JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005160 Rejected (id: 2298628)

させる [spec1]
1. [v1,vt]
▶ to make (someone) do
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
2. [v1,vt]
▶ to allow (someone) to do

Conjugations

History:
13. R 2024-04-20 05:38:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fork
12. A* 2024-04-20 05:16:02  Non
  Comments:
No constructive input can be gathered from your commentary.
In any case, I have already rescinded this proposal as it is the incorrect entry, see id=2298617.

In case I was meant to click the deletion button, apologies - I did not do so as I was under the impression that it would request the removal of the entire entry(as opposed to just the proposed amendment) after reading the help page.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -13 +11,0 @@
-<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -17 +14,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
11. A* 2024-04-20 04:53:02 
  Comments:
These new notes are impenetrable to anybody who might have use for them. Bad, bad, bad.
10. A* 2024-04-20 01:44:14  Non
  Comments:
Quickly realised that the previous notes were incomplete, sorry about that.
Opted to use 未然形 rather than -nai stem due to the existence of the old せさせる form that hardly sees any use; せ would not be commonly identified with a -nai stem. Dismissed irrealis or imperfective since most people will not know those terms where as 未然形 can be looked up within the dictionary.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
+<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
9. A* 2024-04-20 01:23:21  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Added tag [aux-v]. Added notes concerning usage and function.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005160 Active (id: 2298629)

させる [spec1]
1. [v1,vt]
▶ to make (someone) do
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
2. [v1,vt]
▶ to allow (someone) to do

Conjugations


History:
12. A 2024-04-20 05:39:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
OK, back where it started.
11. A* 2024-04-20 03:02:41  Non
  Comments:
Not so quickly realised that this entry is meant to be the させる made from the サ変 さ + せる rather than the auxiliary verb. Reverting changes. 
Perhaps a note or search only Kanji form could be added to prevent similar confusion in the future.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -13 +11,0 @@
-<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -17 +14,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
10. A* 2024-04-20 01:44:14  Non
  Comments:
Quickly realised that the previous notes were incomplete, sorry about that.
Opted to use 未然形 rather than -nai stem due to the existence of the old せさせる form that hardly sees any use; せ would not be commonly identified with a -nai stem. Dismissed irrealis or imperfective since most people will not know those terms where as 未然形 can be looked up within the dictionary.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
+<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
9. A* 2024-04-20 01:23:21  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Added tag [aux-v]. Added notes concerning usage and function.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
8. A 2021-05-06 23:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100390 Active (id: 2101850)

パーカー [gai1] パーカ
1. [n]
▶ hooded sweatshirt
▶ hoodie
▶ hoody
Cross references:
  ⇐ see: 2849091 フーディー 1. hoodie; hoody; hooded sweatshirt
2. [n]
▶ hooded jacket
▶ parka
▶ anorak
Cross references:
  ⇐ see: 2854744 パッカー 1. anorak; parka



History:
4. A 2021-05-05 23:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me a "parka" has to be waterproof to a degree. Best to split.
3. A* 2021-05-05 23:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: 日本でパーカと呼ばれている衣類はほとんどがフーディーまたはそれに類似するものである。
  Comments:
Better as two senses? The kokugos describe a jacket, but sense 1 dominates in the online image results.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>hoody</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2016-12-17 07:10:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
1. A* 2016-12-16 22:48:49  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/パーカー_(衣類)
KM n-grams:
パーカー	13265
パーカ	1320
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パーカ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<gloss>parka (hooded jacket)</gloss>
@@ -11,0 +14,4 @@
+<gloss>hoodie</gloss>
+<gloss>hooded jacket</gloss>
+<gloss>parka</gloss>
+<gloss>anorak</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107380 Active (id: 2101846)

フード [gai1]
1. [n]
▶ hood



History:
4. A 2021-05-05 23:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-05 22:12:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>food</gloss>
2. A 2015-10-11 05:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-09 04:11:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典 (both, hood first)
prog (only hood)
  Comments:
Reordering senses.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>food</gloss>
+<gloss>hood</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>hood</gloss>
+<gloss>food</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151580 Active (id: 2295337)
悪戯 [ichi1] 惡戲 [sK]
いたずら [gikun/ichi1] イタズラ (nokanji)いたづら [sk]
1. [n,vs,vt,vi] [uk]
▶ mischief
▶ prank
▶ trick
▶ practical joke
Cross references:
  ⇐ see: 2591910 転合【てんごう】 1. prank; joke
  ⇐ see: 2120510 イタメール 1. nuisance mail (such as chain mail, etc.)
2. [adj-na] [uk]
▶ mischievous
▶ naughty
3. [n,vs,vt] [uk,hum]
▶ pastime
▶ hobby
4. [n,vs,vt] [uk]
▶ playing with (e.g. a lighter)
▶ fooling around with
▶ messing around with
▶ amusing oneself with
▶ tampering with
5. [n,vs,vi] [uk,euph]
▶ lewd behaviour
▶ sexual misconduct
▶ sexual assault
▶ molestation
▶ rape

Conjugations


History:
17. A 2024-03-22 03:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-03-22 02:42:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 悪戯   │   525,773 │ 18.3% │
│ 惡戲   │       417 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ いたずら │ 1,732,358 │ 60.4% │ - [gikun] (meikyo, smk, daijr, iwakoku, etc.)
│ いたづら │    36,961 │  1.3% │ - [ik] to [sk]
│ イタズラ │   572,291 │ 20.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -15,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いたづら</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -22,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いたづら</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
15. A 2022-07-23 23:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-07-23 20:22:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo, daijr/s
  Comments:
Only the first sense is adjectival. I think it's clearer to have a separate adj-na sense.
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +36,6 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mischievous</gloss>
+<gloss>naughty</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -38,2 +44 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -40,0 +46 @@
+<misc>&hum;</misc>
@@ -47,2 +53 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -50 +55 @@
-<gloss>playing with (a lighter, etc.)</gloss>
+<gloss>playing with (e.g. a lighter)</gloss>
@@ -59,2 +64 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
13. A 2022-07-22 04:30:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -62 +62 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327680 Active (id: 2101772)
手差し手差
てざし
1. [n]
▶ manual feed (on a printer, photocopier, etc.)
▶ inserting by hand



History:
3. A 2021-05-05 00:49:21  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-05-05 00:49:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/手差し
  Comments:
I think "manual bypass" is misleading.
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>manual bypass</gloss>
-<gloss>manual feed</gloss>
-<gloss>inserted by hand</gloss>
+<gloss>manual feed (on a printer, photocopier, etc.)</gloss>
+<gloss>inserting by hand</gloss>
1. A* 2021-05-03 06:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. JEs and kokugos have てざし.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手差</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>てさし</reb>
+<reb>てざし</reb>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<gloss>manual bypass</gloss>
+<gloss>manual feed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413930 Active (id: 2101825)
大枝 [spec2,news2,nf45]
おおえだ [spec2,news2,nf45] おおえ
1. [n]
▶ large branch
▶ bough



History:
2. A 2021-05-05 22:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>bough</gloss>
1. A* 2021-05-04 11:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おおえだ - 中辞典, Unidic
おおえ - Koj, Daijr, Nikk
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おおえ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1468340 Active (id: 2101891)
年掛け年掛
ねんがけ
1. [n]
▶ yearly payment
▶ annual payment
▶ paying in yearly instalments



History:
3. A 2021-05-06 11:15:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>年掛</keb>
2. A 2021-05-06 11:14:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
年掛け	16856
年掛	289
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>paying in yearly instalments</gloss>
1. A* 2021-05-05 03:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s
年掛け	16856
としがけ	20
ねんがけ	121
  Comments:
Old entry with what seems to be the wrong reading. Many hits are from here or are false positives.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>としがけ</reb>
+<reb>ねんがけ</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>annual payment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481000 Active (id: 2210370)
反面 [ichi1]
はんめん [ichi1]
1. [n]
▶ opposite side
▶ reverse
2. [adv]
▶ (but) on the other hand
▶ though
▶ although
▶ while



History:
9. A 2022-09-30 22:43:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,2 +19 @@
-<gloss>on the other hand</gloss>
-<gloss>but</gloss>
+<gloss>(but) on the other hand</gloss>
@@ -23,0 +21,2 @@
+<gloss>although</gloss>
+<gloss>while</gloss>
8. A 2022-09-29 06:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs only have one sense, and all the examples are for OTOH.
7. A* 2022-09-29 05:57:34  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/反面/#jn-182091
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/反面/#je-62471
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>(on the) other hand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>on the other hand</gloss>
+<gloss>but</gloss>
+<gloss>though</gloss>
6. A 2021-05-07 00:06:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: ①  反対の面。反対の方面。
       ②(副詞的に用いて)他の面から見る場合。他面。「水に強い―、熱に弱い」
  Comments:
Daijs and koj have two senses but all the examples in the refs are of the adverbial "on the other hand" variety.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
5. A* 2021-05-05 23:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think that gloss overloads it a bit. The JEs have その反面 for "on the other hand", which is already an entry. Maybe this is clearer.
  Diff:
@@ -16,4 +16 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>on the other hand</gloss>
+<gloss>(on the) other hand</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508120 Active (id: 2101885)
平和共存
へいわきょうぞんへいわきょうそん
1. [n]
▶ peaceful coexistence



History:
2. A 2021-05-06 10:51:49  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 03:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
共存	1113030
きょうそん	11080
きょうぞん	435
平和共存	15680
へいわきょうぞん	32
へいわきょうそん	< 20  - Koj, Daijr/s
  Comments:
共存 can be read both ways (e.g. in GG5).  Despite what the JJs say, more people go for the へいわきょうぞん reading (about 3:1 in WWW hits.)
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>へいわきょうそん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620990 Active (id: 2101826)
無二 [news2,nf43]
むに [news2,nf43]
1. [adj-no,n]
▶ peerless
▶ matchless
▶ unparalleled
▶ unrivalled
▶ unequalled
▶ incomparable
▶ second to none



History:
3. A 2021-05-05 22:27:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>unrivalled</gloss>
+<gloss>unequalled</gloss>
2. A 2021-05-05 00:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Works OK, although many literal translations of the kanji don't.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>unparalleled</gloss>
+<gloss>incomparable</gloss>
1. A* 2021-05-04 23:49:06 
  Comments:
This appears to match both its etymology and semantic value.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>second to none</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669220 Active (id: 2101927)
遺言執行者
いごんしっこうしゃゆいごんしっこうしゃ
1. [n] {law}
▶ executor (of a will)
▶ testamentary executor



History:
4. A 2021-05-07 00:11:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I didn't notice it was under both ゆいごん and いごん in GG5.
3. A 2021-05-06 23:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both GG5 and ルミナス have it under their ゆいごん entries.
2. A 2021-05-06 10:54:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 法律上では「いごん」という
  Comments:
As it's a legal term, いごん should lead. Not sure the ゆいごん form is needed. The refs only have いごんしっこうしゃ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb>
+<reb>いごんしっこうしゃ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>いごんしっこうしゃ</reb>
+<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb>
1. A* 2021-05-05 01:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
遺言執行者	17521
ゆいごんしっこうしゃ	41 - GG5, ルミナス
いごんしっこうしゃ	26 - GG5 and kokugos.
  Comments:
遺言 can be both いごん and ゆいごん. Tidying the gloss a little.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いごんしっこうしゃ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>executor</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>executor (of a will)</gloss>
+<gloss>testamentary executor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1787070 Active (id: 2101859)
大審院
だいしんいんたいしんいん
1. [n] [hist]
▶ Supreme Court (until 1947)
▶ Great Court of Cassation



History:
4. A 2021-05-06 01:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-05 09:38:43  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A* 2021-05-05 06:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大審院	14827
だいしんいん	323 - JEs, Koj, Daijs
たいしんいん	83 - Daijr (「だいしんいん」とも)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たいしんいん</reb>
1. A 2010-05-14 22:57:56  David Stormer
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大審院
http://honyaku-archive.org/full-text/?q=honyaku archive online&p=5&sort=subject&size=20
  Comments:
It says "pre-war," but, strictly speaking, it wasn't abolished until after WWII, in 1947. Also, Great Court of Cassation seems to be the preferred standard translation.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(pre-war Japanese) Supreme Court</gloss>
+<gloss>Supreme Court (until 1947)</gloss>
+<gloss>Great Court of Cassation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1803240 Active (id: 2101827)
花作り花づくり花つくり
はなづくり (花作り, 花づくり)はなつくり (花作り, 花つくり)
1. [n]
▶ floriculture
▶ flower gardening
2. [n]
▶ floriculturist



History:
2. A 2021-05-05 22:33:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
花作り	23402
花づくり	39448
花つくり	3118
  Comments:
"Florist" probably isn't the best translation but the refs do have "また,それを業とする人".
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>花づくり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花つくり</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<re_restr>花作り</re_restr>
+<re_restr>花づくり</re_restr>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>花作り</re_restr>
+<re_restr>花つくり</re_restr>
@@ -16 +26,5 @@
-<gloss>flower-growing</gloss>
+<gloss>flower gardening</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>floriculturist</gloss>
1. A* 2021-05-04 03:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daijr/s (Daijisen has はなつくり).
  Comments:
I think "florist" is wrong.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はなつくり</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<gloss>florist</gloss>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>flower-growing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929430 Active (id: 2101828)
闇市場ヤミ市場
やみいちば (闇市場)やみしじょう (闇市場)ヤミいちば (ヤミ市場)ヤミしじょう (ヤミ市場)
1. [n]
▶ black market



History:
2. A 2021-05-05 22:35:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
闇市場	19836
ヤミ市場	1209
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヤミ市場</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_restr>闇市場</re_restr>
@@ -11,0 +16,9 @@
+<re_restr>闇市場</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤミいちば</reb>
+<re_restr>ヤミ市場</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤミしじょう</reb>
+<re_restr>ヤミ市場</re_restr>
1. A* 2021-05-04 06:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
闇市場	19836
やみしじょう	32 <- KOD
やみいちば	49 <- Daijirin, JLD, Goi Taikei
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>やみいちば</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982410 Active (id: 2229488)

ペンタブレットペン・タブレット
1. [n] {computing}
▶ pen tablet
▶ graphics tablet
▶ drawing tablet
Cross references:
  ⇐ see: 2294780 グラフィックタブレット 1. graphics tablet; drawing tablet
  ⇐ see: 2857871 板タブ【いたタブ】 1. graphics tablet; drawing tablet; pen tablet
  ⇐ see: 2854232 ペンタブ 1. pen tablet; drawing tablet



History:
5. A 2023-04-27 01:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-04-26 21:21:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Graphics_tablet
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>graphics tablet</gloss>
+<gloss>drawing tablet</gloss>
3. A 2021-05-05 22:36:05  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-05-04 02:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
pen tablet 54811
  Comments:
Feels wasei-ish but it's not.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A 2013-05-11 10:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペン・タブレット</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012100 Active (id: 2101845)
苔むす苔生す
こけむす
1. [v5s,vi]
▶ to become covered in moss
▶ to become mossy
▶ to grow over with moss
2. [v5s,vi]
▶ to become aged
▶ to grow old

Conjugations


History:
10. A 2021-05-05 23:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-05-05 23:20:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daijs, meikyo
  Comments:
Two senses in meikyo.
  Diff:
@@ -17,3 +17,8 @@
-<gloss>to be moss-covered</gloss>
-<gloss>to have moss growing on itself</gloss>
-<gloss>to become aged (e.g. building, stone)</gloss>
+<gloss>to become mossy</gloss>
+<gloss>to grow over with moss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become aged</gloss>
+<gloss>to grow old</gloss>
8. A 2021-05-04 23:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-05-04 23:02:40  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
苔むした	41236 // I found it in this form
苔生した	7005
こけむした	1077
  Comments:
Weblio 古語辞典 has 苔産す; could add it as oK
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>苔生す</keb>
+<keb>苔むす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>苔むす</keb>
+<keb>苔生す</keb>
6. A 2011-12-04 02:51:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think Jim and I both agree on the note.  closing for now
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<s_inf>often 苔生した</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028240 Active (id: 2101778)
殆どない殆ど無い
ほとんどない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ hardly any
▶ almost nonexistent
▶ very little

Conjugations


History:
5. A 2021-05-05 01:09:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -16,3 +16,0 @@
-<gloss>almost never</gloss>
-<gloss>few and far between</gloss>
-<gloss>little or nothing</gloss>
@@ -20 +18 @@
-<gloss>hardly anything at all</gloss>
+<gloss>almost nonexistent</gloss>
4. A* 2021-05-02 03:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
殆どない	126574
殆ど無い	107502
ほとんどない	1132143
  Comments:
Almost as common.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>殆ど無い</keb>
3. A 2015-06-18 23:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-06-18 18:54:45  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075860 Active (id: 2101831)
踊らす
おどらす
1. [v5s,vt]
▶ to manipulate (someone)
▶ to make (someone) dance to one's tune
▶ to lead astray
Cross references:
  ⇒ see: 2645460 踊らせる 1. to manipulate (someone); to make (someone) dance to one's tune; to lead astray
  ⇐ see: 1538440 踊る【おどる】 2. to be manipulated; to dance to someone's tune
2. [v5s,vt]
▶ to make (someone) dance
▶ to let dance
Cross references:
  ⇒ see: 2645460 踊らせる 2. to make (someone) dance; to let dance

Conjugations


History:
8. A 2021-05-05 22:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
踊らせる	16400
踊らす	3191
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2645460">踊らせる・1</xref>
@@ -19,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2645460">踊らせる・2</xref>
7. A 2021-05-04 01:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-05-02 23:38:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
身を躍らせる	1311
心を躍らせる	4571
胸を躍らせる	3866
身を踊らせる	152
心を踊らせる	1006
胸を踊らせる	241
  Comments:
Chujiten puts all the おどらす meanings under a single 踊らす headword (and doesn't even have a 躍らす entry). Unsurprisingly, 踊らす is sometimes/often used with the 躍らす meanings but I assume this is non-standard.
5. A* 2021-05-02 00:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: がけから身を踊らす throw oneself from the cliff
  Comments:
I've drafted an entry for 躍らす. I just want to draw attention to the example in 中辞典.  It is a bit of a distance from "manipulate" and in fact is close to examples that the other JEs use for 躍らす.
I'll leave this open for a while.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>躍らす</keb>
4. A* 2021-05-01 21:32:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
All the refs either split on kanji or have a separate entry for 躍らす. I suggest we move it to a new entry.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to manipulate</gloss>
+<gloss>to manipulate (someone)</gloss>
+<gloss>to make (someone) dance to one's tune</gloss>
+<gloss>to lead astray</gloss>
@@ -21 +23,2 @@
-<gloss>to let one dance</gloss>
+<gloss>to make (someone) dance</gloss>
+<gloss>to let dance</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094180 Active (id: 2101792)
京都五山
きょうとござんきょうとごさん
1. [n]
▶ Kyoto Gozan
▶ the five most important Rinzai temples of Kyoto
Cross references:
  ⇐ see: 2094190 十刹【じっせつ】 1. ten important Rinzai temples, second in significance to the Kyoto Gozan



History:
5. A 2021-05-05 04:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm guessing removing the kanji was a mistake (it's in all the references.)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>京都五山</keb>
+</k_ele>
4. A* 2021-05-05 01:37:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
天竜寺・相国寺・建仁寺・東福寺・万寿寺の位次が決定され、_南禅寺を五山の上とした。_
nikk 
京都にある臨済宗の五大寺。すなわち、天竜寺、相国寺、建仁寺、東福寺、万寿寺の総称。
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>京都五山</keb>
-</k_ele>
@@ -16 +13 @@
-<gloss>the five most important Rinzai temples of Kyoto, as well as Nanzen-ji</gloss>
+<gloss>the five most important Rinzai temples of Kyoto</gloss>
3. A 2021-05-05 00:50:23  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-05-03 05:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
京都五山	26864
きょうとござん	27 - Koj, Wiki
きょうとごさん	< 20 - other kokugos
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きょうとごさん</reb>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206340 Active (id: 2101924)

そんでもって [spec1] それでもってそいでもって
1. [conj] [col]
▶ and (so)
▶ (and) then
▶ because of which
▶ in addition to that
Cross references:
  ⇒ see: 1007000 【それで】 1. so; therefore; and; (and) then



History:
3. A 2021-05-06 23:45:22  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-05-05 00:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: それでもって, そんでもって, そいでもって : 〔それで〕 and; (and) then; in addition to that.
其れでもって	< 20
それでもって	102857
そんでもって	534451 - existing entry
そいでもって	40122
  Comments:
A few more variants.
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<r_ele>
+<reb>それでもって</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そいでもって</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<gloss>(and) then</gloss>
@@ -13,0 +21 @@
+<gloss>in addition to that</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2224670 Active (id: 2101774)
大雅
たいが
1. [n]
▶ major festal song (subgenre of the Shi Jing)
Cross references:
  ⇒ see: 2224630 雅 2. festal song (genre of the Shi Jing)



History:
4. A 2021-05-05 00:50:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2224630">雅・が・2</xref>
+<xref type="see" seq="2224630">雅・2</xref>
3. A 2021-05-03 04:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, etc.
  Comments:
Typo in the original entry.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>だいが</reb>
+<reb>たいが</reb>
2. A 2011-02-21 23:02:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2224630">雅・が</xref>
+<xref type="see" seq="2224630">雅・が・2</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2364970 Deleted (id: 2101797)
小文字名前開始文字
こもじなまえかいしもじ
1. [n] {computing}
▶ lower-case name start characters



History:
2. D 2021-05-05 09:52:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2364980 Deleted (id: 2101798)
小文字名前文字
こもじなまえもじ
1. [n] {computing}
▶ lower-case name characters



History:
2. D 2021-05-05 09:52:48  Robin Scott <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2440470 Active (id: 2272025)
三角縁神獣鏡
さんかくぶちしんじゅうきょうさんかくえんしんじゅうきょう
1. [n] [hist]
▶ ancient triangular-rimmed mirror decorated with gods and animals



History:
6. A 2023-06-25 08:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-25 06:23:38 
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>triangular-rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ancient triangular-rimmed mirror decorated with gods and animals</gloss>
4. A 2021-05-05 21:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-05 15:39:00  Opencooper
  Refs:
gg5; meikyo
  Comments:
Mirror itself isn't triangular, but the rim cross-section.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>triangular rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
+<gloss>triangular-rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
2. A* 2021-05-05 03:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
さんかくぶちしんじゅうきょう - Koj, Daijs, 明鏡, 21k Googits
さんかくえんしんじゅうきょう - Daijr, Nikkoku  12k Googits
Wikipedia has both
三角縁神獣鏡	14223
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さんかくえんしんじゅうきょう</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2546130 Active (id: 2101840)
生鮭
なまざけなまじゃけ
1. [n]
▶ fresh salmon
▶ unsalted salmon
2. [n]
▶ raw salmon



History:
3. A 2021-05-05 23:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
生ざけ	477
生じゃけ	26
生ザケ	509
生ジャケ	193
2. A* 2021-05-04 06:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
生鮭	20058
なまじゃけ	38
なまざけ	2061
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
The refs have なまざけ but there are a few real hits for なまじゃけ. しゃけ is a 訓読み of 鮭.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なまざけ</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-05-17 23:32:49  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I guess that one could put "なま," as a prefix, in front of so many things. However, the combination with salmon does seem a natural combination. There are nearly 60k Google hits for the general search and nearly 40k Google images. The Google images seems to show cooked fish so I did not include the expression "raw" above.
Perhaps, you would consider promotion. The novice would appreciate it.

JB: I see pictures of raw salmon as well. GG5 has "unsalted salmon" too. I'll extend it to take in those.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2574250 Active (id: 2101862)
胸を躍らせる胸をおどらせる
むねをおどらせる
1. [exp,v1] [id]
▶ to get excited
▶ to make one's heart leap
▶ to make one's heart pound

Conjugations


History:
5. A 2021-05-06 02:24:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2021-05-06 00:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-05 23:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>to make one's heart flutter</gloss>
-<gloss>to be excited</gloss>
+<gloss>to get excited</gloss>
+<gloss>to make one's heart leap</gloss>
+<gloss>to make one's heart pound</gloss>
2. A 2010-08-30 04:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-28 23:48:25  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591380 Active (id: 2101775)
玉掛け玉掛玉かけ
たまがけ (玉掛け, 玉掛)たまかけ
1. [n]
▶ slinging (on cranes, etc.)



History:
4. A 2021-05-05 00:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
玉掛け	24717
玉掛	21874
玉がけ	377
玉かけ	1841
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>玉掛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>玉かけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<re_restr>玉掛け</re_restr>
+<re_restr>玉掛</re_restr>
3. A* 2021-05-03 07:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
玉掛け	24717
たまかけ	1387 <- Wikip, Unidic
たまがけ	313 <- GG5, ルミナス, Daijr
  Comments:
One of these terms where the masses and the authorities take differing paths.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たまがけ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-11-05 11:41:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:39:11  David Stormer <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/玉掛け

http://www.cranestodaymagazine.comstory.asp?storycode=2053869

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645460 Active (id: 2101830)
踊らせる
おどらせる
1. [v1,vt]
▶ to manipulate (someone)
▶ to make (someone) dance to one's tune
▶ to lead astray
Cross references:
  ⇐ see: 2075860 踊らす【おどらす】 1. to manipulate (someone); to make (someone) dance to one's tune; to lead astray
2. [v1,vt]
▶ to make (someone) dance
▶ to let dance
Cross references:
  ⇐ see: 2075860 踊らす【おどらす】 2. to make (someone) dance; to let dance

Conjugations


History:
5. A 2021-05-05 22:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to manipulate</gloss>
+<gloss>to manipulate (someone)</gloss>
+<gloss>to make (someone) dance to one's tune</gloss>
+<gloss>to lead astray</gloss>
@@ -18 +20,2 @@
-<gloss>to let one dance</gloss>
+<gloss>to make (someone) dance</gloss>
+<gloss>to let dance</gloss>
4. A 2011-07-13 21:55:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
obvious copy-paste error
3. A* 2011-07-13 21:45:16  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
causative verbs are from ichidan group
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2011-07-04 00:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-03 20:48:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, japan wordnet
  Comments:
just a causative.  glosses copied from 踊らす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684670 Active (id: 2101832)
排骨
パイクーパイグー
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "páigǔ"
▶ Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef or lamb), breaded and fried



History:
4. A 2021-05-05 22:51:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&food;</field>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef and lamb), breaded and fried</gloss>
+<gloss>Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef or lamb), breaded and fried</gloss>
3. A* 2021-05-04 11:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
排骨	19794
パイクー	1572 - Koj, Nikk
パイグー	73 - ルミナス, Daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイグー</reb>
2. A 2012-02-20 10:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-20 08:05:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://ja.wikipedia.org/wiki/排骨
  Comments:
Saw at ramen restaurant (glossed as パイクー).
WP gives original Chinese term and detailed description, inc. specifically “spare ribs” gloss, which is most idiomatic in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691600 Active (id: 2101887)
藍鼠
あいねずみあいねず
1. [n]
▶ indigo-tinged grey (gray)



History:
5. A 2021-05-06 10:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>indigo-tinged grey</gloss>
-<gloss>indigo-tinged gray</gloss>
+<gloss>indigo-tinged grey (gray)</gloss>
4. A 2021-05-05 23:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ねず is another reading of 鼠. Might look into 藍気鼠 but it's very rare.
3. A* 2021-05-05 17:43:51  Jorge MG
  Refs:
https://kotobank.jp/word/藍鼠-192603
https://ja.wikipedia.org/wiki/色名一覧_(あ)
https://www.color-site.com/names/8
https://colors.v01.jp/5e7c85


https://kotobank.jp/word/藍気鼠-2000007
  Comments:
藍鼠 is read あいねず within the JIS color standard (#5E7C85, R:94 G:124 B:133).

By other side, 藍気鼠 · あいけねずみ is also related to this color, ( あいねずみ[藍鼠];あいねず[藍鼠];あいけねずみ[藍気鼠] ) but I didn't found in other dictionaries an individual definition for 藍気鼠 (just some references under 藍鼠·あいねずみ with no explanations). I leave this decision to others with better resources or understanding, due 藍気鼠·あいけねずみ could be related to some kind of ink made with ash and beans as additional sense (what the other readings seems does not have).
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あいねず</reb>
2. A 2012-03-15 21:25:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-08 12:01:53  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834572 Active (id: 2101841)
心骨に刻する
しんこつにこくする
1. [exp,vs-s] [id]
▶ to engrave in one's heart

Conjugations


History:
4. A 2021-05-05 23:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2021-05-05 23:05:18  Joe Courts
  Comments:
Derives from 刻する【 こくする 】 so should probably conjugate the same way.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>心骨に刻す</keb>
+<keb>心骨に刻する</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>しんこつにこくす</reb>
+<reb>しんこつにこくする</reb>
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vz;</pos>
+<pos>&vs-s;</pos>
2. A 2018-02-10 21:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-07 08:47:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836773 Active (id: 2101770)
近代経済学
きんだいけいざいがく
1. [n]
▶ modern economics



History:
3. A 2021-05-05 00:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きんだいけいざくがく</reb>
+<reb>きんだいけいざいがく</reb>
2. A 2018-10-12 10:13:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-10-12 05:51:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845600 Active (id: 2101853)
身を躍らせる身をおどらせる
みをおどらせる
1. [exp,v1]
▶ to throw oneself
▶ to jump
▶ to leap
Cross references:
  ⇐ see: 2849075 躍らせる【おどらせる】 1. to throw (oneself); to hurl; to cast; to fling

Conjugations


History:
3. A 2021-05-05 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
身を躍らせ	3233
身をおどらせ	302
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身をおどらせる</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>to throw oneself</gloss>
@@ -15 +18,0 @@
-<gloss>to throw oneself</gloss>
2. A 2020-07-14 23:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 examples
身を躍らせる	1311
身を躍らせ	3233
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to hop</gloss>
+<gloss>to throw oneself</gloss>
1. A* 2020-07-14 18:45:39 
  Refs:
大辞林
http://yourei.jp/身を躍らせる
  Comments:
「崖から身を躍らせた」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849063 Active (id: 2101835)
躍らす
おどらす
1. [v5s,vt]
《as 身を躍らす》
▶ to throw (oneself)
▶ to hurl
▶ to cast
▶ to fling
Cross references:
  ⇒ see: 2849075 躍らせる 1. to throw (oneself); to hurl; to cast; to fling
2. [v5s,vt]
《as 心を躍らす or 胸を躍らす》
▶ to stir (one's feelings)
▶ to get excited
▶ to make (one's heart) pound
▶ to make (one's heart) leap
Cross references:
  ⇒ see: 2849075 躍らせる 2. to stir (one's feelings); to get excited; to make (one's heart) pound; to make (one's heart) leap

Conjugations


History:
4. A 2021-05-05 22:54:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・1</xref>
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・2</xref>
3. A 2021-05-04 01:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've created the other form.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・1</xref>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・2</xref>
2. A* 2021-05-02 01:27:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
躍らせる	29985
躍らす	3868
----
身を躍らす	134
心を躍らす	591
胸を躍らす	257
身を躍らせる	1311
心を躍らせる	4571
胸を躍らせる	3866
  Comments:
Once this is approved, we should create a 躍らせる entry. It's more common than 躍らす.
I note we have entries for 身を躍らせる and 胸を躍らせる. I'll create one for 心を躍らせる. Not sure we need the 躍らす variants. They're much less common.
  Diff:
@@ -13,3 +13,5 @@
-<s_inf>usu. as 躍らせる</s_inf>
-<gloss>to move one's body vigorously</gloss>
-<gloss>to throw oneself</gloss>
+<s_inf>as 身を躍らす</s_inf>
+<gloss>to throw (oneself)</gloss>
+<gloss>to hurl</gloss>
+<gloss>to cast</gloss>
+<gloss>to fling</gloss>
@@ -20,2 +22,5 @@
-<gloss>to stir one's emotions</gloss>
-<gloss>to excite oneself</gloss>
+<s_inf>as 心を躍らす or 胸を躍らす</s_inf>
+<gloss>to stir (one's feelings)</gloss>
+<gloss>to get excited</gloss>
+<gloss>to make (one's heart) pound</gloss>
+<gloss>to make (one's heart) leap</gloss>
1. A* 2021-05-02 00:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
躍らす	3868
躍らせる	29985
GG5: おどらす, おどらせる 【躍らす, 躍らせる】 1 〔勢いよく体を投げ出す〕 ●彼はがけの上から海に身を躍らせた. He 「hurled [cast, flung, threw] himself off the cliff into the sea.  2 〔心をわくわくさせる〕 ●彼女は入賞の喜びに胸を躍らせて表彰式に臨んだ. Thrilled [Filled with excitement] at winning a prize, she went to the prize-giving ceremony.  ・初めての海外旅行を前に彼は心を躍らせている. He's looking forward with excitement to his first overseas trip.
ルミナス (躍らす): 彼は胸を*躍らし[せ]て彼女を待った He waited for her with his emotions astir. / (⇒熱望して) He was anxiously waiting for her.  ・彼は崖の上から海に身を*躍らし[せ]た He 「jumped [made a jump] from the top of the cliff into the sea.
  Comments:
Attempting to separate 踊らす and 躍らす.
Possibly the entry should be based on 躍らせる. It's certainly not easy to gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849068 Active (id: 2101776)

ぽんぽんポンポン
1. [n] [chn]
▶ tummy
▶ tumtum
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ bang-bang
▶ pop-pop
▶ tap-tap
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ without reservation
▶ unreservedly
▶ snappishly
▶ outspokenly
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ one after another
▶ successively



History:
2. A 2021-05-05 00:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -34,0 +36 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2021-05-03 03:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from  1126050.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849071 Active (id: 2101777)
面付錠面付け錠
つらづけじょう
1. [n]
▶ rim lock



History:
2. A 2021-05-05 00:58:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-05-03 06:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
面付錠	191
面付け錠	130

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849075 Active (id: 2101834)
躍らせる
おどらせる
1. [v1,vt]
《as 身を躍らせる》
▶ to throw (oneself)
▶ to hurl
▶ to cast
▶ to fling
Cross references:
  ⇒ see: 2845600 身を躍らせる 1. to throw oneself; to jump; to leap
  ⇐ see: 2849063 躍らす【おどらす】 1. to throw (oneself); to hurl; to cast; to fling
2. [v1,vt]
《as 心を躍らせる or 胸を躍らせる》
▶ to stir (one's feelings)
▶ to get excited
▶ to make (one's heart) pound
▶ to make (one's heart) leap
Cross references:
  ⇐ see: 2849063 躍らす【おどらす】 2. to stir (one's feelings); to get excited; to make (one's heart) pound; to make (one's heart) leap

Conjugations


History:
4. A 2021-05-05 22:54:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<s_inf>as 身を躍らせす</s_inf>
+<xref type="see" seq="2845600">身を躍らせる</xref>
+<s_inf>as 身を躍らせる</s_inf>
@@ -22 +23 @@
-<s_inf>as 心を躍らせす or 胸を躍らせす</s_inf>
+<s_inf>as 心を躍らせる or 胸を躍らせる</s_inf>
3. A 2021-05-05 22:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-05-04 01:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2021-05-04 01:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More common form of 躍らる. See discussion on 2849063.
I'll approve then reopen.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849076 Active (id: 2101860)
下辺
しもべ
1. [n] [arch]
▶ downwards direction
▶ downstream



History:
3. A 2021-05-06 01:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that I really only proposed it because it's in several kokugos, and people tend to notice if we have an entry with the same form. Having this as an entry forestalls queries.
2. A 2021-05-05 22:56:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be archaic. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2021-05-04 03:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, e.g. "しもの方。川の下流。"
  Comments:
Distinct from かへん.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849080 Active (id: 2101837)

そいで
1. [conj]
▶ and
▶ thereupon
▶ because of that
Cross references:
  ⇒ see: 1007000 【それで】 1. so; therefore; and; (and) then



History:
5. A 2021-05-05 22:57:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1007000">其れで</xref>
+<xref type="see" seq="1007000">それで</xref>
4. A 2021-05-05 21:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo. I meant それで.
3. A* 2021-05-05 20:21:18  dowry <...address hidden...>
  Comments:
Sorry to ask, but what do you mean?
2. A 2021-05-04 23:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
其れで	27629
それで	14926486
そいで	186595
  Comments:
Really a variant of そいで. Could be merged.
1. A* 2021-05-04 16:29:32  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/そいで-2056267

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849082 Active (id: 2101888)
藤原四家
ふじわらしけ
1. [n] [hist]
▶ the four Fujiwara families
▶ Fujiwara clan
Cross references:
  ⇐ see: 2849083 北家【ほっけ】 1. Hokke (northern branch of the Fujiwara clan, Heian period)



History:
2. A 2021-05-06 10:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 02:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/藤原四家
https://kotobank.jp/word/藤原四家-865732
藤原四家	444
  Comments:
I keep coming across references to this, so it would handy to have as an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849083 Active (id: 2101889)
北家
ほっけ
1. [n] [hist]
▶ Hokke (northern branch of the Fujiwara clan, Heian period)
Cross references:
  ⇒ see: 2849082 藤原四家 1. the four Fujiwara families; Fujiwara clan



History:
2. A 2021-05-06 10:56:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 02:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s, https://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara_clan
  Comments:
Nothing to do with 北家/ペーチャ in mahjong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849085 Active (id: 2101894)
異所
ことどころ
1. [n] [arch]
▶ another place
▶ somewhere else
▶ elsewhere
2. [n] [arch]
▶ another country
▶ foreign country



History:
2. A 2021-05-06 12:07:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be archaic. I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2567980">他所・たしょ・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1157670">異国・いこく</xref>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2021-05-05 06:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
Distinguishing from 異所/いしょ, which is more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849086 Active (id: 2152026)
公文
くもん
1. [n] [hist]
▶ kumon
▶ official documents submitted to the central government (ritsuryō system)



History:
3. A 2021-10-16 05:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conv test
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>official documents submitted to the central government (ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>official documents submitted to the central government (ritsuryō system)</gloss>
2. A 2021-05-05 12:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Added the proposed version to the 公文 entry in JMnedict.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>private teaching institution</gloss>
-<gloss>cram school</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>kumon</gloss>
+<gloss>official documents submitted to the central government (ritsuryo system)</gloss>
1. A* 2021-05-05 10:30:48  Tunç Gümüşdağ <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/公文_(くもん)/
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2383024.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849087 Active (id: 2101809)
海上民兵
かいじょうみんぺい
1. [n]
▶ naval militia
▶ maritime militia



History:
2. A 2021-05-05 12:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>naval militia</gloss>
1. A* 2021-05-05 10:58:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/search?p=海上民兵&ei=utf-8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849088 Active (id: 2101858)
中産
ちゅうさん
1. [n]
▶ medium amount of wealth
▶ middling property
2. [n]
▶ owner of medium wealth



History:
2. A 2021-05-06 01:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 中位の大きさの財産。また、その所有者。
Daijr: 金持ちでもなく,貧乏人でもない,中程度の財産。また,その持ち主。
Daijs: 程度が中くらいの財産。また、それを所有している人。
  Comments:
I think this is more like it.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>middle class</gloss>
+<gloss>medium amount of wealth</gloss>
+<gloss>middling property</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>owner of medium wealth</gloss>
1. A* 2021-05-05 13:00:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/中産-567446
  Comments:
Not sure about this gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849089 Active (id: 2101818)

デルモ
1. [n] [sl]
《from モデル》
▶ model



History:
2. A 2021-05-05 21:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
デルモ	11690
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>Model</gloss>
+<gloss>model</gloss>
1. A* 2021-05-05 20:29:20  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/デルモ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849090 Active (id: 2101844)

フード
1. [n]
▶ food



History:
2. A 2021-05-05 23:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 22:12:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split on source word (from 1107380).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849091 Active (id: 2101843)

フーディーフーディ
1. [n]
▶ hoodie
▶ hoody
▶ hooded sweatshirt
Cross references:
  ⇒ see: 1100390 パーカー 1. hooded sweatshirt; hoodie; hoody



History:
2. A 2021-05-05 23:30:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 22:15:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, www images
フーディー	3800
フーディ	        2428

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849092 Active (id: 2101842)

フーディーフーディ
1. [n]
▶ foodie (person with an avid interest in food)



History:
2. A 2021-05-05 23:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 22:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849093 Active (id: 2101861)
心を躍らせる
こころをおどらせる
1. [exp,v1] [id]
▶ to get excited

Conjugations


History:
3. A 2021-05-06 02:24:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2021-05-06 00:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 23:48:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
心を躍らせ	9236

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5225393 Active (id: 2101805)
玉渓
ぎょくけい
1. [given]
▶ Gyokukei
2. [place]
▶ Yuxi (China)



History:
2. A 2021-05-05 12:18:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 11:09:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/玉渓市
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Yuxi (China)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5268481 Active (id: 2231492)
公文
くもん [spec1]
1. [place,surname]
▶ Kumon
2. [organization]
▶ Kumon Institute of Education Co., Ltd



History:
2. A 2023-05-06 06:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2021-05-05 12:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kumon.ne.jp/
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Kumon Institute of Education Co., Ltd</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5563484 Deleted (id: 2101808)
動物園前
どうぶつえんまえ
1. [unclass]
▶ Doubutsuenmae



History:
2. D 2021-05-05 12:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True.
1. D* 2021-05-05 11:48:07  Nicolas Maia
  Comments:
Not a proper name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743111 Active (id: 2101781)
蘆花恒春園
ろかこうしゅんえん
1. [place]
▶ Roka Kōshun-en Gardens



History:
2. A 2021-05-05 01:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not been there.
1. A* 2021-05-05 01:23:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://goo.gl/maps/GSdZYFyLr1JiewCa7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743112 Active (id: 2101782)
恒春
こうしゅんホンチュウン
1. [place]
▶ Hengchun (Taiwan)



History:
2. A 2021-05-05 01:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 01:26:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/恒春-1164732
https://ja.wikipedia.org/wiki/恒春鎮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743113 Active (id: 2230401)

ヘパリーゼ [spec1]
1. [product]
▶ Hepalyse (anti-hangover treatment)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-05-05 04:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.atlasobscura.com/articles/the-strange-world-of-japanese-hangover-cures
https://hepalyse.sg/the-hepalyse-w/
  Comments:
With added snake oil.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2849084</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>some kind of herb or medicine drunk before consuming alcohol to lessen the effects of a hangover</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Hepalyse (anti-hangover treatment)</gloss>
1. A* 2021-05-05 03:16:20  Damian <...address hidden...>
  Comments:
Context: あの子ね、飲む前にヘパリーゼ持ってきてる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743114 Active (id: 2101804)
中国海上民兵
ちゅうごくかいじょうみんぺい
1. [organization]
▶ People's Armed Forces Maritime Militia (China)



History:
2. A 2021-05-05 12:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 10:57:44  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743115 Active (id: 2236823)
熊谷組
くまがいぐみ [spec1]
1. [company]
▶ Kumagai Gumi



History:
3. A 2023-05-08 23:48:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-05-05 21:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-05 13:44:41  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml