JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003290 Active (id: 2216548)

ガラガラがらがら
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a clatter
▶ with a rattle
2. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ (almost) empty
▶ (mostly) vacant
▶ bare
▶ uninhabited
▶ unoccupied
3. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ raspy (voice)
▶ gravelly
▶ husky
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a gargle
5. [vs,adv] [on-mim]
▶ rough (personality, speech, etc.)
▶ unreserved
▶ outspoken
▶ boorish
▶ ill-mannered
6. [n] [on-mim]
▶ rattle (baby's toy)
7. [n] [on-mim]
▶ lottery wheel

Conjugations


History:
16. A 2022-12-21 20:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
15. A* 2022-12-21 12:32:18  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
https://dictionary.goo.ne.jp/word/がらがら/#jn-45609
  Comments:
clarified definition
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>empty</gloss>
+<gloss>(almost) empty</gloss>
+<gloss>(mostly) vacant</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>vacant</gloss>
14. A 2021-05-08 23:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2021-05-08 23:20:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We'd usually make it a gloss (e.g. "something that makes a rattling sound").
But unless we can find other specific examples, I think we should just add a "lottery wheel" sense. The kokugos only mention baby rattles.
  Diff:
@@ -54,2 +54,5 @@
-<s_inf>things that make clattering sounds</s_inf>
-<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss>
+<gloss>rattle (baby's toy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
12. A 2021-05-08 22:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Such notes also provide information about the sense as a whole. In this case it avoids 
splitting it into two or more.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062660 Active (id: 2297811)

ショック [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ shock (emotional)
2. [n]
▶ shock (physical)
▶ impact
▶ jolt
3. [n,n-suf]
▶ crisis (esp. financial)
▶ event that rattles the markets
Cross references:
  ⇒ see: 2708010 リーマンショック 1. 2008 financial crisis; global financial crisis; GFC
4. [n] {medicine}
▶ (circulatory) shock



History:
10. A 2024-04-12 22:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems all 61 sentences are for sense 1.
9. A* 2024-04-12 16:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"trauma" isn't right for sense 4. GG5 has it for sense 1 but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>shock (psychological)</gloss>
+<gloss>shock (emotional)</gloss>
@@ -14,0 +15,8 @@
+<gloss>shock (physical)</gloss>
+<gloss>impact</gloss>
+<gloss>jolt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2708010">リーマンショック</xref>
@@ -20,4 +27,0 @@
-<gloss>shock (physical, mechanical)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +29 @@
-<gloss>shock (e.g. due to lack of blood flow)</gloss>
-<gloss>trauma</gloss>
+<gloss>(circulatory) shock</gloss>
8. A 2021-05-07 06:16:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>trauma</gloss>
7. A* 2021-05-07 04:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
for example daijs' "Trump shock" entry: 2016年の米国大統領選挙でドナルド=トランプ候補が勝利したことに起因する金融市場の混乱
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>event that rattles the markets</gloss>
6. A 2020-03-20 22:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's simpler and still works.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1072990 Active (id: 2197823)

スペキュレーション
1. [n]
▶ speculation (e.g. in shares)
2. [n] {card games}
▶ ace of spades (in the game two-ten jack)
Cross references:
  ⇒ see: 2836518 ツーテンジャック 1. two-ten jack (Japanese trick-taking game)



History:
3. A 2022-07-22 05:42:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>ace of spades (in the card game two-ten jack)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>ace of spades (in the game two-ten jack)</gloss>
2. A 2021-05-07 06:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>speculation</gloss>
+<gloss>speculation (e.g. in shares)</gloss>
1. A* 2021-05-07 03:59:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2836518">ツーテンジャック</xref>
+<gloss>ace of spades (in the card game two-ten jack)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247350 Active (id: 2101979)
燻製薫製くん製熏製
くんせい
1. [n]
▶ smoked food
▶ smoking (fish, meat, etc.)
2. [adj-no]
▶ smoked



History:
4. A 2021-05-07 11:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has 薫製 and other JEs have 燻製.
  Comments:
熏製 could be "oK".
3. A* 2021-05-07 09:36:12  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
燻製	442022 // form I found it in
薫製	67607
くん製	11377
熏製	61
くんせい	33301
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>燻製</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>燻製</keb>
+<keb>くん製</keb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>くん製</keb>
2. A 2013-03-27 06:40:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>smoking (of fish, meat, etc.)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>smoked food</gloss>
+<gloss>smoking (fish, meat, etc.)</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>smoked food</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>smoked</gloss>
1. A* 2013-03-27 02:12:03  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/燻製
  Comments:
As in ニシンの燻製 (smoked herring/kippers)
  Diff:
@@ -23,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>smoked food</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264270 Active (id: 2101963)
言い聞かす言聞かす
いいきかす
1. [v5s,vt]
▶ to tell
▶ to (try to) persuade
▶ to advise
▶ to warn
▶ to admonish
▶ to reason
Cross references:
  ⇒ see: 1264280 言い聞かせる 1. to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason

Conjugations


History:
4. A 2021-05-07 09:47:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to (try to) persuade</gloss>
@@ -22,2 +22,0 @@
-<gloss>to persuade</gloss>
-<gloss>to instruct</gloss>
3. A 2019-11-16 11:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>to tell someone to do something</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1264280">言い聞かせる</xref>
+<gloss>to tell</gloss>
+<gloss>to advise</gloss>
@@ -16,0 +20,2 @@
+<gloss>to admonish</gloss>
+<gloss>to reason</gloss>
2. A 2010-07-20 13:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2010-07-20 12:27:03  Michael Ng <...address hidden...>
  Comments:
I believe "to warm" is a typo and it should be "to warn."
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to warm</gloss>
+<gloss>to warn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295630 Active (id: 2101964)
細糸
ほそいと
1. [n]
▶ fine thread
▶ fine yarn
▶ filament
Cross references:
  ⇐ see: 2268940 細【ほそ】 1. fine thread; hempen cord



History:
2. A 2021-05-07 09:51:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>fine thread</gloss>
+<gloss>fine yarn</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>fine thread</gloss>
1. A* 2021-05-06 07:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Unidic, Koj, Daijr/s
  Comments:
Seems this old reading is wrong. Not in any reference.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>さいし</reb>
+<reb>ほそいと</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fine thread</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348360 Active (id: 2101989)
小水少水
しょうすい
1. (小水 only) [n]
▶ urine
Cross references:
  ⇒ see: 1580280 小便 1. urine; piss; pee; urination
2. [n]
▶ small amount of water



History:
3. A 2021-05-07 12:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Not vs according to the refs.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>少水</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<stagk>小水</stagk>
@@ -12 +16 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1580280">小便・1</xref>
@@ -14 +17,0 @@
-<gloss>urination</gloss>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>small quantity of water</gloss>
+<gloss>small amount of water</gloss>
2. A 2021-05-07 06:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see the kokugos have two senses.
1. A* 2021-05-07 00:53:30  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363040 Active (id: 2101961)
申し聞かせる申聞かせる
もうしきかせる
1. [v1,vt] [hum]
▶ to tell
▶ to (try to) persuade
▶ to advise
▶ to warn
▶ to admonish
▶ to reason
Cross references:
  ⇒ see: 1264280 言い聞かせる 1. to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason

Conjugations


History:
3. A 2021-05-07 09:47:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to (try to) persuade</gloss>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<gloss>to persuade</gloss>
-<gloss>to instruct</gloss>
2. A 2019-11-16 20:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-11-16 11:27:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "「言いきかせる」の謙譲語。"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>申聞かせる</keb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1264280">言い聞かせる</xref>
+<misc>&hum;</misc>
@@ -14 +19,6 @@
-<gloss>to talk to</gloss>
+<gloss>to advise</gloss>
+<gloss>to warn</gloss>
+<gloss>to admonish</gloss>
+<gloss>to reason</gloss>
+<gloss>to persuade</gloss>
+<gloss>to instruct</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370330 Active (id: 2101971)
図らずも謀らずも [iK]
はからずも
1. [adv]
▶ unexpectedly
▶ by chance
▶ by accident



History:
3. A 2021-05-07 10:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>by chance</gloss>
+<gloss>by accident</gloss>
2. A 2012-08-26 11:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-26 09:21:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits:
"図らずも" 978k
"謀らずも" 43k
  Comments:
Not in any of my dictionaries.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>謀らずも</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390540 Active (id: 2101977)
戦犯 [news1,nf16]
せんぱん [news1,nf16]
1. [n] [abbr]
▶ war criminal
Cross references:
  ⇒ see: 1801780 戦争犯罪人 1. war criminal
2. [n] [sl]
▶ person responsible for a team's defeat



History:
4. A 2021-05-07 11:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-07 09:55:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>someone who caused a team to lose a game, etc.</gloss>
+<gloss>person responsible for a team's defeat</gloss>
2. A 2021-05-06 23:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-06 17:05:17 
  Refs:
俗に、試合などでチームが負ける原因となった人。 [https://www.weblio.jp/content/戦犯]
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>someone who caused a team to lose a game, etc.</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481000 Active (id: 2210370)
反面 [ichi1]
はんめん [ichi1]
1. [n]
▶ opposite side
▶ reverse
2. [adv]
▶ (but) on the other hand
▶ though
▶ although
▶ while



History:
9. A 2022-09-30 22:43:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,2 +19 @@
-<gloss>on the other hand</gloss>
-<gloss>but</gloss>
+<gloss>(but) on the other hand</gloss>
@@ -23,0 +21,2 @@
+<gloss>although</gloss>
+<gloss>while</gloss>
8. A 2022-09-29 06:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs only have one sense, and all the examples are for OTOH.
7. A* 2022-09-29 05:57:34  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/反面/#jn-182091
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/反面/#je-62471
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>(on the) other hand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>on the other hand</gloss>
+<gloss>but</gloss>
+<gloss>though</gloss>
6. A 2021-05-07 00:06:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: ①  反対の面。反対の方面。
       ②(副詞的に用いて)他の面から見る場合。他面。「水に強い―、熱に弱い」
  Comments:
Daijs and koj have two senses but all the examples in the refs are of the adverbial "on the other hand" variety.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
5. A* 2021-05-05 23:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think that gloss overloads it a bit. The JEs have その反面 for "on the other hand", which is already an entry. Maybe this is clearer.
  Diff:
@@ -16,4 +16 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>on the other hand</gloss>
+<gloss>(on the) other hand</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542410 Active (id: 2101951)
郵便為替 [news2,nf38]
ゆうびんかわせ [news2,nf38] ゆうびんがわせ
1. [n]
▶ postal money order
Cross references:
  ⇐ see: 1744130 小為替【こがわせ】 1. (former) postal note (abolished in 1951); postal order; postal money order



History:
2. A 2021-05-07 06:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No one seems to be objecting.
1. A* 2021-05-01 01:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ゆうびんかわせ[がわせ]【郵便為替】
  Comments:
Seems it's got alternative readings.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆうびんがわせ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550580 Active (id: 2101992)
裏付き裏つき
うらつき
1. [adj-no,n]
▶ lined (clothing, etc.)
▶ something lined



History:
3. A 2021-05-07 12:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
裏つき	2203
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>裏つき</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>lined (e.g. clothing)</gloss>
+<gloss>lined (clothing, etc.)</gloss>
2. A 2021-05-07 08:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea where うらづき came from. It gets a few valid hits, so I'm tempted to keep it with an "ik" tag, but really it's not needed.
1. A* 2021-05-07 07:53:29  Opencooper
  Refs:
裏付き	10075
うらつき	70 <-- gg5, daijr, youglish
うらづき	47
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>うらづき</reb>
+<reb>うらつき</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>lined</gloss>
+<gloss>lined (e.g. clothing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580280 Active (id: 2171583)
小便 [ichi1,news2,nf43]
しょうべん [ichi1,news2,nf43] しょんべん
1. [n,vs,vi]
▶ urine
▶ piss
▶ pee
▶ urination
Cross references:
  ⇐ see: 2784940 アメション 1. person who has spent just a short time in the United States; (person who went to) pee in America
  ⇐ see: 2829315 嬉ション【うれション】 1. (accidentally) peeing out of excitement; excitement urination
  ⇐ see: 1348360 小水【しょうすい】 1. urine
2. [n,vs,vi] [col]
▶ breaking a contract

Conjugations


History:
5. A 2021-12-29 12:52:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-05-07 20:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-07 12:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: また,それを排出すること。
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>urination</gloss>
2. A 2013-05-14 23:25:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-14 20:08:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -22,2 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&col;</misc>
@@ -28,0 +26,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>breaking a contract</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629650 Active (id: 2101973)
六連星
むつらぼし
1. [n] {astronomy}
▶ The Pleiades



History:
2. A 2021-05-07 11:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A couple of real hits for ろくれんせい bost most are from here.
Pleiades were the companions of Artemis. "The Pleiades" is the constellation.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Pleiades</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>The Pleiades</gloss>
1. A* 2021-05-07 08:42:22  Opencooper
  Refs:
六連星	9708
むつらぼし	3451 <-- kokugos, jawiki
ろくれんせい	75

Also: https://members.subaru.jp/know/museum/subaru1500/02.php
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ろくれんせい</reb>
+<reb>むつらぼし</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>The Pleiades</gloss>
+<gloss>Pleiades</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669220 Active (id: 2101927)
遺言執行者
いごんしっこうしゃゆいごんしっこうしゃ
1. [n] {law}
▶ executor (of a will)
▶ testamentary executor



History:
4. A 2021-05-07 00:11:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I didn't notice it was under both ゆいごん and いごん in GG5.
3. A 2021-05-06 23:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both GG5 and ルミナス have it under their ゆいごん entries.
2. A 2021-05-06 10:54:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 法律上では「いごん」という
  Comments:
As it's a legal term, いごん should lead. Not sure the ゆいごん form is needed. The refs only have いごんしっこうしゃ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb>
+<reb>いごんしっこうしゃ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>いごんしっこうしゃ</reb>
+<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb>
1. A* 2021-05-05 01:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
遺言執行者	17521
ゆいごんしっこうしゃ	41 - GG5, ルミナス
いごんしっこうしゃ	26 - GG5 and kokugos.
  Comments:
遺言 can be both いごん and ゆいごん. Tidying the gloss a little.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いごんしっこうしゃ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>executor</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>executor (of a will)</gloss>
+<gloss>testamentary executor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675900 Active (id: 2101942)
空き時間
あきじかん
1. [n]
▶ free time
▶ spare time



History:
2. A 2021-05-07 06:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 05:23:54 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>spare time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691320 Active (id: 2102035)
ひとり占い一人占い独り占い
ひとりうらない
1. [n]
▶ divining one's own fortune



History:
3. A 2021-05-08 07:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ひとり占い	805
  Comments:
saw in chapter title of old book
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひとり占い</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-05-07 06:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 04:00:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
独り占い	102 (daijs)
一人占い	465
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一人占い</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1704370 Active (id: 2102109)
随身
ずいじんずいしん
1. [n] [hist]
▶ bodyguard (of a noble or high-ranking official)
▶ guard
▶ escort
2. [n,vs] [hist]
▶ attendant
▶ aide
▶ assistant
3. [n]
▶ statues of guards that flank the gate of a shrine

Conjugations


History:
3. A 2021-05-09 22:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-08 23:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, jwiki
  Comments:
I think these are the most important senses.
  Diff:
@@ -16 +16,15 @@
-<gloss>attendant (esp. to government official)</gloss>
+<gloss>bodyguard (of a noble or high-ranking official)</gloss>
+<gloss>guard</gloss>
+<gloss>escort</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>attendant</gloss>
+<gloss>aide</gloss>
+<gloss>assistant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>statues of guards that flank the gate of a shrine</gloss>
1. A* 2021-05-07 11:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos have ずいじん, noting "「ずいしん」とも". Daijr has 6 senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ずいじん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>an attendant</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>attendant (esp. to government official)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1811280 Active (id: 2102045)
華厳経
けごんきょうけごんぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ Avatamska sutra
Cross references:
  ⇐ see: 1811260 華厳【けごん】 2. Avatamska sutra



History:
2. A 2021-05-08 16:26:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 06:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
華厳経	14110
けごんきょう	324 - GG5, Koj, etc,
けごんぎょう	32 - Daijr
  Comments:
Covering all bases.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けごんぎょう</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&Buddh;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922740 Active (id: 2102305)
皮肉る [news2,nf33]
ひにくる [news2,nf33]
1. [v5r,vt]
▶ to make a cynical remark (about)
▶ to make a sarcastic remark (about)
▶ to satirize
▶ to mock

Conjugations


History:
7. A 2021-05-12 04:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think アノニマスさん is going to respond.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to make a ironical remark (about)</gloss>
+<gloss>to make a cynical remark (about)</gloss>
6. A* 2021-05-07 06:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reference please. Irony and cynicism are rather different.
5. A* 2021-05-07 04:44:09 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to make a cynical remark (about)</gloss>
+<gloss>to make a ironical remark (about)</gloss>
4. A 2021-01-09 21:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-09 18:19:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Comments:
Intransitive in koj, nikk and shinmeikai. Transitive in meikyo. The JE examples are 〜を皮肉る.
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to make a cynical remark</gloss>
-<gloss>to make fun of</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make a cynical remark (about)</gloss>
+<gloss>to make a sarcastic remark (about)</gloss>
+<gloss>to satirize</gloss>
+<gloss>to mock</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004460 Active (id: 2158118)
白鼻心 [rK]
はくびしんハクビシン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ masked palm civet (Paguma larvata)
▶ gem-faced civet



History:
4. A 2021-11-13 02:58:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>gem- faced civet</gloss>
+<gloss>gem-faced civet</gloss>
3. A 2021-11-13 01:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>gem-faced civet</gloss>
+<gloss>gem- faced civet</gloss>
2. A 2021-05-07 20:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 13:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
白鼻心	266
はくびしん	258
ハクビシン	35218
wikipedia
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>civet (animal)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>masked palm civet (Paguma larvata)</gloss>
+<gloss>gem-faced civet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006180 Rejected (id: 2101997)
家探し家捜し
いえさがしやさがし
1. [n,vs]
《esp. いえさがし》
▶ house hunting
2. [n,vs]
《esp. やさがし》
▶ searching an entire house

Conjugations

History:
9. R 2021-05-07 13:40:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
8. A* 2021-05-07 13:39:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
家捜し	13517
家探し	218730
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>家探し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,3 @@
-<k_ele>
-<keb>家探し</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>いえさがし</reb>
+</r_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いえさがし</reb>
7. A 2021-05-07 12:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos have the same order but I suspect  these days it's more used for house hunting.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>esp. やさがし</s_inf>
-<gloss>searching an entire house</gloss>
+<s_inf>esp. いえさがし</s_inf>
+<gloss>house hunting</gloss>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<s_inf>esp. いえさがし</s_inf>
-<gloss>house hunting</gloss>
+<s_inf>esp. やさがし</s_inf>
+<gloss>searching an entire house</gloss>
6. A* 2021-05-07 11:18:23  Nicolas Maia
  Comments:
I think so too. You see it often in realtor storefronts.
5. A 2021-05-07 09:47:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suspect sense 2 is more common than sense 1.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>house-hunting</gloss>
+<gloss>house hunting</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006180 Active (id: 2194706)
家探し家捜し
いえさがしやさがし
1. [n,vs,vi]
《esp. いえさがし》
▶ house hunting
2. [n,vs,vi]
《esp. やさがし》
▶ searching an entire house
▶ searching a house thoroughly

Conjugations


History:
13. A 2022-07-09 08:28:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2021-05-08 17:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed, it was fine. "Search a house" and "search for a house" have different meanings.
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>searching through an entire house</gloss>
+<gloss>searching an entire house</gloss>
+<gloss>searching a house thoroughly</gloss>
11. A 2021-05-07 22:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't have a problem with it.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>searching through the entire house</gloss>
+<gloss>searching through an entire house</gloss>
10. A* 2021-05-07 14:01:55 
  Comments:
how do you find half a house?
do real estate agents sell house halves somewhere?
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>searching an entire house</gloss>
+<gloss>searching through the entire house</gloss>
9. A 2021-05-07 13:40:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
家捜し	13517
家探し	218730
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>家捜し</keb>
+<keb>家探し</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>家探し</keb>
+<keb>家捜し</keb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112450 Active (id: 2102599)
魚醤油魚しょうゆ
うおじょうゆ (魚醤油)うおしょうゆ
1. [n]
▶ fish sauce (made from fermented salted fish)
Cross references:
  ⇔ see: 2112230 魚醤 1. fish sauce (made from fermented salted fish)
  ⇐ see: 2625340 塩汁【しょっつる】 1. shottsuru; salted and fermented fish sauce from Akita



History:
5. A 2021-05-16 10:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-16 10:03:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>魚醤油</re_restr>
3. A 2021-05-08 16:28:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
魚醤油	        8893
魚しょうゆ	557
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魚しょうゆ</keb>
@@ -15 +18 @@
-<xref type="see" seq="2112230">魚醤・ぎょしょう</xref>
+<xref type="see" seq="2112230">魚醤</xref>
2. A* 2021-05-07 11:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has both readings)
魚醤油	8893
うおしょうゆ	84
うおじょうゆ	104 - Koj, Daijr/s, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>うおじょうゆ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2112230">魚醤・ぎょしょう</xref>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123260 Active (id: 2101966)

もっかい
1. [n] [col]
《contraction of もう一回》
▶ one more time
▶ once more
▶ once again
Cross references:
  ⇒ see: 2123250 もう一回 1. one more time; once more; once again



History:
5. A 2021-05-07 09:55:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>one more time</gloss>
4. A 2021-05-06 11:15:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>from もう一回</s_inf>
+<s_inf>contraction of もう一回</s_inf>
3. A 2021-05-06 00:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-06 00:25:21  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>from もう一回</s_inf>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185690 Active (id: 2101967)
芝麻醤
チーマージャンジーマージャン
1. [n] Source lang: chi "zhīmajiàng"
▶ Chinese sesame paste



History:
5. A 2021-05-07 09:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-05-06 07:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
芝麻醤	11131
チーマージャン	1650 - GG5, etc.
ジーマージャン	163 - Daijr
Wikip has both
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジーマージャン</reb>
3. A 2020-04-11 21:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:28:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 for official pinyin orthography
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">zhi ma jiang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">zhīmajiàng</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188260 Active (id: 2102316)
駅前留学
えきまえりゅうがく
1. [n] {trademark}
《from a NOVA language school slogan》
▶ studying at a language school near a station (instead of going abroad)



History:
8. A 2021-05-12 10:38:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think exp is needed.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
7. A 2021-05-12 01:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-05-11 07:47:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
駅前留学 -NOVA
first hit still relates to NOVA:
"一世を風靡した「駅前留学」という某英会話教室のフレーズ。"
but there are other hits, like this:
https://hinative.com/ja/questions/6387807
Q: 駅前留学 とはどういう意味ですか?
A: わざわざ外国に行かなくても、駅前で語学学習ができる、という意味です。

currently active trademark.
https://www.j-platpat.inpit.go.jp/c1800/TR/JP-1992-
260778/55BE819AC732DD27855286101D4B4B754FF124156B6DB5A99568B47A310D45E6/40/ja
  Comments:
On balance I'm OK with keeping this, considering it's common and not immediately obvious what it refers to for learners. (as 
evidences by the hinative link)
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>attending a school near a station (usu. foreign-language)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&tradem;</field>
+<s_inf>from a NOVA language school slogan</s_inf>
+<gloss>studying at a language school near a station (instead of going abroad)</gloss>
5. A* 2021-05-11 07:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have proposed a second sense for 留学: "studying at a different school, etc. (usu. for a specific purpose)", based on the kokugo entries which are broader than the JEs on that term. I find it hard to work out if 駅前留学 is confined to use with NOVA schools, but I feel that with 33545 in the n-gram counts we should record it somewhere. With that extra sense for 留学, if it is approved, 駅前 +  留学 makes a bit more sense but it's still rather opaque.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>attending a (foreign-language) school near a station (NOVA company slogan)</gloss>
+<gloss>attending a school near a station (usu. foreign-language)</gloss>
4. A* 2021-05-07 17:13:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If it only ever refers to NOVA schools, I don't think it's needed.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209760 Active (id: 2102017)
鎌倉五山
かまくらござんかまくらごさん
1. [n]
▶ the five great Rinzai temples of Kamakura (Kenchō-ji, Engaku-ji, Jufuku-ji, Jōchi-ji, Jōmyō-ji)



History:
4. A 2021-05-07 22:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-07 14:10:51  Opencooper
  Refs:
Name readings: https://ja.wikipedia.org/wiki/鎌倉五山#鎌倉五山の寺格
  Comments:
Heibonsha and Nipponica also have -ざん.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the five great Rinzai temples of Kamakura (Kencho-ji, Engaku-ji, Jufuku-ji, Jochi-ji, Jomyo-ji)</gloss>
+<gloss>the five great Rinzai temples of Kamakura (Kenchō-ji, Engaku-ji, Jufuku-ji, Jōchi-ji, Jōmyō-ji)</gloss>
2. A* 2021-05-07 11:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鎌倉五山	9122
かまくらござん	67 - Koj, Wiki
かまくらごさん	< 20 - Daijr/s, 新辞林, Nikkoku
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かまくらごさん</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272970 Active (id: 2101946)
然せる
させる
1. [adj-pn] [dated,uk]
《with neg. sentence》
▶ (any) particular
▶ notable
▶ noteworthy
▶ significant
▶ considerable



History:
5. A 2021-05-07 06:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-06 23:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
meikyo: 古い言い方
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -13,2 +14,6 @@
-<s_inf>usu. followed by a negative form</s_inf>
-<gloss>worth special consideration</gloss>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(any) particular</gloss>
+<gloss>notable</gloss>
+<gloss>noteworthy</gloss>
+<gloss>significant</gloss>
+<gloss>considerable</gloss>
3. A 2018-02-24 07:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-20 22:48:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
然せる
( 連体 ) (下に打ち消しの語を伴って)とりたてていうほどの。さ
ほどの。さしたる。 「 -こともなく終わる」 「 -御咎めもなく/怪
談牡丹灯籠 円朝」
  Comments:
what does "negative form" mean here? I think this 
definition is a little abstruse.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(usu. followed by a negative form) worth special consideration</gloss>
+<s_inf>usu. followed by a negative form</s_inf>
+<gloss>worth special consideration</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2608980 Active (id: 2101968)
黒水晶
くろずいしょうくろすいしょう
1. [n]
▶ black quartz
▶ morion



History:
4. A 2021-05-07 09:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-05-06 07:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
黒水晶	11122
くろすいしょう	182
くろずいしょう	< 20  中辞典, Koj, Daijr/s
  Comments:
Odd one. Although くろすいしょう has higher n-grams, くろずいしょう is in the refs and gets more WWW page hits.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>くろずいしょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>morion</gloss>
2. A 2011-01-19 10:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-19 07:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684820 Active (id: 2102047)
半生菓子
はんなまがし
1. [n]
▶ semiperishable sweets
▶ half-dry confectionery
Cross references:
  ⇒ see: 1830350 生菓子 1. fresh Japanese sweets (usu. containing red bean paste)



History:
5. A 2021-05-08 16:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1830350">生菓子</xref>
+<xref type="see" seq="1830350">生菓子・1</xref>
4. A 2021-05-07 09:42:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yep
3. A* 2021-05-07 07:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
I suspect the final い is a typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はんなまがしい</reb>
+<reb>はんなまがし</reb>
2. A 2012-02-21 08:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>semiperishable sweets</gloss>
1. A* 2012-02-21 06:20:29  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/半生菓子
  Comments:
"Japanese confectionery with less water content than 
namagashi, but more than higashi" - dunno if half-dry sums it 
up perfectly, but it's less wordy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2807800 Active (id: 2101956)
細根
さいこんほそね
1. [n] {botany}
▶ rootlet



History:
4. A 2021-05-07 08:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD uses さいこん too.
3. A* 2021-05-07 07:39:24  Opencooper
  Refs:
さいこん - gg5, forvo
ほそね - kokugos, unidic, jawiki
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほそね</reb>
2. A 2014-02-17 06:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-14 07:28:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, daij
  Comments:
also an abbr of 細根大根 for which we don't have an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2810310 Active (id: 2102966)
消え失せろ消えうせろ
きえうせろ
1. [int]
▶ get lost
▶ get out of my sight
▶ fuck off
▶ scram
▶ beat it
▶ buzz off
▶ go away
Cross references:
  ⇒ see: 1350060 消え失せる 1. to disappear; to vanish



History:
5. A 2021-05-20 05:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2021-05-07 23:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The  Philippines foreign minister tweeted “Hey China, fuck off!” recently, and Sankei reported this with the headline 「中国よ、消えうせやがれ」. 
Maybe it's time to revisit our 2014 decision not to include that gloss?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>fuck off</gloss>
3. A 2014-02-27 11:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-02-27 09:28:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"gg5 does have" -> "eij does have"
1. A* 2014-02-27 09:23:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wisdom waei, gg5, prog, eij
  Comments:
splitting out of 消え失せる. the gloss there was 'fuck off', which gg5 does have, but that seems a bit too harsh

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835993 Active (id: 2101976)
外飼い
そとがい
1. [n,adj-no]
▶ keeping (a pet) outdoors
Cross references:
  ⇒ see: 2836003 室内飼い 1. keeping (a pet) indoors



History:
5. A 2021-05-07 11:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not actually an antonym.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="ant" seq="2836003">室内飼い</xref>
+<xref type="see" seq="2836003">室内飼い</xref>
4. A 2021-05-07 11:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-07 11:04:58  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="2836003">室内飼い</xref>
2. A 2018-06-11 09:32:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-06-11 09:14:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
外飼い	492
usage example: "犬の外飼いでの注意点"
https://wanchan.jp/osusume/detail/1986

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849097 Active (id: 2101969)
乾皮症
かんぴしょう
1. [n] {medicine}
▶ xeroderma
▶ xerodermia
▶ xerosis
▶ dry skin



History:
2. A 2021-05-07 10:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>xerosis</gloss>
+<gloss>dry skin</gloss>
1. A* 2021-05-06 06:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Igaku, LSD, etc.
乾皮症	21854

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849099 Active (id: 2101974)
無反省
むはんせい
1. [n]
▶ lack of reflection (on one's conduct, failures, etc.)
▶ lack of self-examination
▶ lack of introspection



History:
4. A 2021-05-07 11:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-07 10:27:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe slightly clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>lack of reflection</gloss>
-<gloss>(being) devoid of introspection</gloss>
+<gloss>lack of reflection (on one's conduct, failures, etc.)</gloss>
+<gloss>lack of self-examination</gloss>
+<gloss>lack of introspection</gloss>
2. A 2021-05-06 23:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
GG5: 選挙に敗れても党の首脳陣はいまだに無反省のままだ. Even after being beaten in the election, the party leaders are still unrepentant.
  Comments:
Not easy to gloss.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(being) devoid of introspection</gloss>
1. A* 2021-05-06 13:48:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/無反省-673833

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849103 Active (id: 2101949)
小水力発電
しょうすいりょくはつでん
1. [n]
▶ small hydropower
▶ micro hydro
▶ small-scale hydroelectric power generation



History:
2. A 2021-05-07 06:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not urine-powered?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>small hydropower</gloss>
1. A* 2021-05-07 01:02:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小水力発電-686322
https://en.wikipedia.org/wiki/Micro_hydro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849104 Active (id: 2198084)

リボーク
1. [n,vs,vt]
▶ revocation
▶ revoking
2. [n,vs,vt] {card games}
▶ revoke
▶ renege

Conjugations


History:
4. A 2022-07-23 08:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-22 05:44:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16 +17,3 @@
-<gloss>revoke (in card games)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>revoke</gloss>
2. A 2021-05-07 06:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
1. A* 2021-05-07 03:56:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
[名](スル)
1 無効にすること。廃棄すること。「ユーザーパスワードを忘れてリボークされた」
2 トランプで、わざと場の札とは別の札を出す反則。

https://en.wikipedia.org/wiki/Revoke

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849105 Active (id: 2289432)
ゼロデイ脆弱性
ゼロデイぜいじゃくせい
1. [n] {computing}
▶ zero-day vulnerability
Cross references:
  ⇒ see: 2830621 ゼロデイ攻撃 1. zero-day attack



History:
5. A 2024-01-21 21:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-21 15:39:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ゼロデイ攻撃	11397	60.6%
ゼロデイ脆弱性	7397	39.4%
  Comments:
Just strongly linked.  I see no issues with either term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2830621">ゼロデイ攻撃</xref>
3. A 2021-05-07 12:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>zero day vulnerability</gloss>
+<gloss>zero-day vulnerability</gloss>
2. A 2021-05-07 06:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙(英和): zero-day vulnerability その日公表されたばかりの脆弱性, ゼロデイ脆弱性.
ゼロデイ脆弱性	7397
ゼロデイ攻撃	11397
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>{comp}zero day vulnerability</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>zero day vulnerability</gloss>
1. A* 2021-05-07 04:38:13  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ゼロデイ脆弱性

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849106 Active (id: 2101948)
砂防ダム
さぼうダム
1. [n]
▶ erosion control dam
▶ barrier against debris-slide



History:
4. A 2021-05-07 06:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ah yes. You're right. Sorry about that.
3. A* 2021-05-07 06:12:19  Nicolas Maia
  Comments:
I can't do that. I think that feature is restricted to editors.
2. A 2021-05-07 06:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a 「sand control [sand-trap] dam.
中辞典: a barrier to control soil erosion; a barrier against debris-slide [landslip]
ルミナス: erosion [sediment] control dam
砂防ダム	41421
  Comments:
To propose a move, scroll down to "Corpus", select the target and zero out the sequence number.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5305170</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -12 +11,2 @@
-<gloss>check dam</gloss>
+<gloss>erosion control dam</gloss>
+<gloss>barrier against debris-slide</gloss>
1. A* 2021-05-07 01:06:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/砂防ダム
https://en.wikipedia.org/wiki/Check_dam
  Comments:
Should be moved to main dict
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Sabou dam</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>check dam</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849107 Active (id: 2101980)
家鶏野鶩
かけいやぼく
1. [n] [yoji]
▶ bored by the familiar, intrigued by novelty
▶ [lit] domestic chicken and wild duck
2. [n] [yoji]
▶ one's wife and one's mistress



History:
2. A 2021-05-07 11:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://yoji.jitenon.jp/yojih/3593.html?getdata=家鶏野鶩&search=contain
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bored by the familiar, intrigued by the novelty</gloss>
+<gloss>bored by the familiar, intrigued by novelty</gloss>
1. A* 2021-05-07 11:11:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/家鶏野鶩-461032

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849108 Active (id: 2221688)
希語
きご
1. [n] [rare]
▶ Greek (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1963220 ギリシャ語 1. Greek (language)



History:
5. A 2023-02-11 21:13:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2021-05-10 12:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was under the impression that it took on the ぎ reading when it means Greece. No big deal - it's not very common anyway.
3. A* 2021-05-07 12:52:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
希 isn't a prefix here. 希語 is kango (like 仏語, 独語, etc.); so き is correct.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎご</reb>
+<reb>きご</reb>
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2021-05-07 11:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
希臘語	790
希語	246
ギリシャ語	154690
  Comments:
Not an abbreviation - 希/ぎ is a prefix.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きご</reb>
+<reb>ぎご</reb>
1. A* 2021-05-07 11:38:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1040580060
https://www.weblio.jp/content/希語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849109 Active (id: 2102016)
幼児婚
ようじこん
1. [n]
▶ infant marriage



History:
2. A 2021-05-07 22:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
幼児婚	382
1. A* 2021-05-07 13:27:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/幼児婚-1213698

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849110 Active (id: 2102013)
阿片木
あへんぼくアヘンボク (nokanji)
1. [n] [uk,rare]
▶ kratom (Mitragyna speciosa)
Cross references:
  ⇔ see: 2849111 クラトム 1. kratom (Mitragyna speciosa)



History:
4. A 2021-05-07 22:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2849111">クラトム</xref>
3. A 2021-05-07 22:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mitragyna_speciosa
  Comments:
VERY obsc.
2. A* 2021-05-07 14:04:51 
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>阿片木</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>あへんぼく</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -8,0 +16,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-05-07 14:02:18 
  Refs:
https://hfnet.nibiohn.go.jp/contents/detail361
4.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849111 Active (id: 2102308)

クラトム
1. [n]
▶ kratom (Mitragyna speciosa)
Cross references:
  ⇔ see: 2849110 【アヘンボク】 1. kratom (Mitragyna speciosa)



History:
5. A 2021-05-12 05:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave it for now.
4. A* 2021-05-08 00:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
クラトム gets 0 n-grams but I think it's come into fashion a bit in recent years. I put a link to the botanical name entry as I thought it'd be useful to relate them, despite アヘンボク being very rare. I don't mind dropping it, but I think it's harmless. Certainly クラトム is getting more WWW hits than アヘンボク et al.
3. A* 2021-05-08 00:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
アヘンボク has an obsc tag, this one doesn't. 
should the xref really be pointing from this 
entry, to that one, rather than the other way 
around?
2. A 2021-05-07 22:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.drugfreeworld.org/newsletter/issue12/the-truth-about-kratom.html
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2849110">アヘンボク</xref>
1. A* 2021-05-07 14:02:34 
  Refs:
https://hfnet.nibiohn.go.jp/contents/detail361
4.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849112 Active (id: 2102228)

サビオ
1. [n]
《brand name》
▶ adhesive bandage
▶ sticking plaster
▶ band-aid



History:
5. A 2021-05-11 05:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カットバン	15765
リバテープ	7485
キズバン	1327
傷バン	883
キズテープ	1414
傷テープ	2614
バンソーコー	9115
絆創膏	228755
サビオ	10594
バンドエード	3241
バンドエイド	70399
  Comments:
Quite a list. I'll work on that list. Not Hokkaido-ben.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<dial>&hob;</dial>
4. A* 2021-05-09 00:20:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.aso-pharm.co.jp/map/
jwiki: 絆創膏は、「バンドエイド」、「カットバン」、「サビオ」、「リバテープ」、「キズバン」など、地域ごとに呼び方として使われる商標が異なっている。
  Comments:
Interesting map in the link above showing the most common name in each prefecture. I think they're all worth adding to the main dictionary.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>sticking plaster</gloss>
3. A* 2021-05-07 23:13:11  Nicolas Maia
  Comments:
I think so, as people in Hokkaido use this as a general term for band-aids.
2. A* 2021-05-07 22:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in the names dictionary: "サビオ (pr) Sabio (brand of adhesive plaster)". Is it appropriate here too?
1. A* 2021-05-07 21:46:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://hokkaidofan.com/sabio/
https://www.instagram.com/p/COiHsv-h6VD/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849113 Active (id: 2102014)
防空気球
ぼうくうききゅう
1. [n]
▶ barrage balloon
Cross references:
  ⇒ see: 2632560 阻塞気球 1. barrage balloon



History:
2. A 2021-05-07 22:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 22:26:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
防空気球	45
阻塞気球	218

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849114 Active (id: 2148705)

さびサビ
1. [n] [abbr]
《in sushi restaurants》
▶ wasabi
▶ Japanese horseradish
Cross references:
  ⇒ see: 1302710 【わさび】 1. wasabi (Wasabia japonica); Japanese horseradish
  ⇒ see: 2735290 サビ抜き 1. (sushi) without wasabi; wasabi-free



History:
4. A 2021-10-03 20:41:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Not sure why we didn't notice that.
However, as the other sense on that entry is a completely different word with a different etymology, they shouldn't have been merged in the first place. I'll delete the wasabi sense from 2174360.
I don't think this should be tagged as col.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&col;</misc>
3. A* 2021-10-03 17:53:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
dupe of 2174360?
2. A 2021-05-08 16:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1302710">山葵・わさび</xref>
-<xref type="see" seq="2735290">サビ抜き・サビぬき</xref>
+<xref type="see" seq="1302710">わさび</xref>
+<xref type="see" seq="2735290">サビ抜き</xref>
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>in sushi restaurants</s_inf>
1. A* 2021-05-07 23:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5018316 Active (id: 2229883)

エルメス [spec1]
1. [company]
▶ Hermès (luxury goods brand)



History:
5. A 2023-05-03 09:44:30  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-05-03 06:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ヘルメス 【ギ神話】 Hermes.
エルメス 【商標】 〔フランス製のバッグ・スカーフ〕 Hermes.
  Comments:
According to all the references, エルメス is the French company and ヘルメス is the Greek god. There seems to be a little leakage between the two forms but I think the entries should be clear. We have a ヘルメス entry.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<sense>
-<misc>&dei;</misc>
-<gloss>Hermes (Greek god)</gloss>
-</sense>
3. A 2023-05-02 04:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-05-07 20:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 12:32:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hermès
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&dei;</misc>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&product;</misc>
-<gloss>Hermes (fashion brand)</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Hermès (luxury goods brand)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml