさがし
1. [n,vs,vi]
《esp. いえさがし》
▶ house hunting
2. [n,vs,vi]
《esp. やさがし》
▶ searching an entire house
▶ searching a house thoroughly

Conjugations


History:
13. A 2022-07-09 08:28:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2021-05-08 17:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed, it was fine. "Search a house" and "search for a house" have different meanings.
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>searching through an entire house</gloss>
+<gloss>searching an entire house</gloss>
+<gloss>searching a house thoroughly</gloss>
11. A 2021-05-07 22:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't have a problem with it.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>searching through the entire house</gloss>
+<gloss>searching through an entire house</gloss>
10. A* 2021-05-07 14:01:55 
  Comments:
how do you find half a house?
do real estate agents sell house halves somewhere?
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>searching an entire house</gloss>
+<gloss>searching through the entire house</gloss>
9. A 2021-05-07 13:40:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
家捜し	13517
家探し	218730
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>家捜し</keb>
+<keb>家探し</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>家探し</keb>
+<keb>家捜し</keb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112450 Active (id: 2102599)
魚醤油魚しょうゆ
うおじょうゆ (魚醤油)うおしょうゆ
1. [n]
▶ fish sauce (made from fermented salted fish)
Cross references:
  ⇔ see: 2112230 魚醤 1. fish sauce (made from fermented salted fish)
  ⇐ see: 2625340 塩汁【しょっつる】 1. shottsuru; salted and fermented fish sauce from Akita



History:
5. A 2021-05-16 10:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-16 10:03:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>魚醤油</re_restr>
3. A 2021-05-08 16:28:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
魚醤油	        8893
魚しょうゆ	557
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魚しょうゆ</keb>
@@ -15 +18 @@
-<xref type="see" seq="2112230">魚醤・ぎょしょう</xref>
+<xref type="see" seq="2112230">魚醤</xref>
2. A* 2021-05-07 11:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has both readings)
魚醤油	8893
うおしょうゆ	84
うおじょうゆ	104 - Koj, Daijr/s, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>うおじょうゆ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2112230">魚醤・ぎょしょう</xref>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2196020 Active (id: 2102147)
二文字
ふたもじ
1. [n]
▶ two characters
▶ two letters
2. [n] [arch,fem]
▶ garlic chives (Allium tuberosum)
▶ Chinese chives
Cross references:
  ⇒ see: 1467090 【ニラ】 1. garlic chives (Allium tuberosum); Chinese chives; Chinese leek



History:
5. A 2021-05-10 04:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/27
  Comments:
I'm putting the tag back, and I have raised an issue on this topic.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&fem;</misc>
4. A* 2021-05-08 17:18:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have fem on some 女房詞 words (e.g. こもじ, にもじ, はもじい) but not on others. Would it be worth creating a new tag?
3. A 2021-05-03 01:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene added that "fem" in 2007 but it shouldn't have ended up as a tag like that.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&fem;</misc>
2. A* 2021-05-02 23:12:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>two (written) characters</gloss>
+<gloss>two characters</gloss>
+<gloss>two letters</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<xref type="see" seq="1467090">韮</xref>
+<xref type="see" seq="1467090">ニラ</xref>
@@ -19,2 +20,2 @@
-<gloss>Chinese chive</gloss>
-<gloss>garlic chive (Allium tuberosum)</gloss>
+<gloss>garlic chives (Allium tuberosum)</gloss>
+<gloss>Chinese chives</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432910 Active (id: 2102063)
神門
しんもんじんもん
1. [n]
▶ gate of a (Shinto) shrine



History:
3. A 2021-05-08 23:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-08 23:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>shrine gate</gloss>
+<gloss>gate of a (Shinto) shrine</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684820 Active (id: 2102047)
半生菓子
はんなまがし
1. [n]
▶ semiperishable sweets
▶ half-dry confectionery
Cross references:
  ⇒ see: 1830350 生菓子 1. fresh Japanese sweets (usu. containing red bean paste)



History:
5. A 2021-05-08 16:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1830350">生菓子</xref>
+<xref type="see" seq="1830350">生菓子・1</xref>
4. A 2021-05-07 09:42:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yep
3. A* 2021-05-07 07:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
I suspect the final い is a typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はんなまがしい</reb>
+<reb>はんなまがし</reb>
2. A 2012-02-21 08:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>semiperishable sweets</gloss>
1. A* 2012-02-21 06:20:29  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/半生菓子
  Comments:
"Japanese confectionery with less water content than 
namagashi, but more than higashi" - dunno if half-dry sums it 
up perfectly, but it's less wordy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735290 Active (id: 2102052)
サビ抜きさび抜き
サビぬき (サビ抜き)さびぬき (さび抜き)
1. [adj-no,n]
▶ (sushi) without wasabi
▶ wasabi-free
Cross references:
  ⇐ see: 2849114 さび 1. wasabi; Japanese horseradish



History:
4. A 2021-05-08 22:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-08 17:03:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
サビ抜き	        10560	  
サビ抜きの	2648	  
サビ抜きの寿司	1985
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,2 +21,2 @@
-<gloss>sushi without wasabi</gloss>
-<gloss>wasabi-free sushi</gloss>
+<gloss>(sushi) without wasabi</gloss>
+<gloss>wasabi-free</gloss>
2. A 2012-08-13 12:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>サビ抜き</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さびぬき</reb>
+<re_restr>さび抜き</re_restr>
1. A* 2012-08-13 03:43:05  Scott
  Refs:
daijr nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826367 Active (id: 2102085)
幾ばくか幾許か幾何か
いくばくか
1. [adj-no]
▶ some
▶ small amount of



History:
4. A 2021-05-09 10:26:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>(a) few</gloss>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>several</gloss>
+<gloss>small amount of</gloss>
3. A* 2021-05-08 07:57:57  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典

Google N-gram Corpus Counts
幾ばくか	20139 // form I found it in
幾許か	2814
幾何か	396
いくばくか	9897
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>幾ばくか</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2014-12-22 06:22:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2014-12-21 23:01:18  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849111 Active (id: 2102308)

クラトム
1. [n]
▶ kratom (Mitragyna speciosa)
Cross references:
  ⇔ see: 2849110 【アヘンボク】 1. kratom (Mitragyna speciosa)



History:
5. A 2021-05-12 05:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave it for now.
4. A* 2021-05-08 00:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
クラトム gets 0 n-grams but I think it's come into fashion a bit in recent years. I put a link to the botanical name entry as I thought it'd be useful to relate them, despite アヘンボク being very rare. I don't mind dropping it, but I think it's harmless. Certainly クラトム is getting more WWW hits than アヘンボク et al.
3. A* 2021-05-08 00:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
アヘンボク has an obsc tag, this one doesn't. 
should the xref really be pointing from this 
entry, to that one, rather than the other way 
around?
2. A 2021-05-07 22:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.drugfreeworld.org/newsletter/issue12/the-truth-about-kratom.html
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2849110">アヘンボク</xref>
1. A* 2021-05-07 14:02:34 
  Refs:
https://hfnet.nibiohn.go.jp/contents/detail361
4.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849114 Active (id: 2148705)

さびサビ
1. [n] [abbr]
《in sushi restaurants》
▶ wasabi
▶ Japanese horseradish
Cross references:
  ⇒ see: 1302710 【わさび】 1. wasabi (Wasabia japonica); Japanese horseradish
  ⇒ see: 2735290 サビ抜き 1. (sushi) without wasabi; wasabi-free



History:
4. A 2021-10-03 20:41:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Not sure why we didn't notice that.
However, as the other sense on that entry is a completely different word with a different etymology, they shouldn't have been merged in the first place. I'll delete the wasabi sense from 2174360.
I don't think this should be tagged as col.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&col;</misc>
3. A* 2021-10-03 17:53:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
dupe of 2174360?
2. A 2021-05-08 16:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1302710">山葵・わさび</xref>
-<xref type="see" seq="2735290">サビ抜き・サビぬき</xref>
+<xref type="see" seq="1302710">わさび</xref>
+<xref type="see" seq="2735290">サビ抜き</xref>
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>in sushi restaurants</s_inf>
1. A* 2021-05-07 23:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849115 Active (id: 2102205)

マンションサロンマンション・サロン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "mansion salon"
▶ salon (beauty, nail, etc.) operating from an apartment



History:
3. A 2021-05-10 23:57:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's a second sense. It appears that "マンションサロン" is just being used as a name in the case of that Osaka high-rise.
  Diff:
@@ -13,5 +13 @@
-<gloss>salon (beauty, nail, relaxation, etc.) operating from a room in an apartment</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>special-purpose room (games, theatre, etc.) in an apartment building</gloss>
+<gloss>salon (beauty, nail, etc.) operating from an apartment</gloss>
2. A* 2021-05-08 03:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.0003.co.jp/guide/situation/business.html
https://www.cielia.com/m/uemachidai112/salon/
マンションサロン	412
  Comments:
Difficult to tease out a general meaning. Maybe this works?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マンション・サロン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,6 @@
-<gloss>condominium model room hall</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">mansion salon</lsource>
+<gloss>salon (beauty, nail, relaxation, etc.) operating from a room in an apartment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>special-purpose room (games, theatre, etc.) in an apartment building</gloss>
1. A* 2021-05-08 01:55:17 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5614223 Active (id: 2102053)
表参道
おもてさんどう
1. [place]
▶ Omotesandō



History:
2. A 2021-05-08 22:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-08 12:37:29  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Omotesandou</gloss>
+<gloss>Omotesandō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5635904 Active (id: 2186230)
奉天
ほうてん
1. [place]
▶ Fengtian (old name for Shenyang, China)
▶ Mukden



History:
4. A 2022-05-10 04:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fengtian (old name for Shenyang, in China)</gloss>
+<gloss>Fengtian (old name for Shenyang, China)</gloss>
3. A* 2022-05-09 09:46:21  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fengtian (China)</gloss>
+<gloss>Fengtian (old name for Shenyang, in China)</gloss>
2. A 2021-05-08 22:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-08 13:14:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shenyang
https://ja.wikipedia.org/wiki/奉天
  Comments:
There seems to be no place in Japan with that name, according to wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Houten</gloss>
+<gloss>Fengtian (China)</gloss>
+<gloss>Mukden</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml