JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vt]
▶ to make (someone) do
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to allow (someone) to do |
13. | R 2024-04-20 05:38:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
12. | A* 2024-04-20 05:16:02 Non | |
Comments: | No constructive input can be gathered from your commentary. In any case, I have already rescinded this proposal as it is the incorrect entry, see id=2298617. In case I was meant to click the deletion button, apologies - I did not do so as I was under the impression that it would request the removal of the entire entry(as opposed to just the proposed amendment) after reading the help page. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&aux-v;</pos> @@ -13 +11,0 @@ -<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf> @@ -17 +14,0 @@ -<pos>&aux-v;</pos> |
|
11. | A* 2024-04-20 04:53:02 | |
Comments: | These new notes are impenetrable to anybody who might have use for them. Bad, bad, bad. |
|
10. | A* 2024-04-20 01:44:14 Non | |
Comments: | Quickly realised that the previous notes were incomplete, sorry about that. Opted to use 未然形 rather than -nai stem due to the existence of the old せさせる form that hardly sees any use; せ would not be commonly identified with a -nai stem. Dismissed irrealis or imperfective since most people will not know those terms where as 未然形 can be looked up within the dictionary. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf> +<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf> |
|
9. | A* 2024-04-20 01:23:21 Non | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | Added tag [aux-v]. Added notes concerning usage and function. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&aux-v;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<pos>&aux-v;</pos> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to make (someone) do
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to allow (someone) to do |
12. | A 2024-04-20 05:39:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | OK, back where it started. |
|
11. | A* 2024-04-20 03:02:41 Non | |
Comments: | Not so quickly realised that this entry is meant to be the させる made from the サ変 さ + せる rather than the auxiliary verb. Reverting changes. Perhaps a note or search only Kanji form could be added to prevent similar confusion in the future. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&aux-v;</pos> @@ -13 +11,0 @@ -<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf> @@ -17 +14,0 @@ -<pos>&aux-v;</pos> |
|
10. | A* 2024-04-20 01:44:14 Non | |
Comments: | Quickly realised that the previous notes were incomplete, sorry about that. Opted to use 未然形 rather than -nai stem due to the existence of the old せさせる form that hardly sees any use; せ would not be commonly identified with a -nai stem. Dismissed irrealis or imperfective since most people will not know those terms where as 未然形 can be looked up within the dictionary. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf> +<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf> |
|
9. | A* 2024-04-20 01:23:21 Non | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | Added tag [aux-v]. Added notes concerning usage and function. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&aux-v;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<pos>&aux-v;</pos> |
|
8. | A 2021-05-06 23:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hooded sweatshirt ▶ hoodie ▶ hoody
|
|||||
2. |
[n]
▶ hooded jacket ▶ parka ▶ anorak
|
4. | A 2021-05-05 23:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me a "parka" has to be waterproof to a degree. Best to split. |
|
3. | A* 2021-05-05 23:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: 日本でパーカと呼ばれている衣類はほとんどがフーディーまたはそれに類似するものである。 |
|
Comments: | Better as two senses? The kokugos describe a jacket, but sense 1 dominates in the online image results. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>hoody</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2016-12-17 07:10:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
1. | A* 2016-12-16 22:48:49 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daij https://ja.wikipedia.org/wiki/パーカー_(衣類) KM n-grams: パーカー 13265 パーカ 1320 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>パーカ</reb> +</r_ele> @@ -10 +12,0 @@ -<gloss>parka (hooded jacket)</gloss> @@ -11,0 +14,4 @@ +<gloss>hoodie</gloss> +<gloss>hooded jacket</gloss> +<gloss>parka</gloss> +<gloss>anorak</gloss> |
1. |
[n]
▶ hood |
4. | A 2021-05-05 23:35:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-05 22:12:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>food</gloss> |
|
2. | A 2015-10-11 05:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-10-09 04:11:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 (both, hood first) prog (only hood) |
|
Comments: | Reordering senses. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>food</gloss> +<gloss>hood</gloss> @@ -14 +14 @@ -<gloss>hood</gloss> +<gloss>food</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
[uk]
▶ mischief ▶ prank ▶ trick ▶ practical joke
|
|||||||
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ mischievous ▶ naughty |
|||||||
3. |
[n,vs,vt]
[uk,hum]
▶ pastime ▶ hobby |
|||||||
4. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ playing with (e.g. a lighter) ▶ fooling around with ▶ messing around with ▶ amusing oneself with ▶ tampering with |
|||||||
5. |
[n,vs,vi]
[uk,euph]
▶ lewd behaviour ▶ sexual misconduct ▶ sexual assault ▶ molestation ▶ rape |
17. | A 2024-03-22 03:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2024-03-22 02:42:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 悪戯 │ 525,773 │ 18.3% │ │ 惡戲 │ 417 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ いたずら │ 1,732,358 │ 60.4% │ - [gikun] (meikyo, smk, daijr, iwakoku, etc.) │ いたづら │ 36,961 │ 1.3% │ - [ik] to [sk] │ イタズラ │ 572,291 │ 20.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -15,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いたづら</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -22,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いたづら</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
15. | A 2022-07-23 23:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-07-23 20:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo, daijr/s |
|
Comments: | Only the first sense is adjectival. I think it's clearer to have a separate adj-na sense. |
|
Diff: | @@ -27,2 +27,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +36,6 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>mischievous</gloss> +<gloss>naughty</gloss> +</sense> +<sense> @@ -38,2 +44 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -40,0 +46 @@ +<misc>&hum;</misc> @@ -47,2 +53 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -50 +55 @@ -<gloss>playing with (a lighter, etc.)</gloss> +<gloss>playing with (e.g. a lighter)</gloss> @@ -59,2 +64 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
13. | A 2022-07-22 04:30:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -62 +62 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ manual feed (on a printer, photocopier, etc.) ▶ inserting by hand |
3. | A 2021-05-05 00:49:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-05 00:49:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj https://context.reverso.net/translation/japanese-english/手差し |
|
Comments: | I think "manual bypass" is misleading. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<gloss>manual bypass</gloss> -<gloss>manual feed</gloss> -<gloss>inserted by hand</gloss> +<gloss>manual feed (on a printer, photocopier, etc.)</gloss> +<gloss>inserting by hand</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-03 06:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. JEs and kokugos have てざし. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>手差</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>てさし</reb> +<reb>てざし</reb> @@ -11,0 +15,2 @@ +<gloss>manual bypass</gloss> +<gloss>manual feed</gloss> |
1. |
[n]
▶ large branch ▶ bough |
2. | A 2021-05-05 22:24:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>bough</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-04 11:57:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おおえだ - 中辞典, Unidic おおえ - Koj, Daijr, Nikk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>おおえ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ yearly payment ▶ annual payment ▶ paying in yearly instalments |
3. | A 2021-05-06 11:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年掛</keb> |
|
2. | A 2021-05-06 11:14:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 年掛け 16856 年掛 289 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>paying in yearly instalments</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-05 03:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s 年掛け 16856 としがけ 20 ねんがけ 121 |
|
Comments: | Old entry with what seems to be the wrong reading. Many hits are from here or are false positives. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>としがけ</reb> +<reb>ねんがけ</reb> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>annual payment</gloss> |
1. |
[n]
▶ opposite side ▶ reverse |
|
2. |
[adv]
▶ (but) on the other hand ▶ though ▶ although ▶ while |
9. | A 2022-09-30 22:43:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -19 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -21,2 +19 @@ -<gloss>on the other hand</gloss> -<gloss>but</gloss> +<gloss>(but) on the other hand</gloss> @@ -23,0 +21,2 @@ +<gloss>although</gloss> +<gloss>while</gloss> |
|
8. | A 2022-09-29 06:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs only have one sense, and all the examples are for OTOH. |
|
7. | A* 2022-09-29 05:57:34 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/反面/#jn-182091 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/反面/#je-62471 |
|
Diff: | @@ -17 +17,7 @@ -<gloss>(on the) other hand</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>on the other hand</gloss> +<gloss>but</gloss> +<gloss>though</gloss> |
|
6. | A 2021-05-07 00:06:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: ① 反対の面。反対の方面。 ②(副詞的に用いて)他の面から見る場合。他面。「水に強い―、熱に弱い」 |
|
Comments: | Daijs and koj have two senses but all the examples in the refs are of the adverbial "on the other hand" variety. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A* 2021-05-05 23:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think that gloss overloads it a bit. The JEs have その反面 for "on the other hand", which is already an entry. Maybe this is clearer. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>on the other hand</gloss> +<gloss>(on the) other hand</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ peaceful coexistence |
2. | A 2021-05-06 10:51:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 03:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 共存 1113030 きょうそん 11080 きょうぞん 435 平和共存 15680 へいわきょうぞん 32 へいわきょうそん < 20 - Koj, Daijr/s |
|
Comments: | 共存 can be read both ways (e.g. in GG5). Despite what the JJs say, more people go for the へいわきょうぞん reading (about 3:1 in WWW hits.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>へいわきょうそん</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-no,n]
▶ peerless ▶ matchless ▶ unparalleled ▶ unrivalled ▶ unequalled ▶ incomparable ▶ second to none |
3. | A 2021-05-05 22:27:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>unrivalled</gloss> +<gloss>unequalled</gloss> |
|
2. | A 2021-05-05 00:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Works OK, although many literal translations of the kanji don't. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>unparalleled</gloss> +<gloss>incomparable</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-04 23:49:06 | |
Comments: | This appears to match both its etymology and semantic value. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>second to none</gloss> |
1. |
[n]
{law}
▶ executor (of a will) ▶ testamentary executor |
4. | A 2021-05-07 00:11:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I didn't notice it was under both ゆいごん and いごん in GG5. |
|
3. | A 2021-05-06 23:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both GG5 and ルミナス have it under their ゆいごん entries. |
|
2. | A 2021-05-06 10:54:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 法律上では「いごん」という |
|
Comments: | As it's a legal term, いごん should lead. Not sure the ゆいごん form is needed. The refs only have いごんしっこうしゃ. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb> +<reb>いごんしっこうしゃ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>いごんしっこうしゃ</reb> +<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb> |
|
1. | A* 2021-05-05 01:49:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. 遺言執行者 17521 ゆいごんしっこうしゃ 41 - GG5, ルミナス いごんしっこうしゃ 26 - GG5 and kokugos. |
|
Comments: | 遺言 can be both いごん and ゆいごん. Tidying the gloss a little. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>いごんしっこうしゃ</reb> +</r_ele> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>executor</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>executor (of a will)</gloss> +<gloss>testamentary executor</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Supreme Court (until 1947) ▶ Great Court of Cassation |
4. | A 2021-05-06 01:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-05 09:38:43 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A* 2021-05-05 06:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大審院 14827 だいしんいん 323 - JEs, Koj, Daijs たいしんいん 83 - Daijr (「だいしんいん」とも) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たいしんいん</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 22:57:56 David Stormer | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/大審院 http://honyaku-archive.org/full-text/?q=honyaku archive online&p=5&sort=subject&size=20 |
|
Comments: | It says "pre-war," but, strictly speaking, it wasn't abolished until after WWII, in 1947. Also, Great Court of Cassation seems to be the preferred standard translation. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(pre-war Japanese) Supreme Court</gloss> +<gloss>Supreme Court (until 1947)</gloss> +<gloss>Great Court of Cassation</gloss> |
1. |
[n]
▶ floriculture ▶ flower gardening |
|
2. |
[n]
▶ floriculturist |
2. | A 2021-05-05 22:33:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 花作り 23402 花づくり 39448 花つくり 3118 |
|
Comments: | "Florist" probably isn't the best translation but the refs do have "また,それを業とする人". |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>花づくり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花つくり</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,2 @@ +<re_restr>花作り</re_restr> +<re_restr>花づくり</re_restr> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>花作り</re_restr> +<re_restr>花つくり</re_restr> @@ -16 +26,5 @@ -<gloss>flower-growing</gloss> +<gloss>flower gardening</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>floriculturist</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-04 03:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, Daijr/s (Daijisen has はなつくり). |
|
Comments: | I think "florist" is wrong. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>はなつくり</reb> +</r_ele> @@ -12 +14,0 @@ -<gloss>florist</gloss> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss>flower-growing</gloss> |
1. |
[n]
▶ black market |
2. | A 2021-05-05 22:35:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 闇市場 19836 ヤミ市場 1209 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヤミ市場</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_restr>闇市場</re_restr> @@ -11,0 +16,9 @@ +<re_restr>闇市場</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤミいちば</reb> +<re_restr>ヤミ市場</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤミしじょう</reb> +<re_restr>ヤミ市場</re_restr> |
|
1. | A* 2021-05-04 06:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 闇市場 19836 やみしじょう 32 <- KOD やみいちば 49 <- Daijirin, JLD, Goi Taikei |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>やみいちば</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
{computing}
▶ pen tablet ▶ graphics tablet ▶ drawing tablet
|
5. | A 2023-04-27 01:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-04-26 21:21:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Graphics_tablet |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>graphics tablet</gloss> +<gloss>drawing tablet</gloss> |
|
3. | A 2021-05-05 22:36:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-04 02:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 pen tablet 54811 |
|
Comments: | Feels wasei-ish but it's not. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A 2013-05-11 10:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペン・タブレット</reb> |
1. |
[v5s,vi]
▶ to become covered in moss ▶ to become mossy ▶ to grow over with moss |
|
2. |
[v5s,vi]
▶ to become aged ▶ to grow old |
10. | A 2021-05-05 23:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-05-05 23:20:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daijs, meikyo |
|
Comments: | Two senses in meikyo. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,8 @@ -<gloss>to be moss-covered</gloss> -<gloss>to have moss growing on itself</gloss> -<gloss>to become aged (e.g. building, stone)</gloss> +<gloss>to become mossy</gloss> +<gloss>to grow over with moss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become aged</gloss> +<gloss>to grow old</gloss> |
|
8. | A 2021-05-04 23:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-05-04 23:02:40 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 苔むした 41236 // I found it in this form 苔生した 7005 こけむした 1077 |
|
Comments: | Weblio 古語辞典 has 苔産す; could add it as oK |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>苔生す</keb> +<keb>苔むす</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>苔むす</keb> +<keb>苔生す</keb> |
|
6. | A 2011-12-04 02:51:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think Jim and I both agree on the note. closing for now |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<s_inf>often 苔生した</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hardly any ▶ almost nonexistent ▶ very little |
5. | A 2021-05-05 01:09:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -16,3 +16,0 @@ -<gloss>almost never</gloss> -<gloss>few and far between</gloss> -<gloss>little or nothing</gloss> @@ -20 +18 @@ -<gloss>hardly anything at all</gloss> +<gloss>almost nonexistent</gloss> |
|
4. | A* 2021-05-02 03:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 殆どない 126574 殆ど無い 107502 ほとんどない 1132143 |
|
Comments: | Almost as common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>殆ど無い</keb> |
|
3. | A 2015-06-18 23:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-18 18:54:45 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to manipulate (someone) ▶ to make (someone) dance to one's tune ▶ to lead astray
|
|||||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to make (someone) dance ▶ to let dance
|
8. | A 2021-05-05 22:37:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 踊らせる 16400 踊らす 3191 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2645460">踊らせる・1</xref> @@ -19,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="2645460">踊らせる・2</xref> |
|
7. | A 2021-05-04 01:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2021-05-02 23:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 身を躍らせる 1311 心を躍らせる 4571 胸を躍らせる 3866 身を踊らせる 152 心を踊らせる 1006 胸を踊らせる 241 |
|
Comments: | Chujiten puts all the おどらす meanings under a single 踊らす headword (and doesn't even have a 躍らす entry). Unsurprisingly, 踊らす is sometimes/often used with the 躍らす meanings but I assume this is non-standard. |
|
5. | A* 2021-05-02 00:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: がけから身を踊らす throw oneself from the cliff |
|
Comments: | I've drafted an entry for 躍らす. I just want to draw attention to the example in 中辞典. It is a bit of a distance from "manipulate" and in fact is close to examples that the other JEs use for 躍らす. I'll leave this open for a while. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>躍らす</keb> |
|
4. | A* 2021-05-01 21:32:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | All the refs either split on kanji or have a separate entry for 躍らす. I suggest we move it to a new entry. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>to manipulate</gloss> +<gloss>to manipulate (someone)</gloss> +<gloss>to make (someone) dance to one's tune</gloss> +<gloss>to lead astray</gloss> @@ -21 +23,2 @@ -<gloss>to let one dance</gloss> +<gloss>to make (someone) dance</gloss> +<gloss>to let dance</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kyoto Gozan ▶ the five most important Rinzai temples of Kyoto
|
5. | A 2021-05-05 04:47:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm guessing removing the kanji was a mistake (it's in all the references.) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>京都五山</keb> +</k_ele> |
|
4. | A* 2021-05-05 01:37:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 天竜寺・相国寺・建仁寺・東福寺・万寿寺の位次が決定され、_南禅寺を五山の上とした。_ nikk 京都にある臨済宗の五大寺。すなわち、天竜寺、相国寺、建仁寺、東福寺、万寿寺の総称。 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>京都五山</keb> -</k_ele> @@ -16 +13 @@ -<gloss>the five most important Rinzai temples of Kyoto, as well as Nanzen-ji</gloss> +<gloss>the five most important Rinzai temples of Kyoto</gloss> |
|
3. | A 2021-05-05 00:50:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-03 05:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 京都五山 26864 きょうとござん 27 - Koj, Wiki きょうとごさん < 20 - other kokugos |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きょうとごさん</reb> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
[col]
▶ and (so) ▶ (and) then ▶ because of which ▶ in addition to that
|
3. | A 2021-05-06 23:45:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-05 00:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: それでもって, そんでもって, そいでもって : 〔それで〕 and; (and) then; in addition to that. 其れでもって < 20 それでもって 102857 そんでもって 534451 - existing entry そいでもって 40122 |
|
Comments: | A few more variants. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<r_ele> +<reb>それでもって</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そいでもって</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +19 @@ +<gloss>(and) then</gloss> @@ -13,0 +21 @@ +<gloss>in addition to that</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ major festal song (subgenre of the Shi Jing)
|
4. | A 2021-05-05 00:50:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2224630">雅・が・2</xref> +<xref type="see" seq="2224630">雅・2</xref> |
|
3. | A 2021-05-03 04:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, etc. |
|
Comments: | Typo in the original entry. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>だいが</reb> +<reb>たいが</reb> |
|
2. | A 2011-02-21 23:02:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2224630">雅・が</xref> +<xref type="see" seq="2224630">雅・が・2</xref> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ lower-case name start characters |
2. | D 2021-05-05 09:52:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ lower-case name characters |
2. | D 2021-05-05 09:52:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ ancient triangular-rimmed mirror decorated with gods and animals |
6. | A 2023-06-25 08:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-06-25 06:23:38 | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>triangular-rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>ancient triangular-rimmed mirror decorated with gods and animals</gloss> |
|
4. | A 2021-05-05 21:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-05 15:39:00 Opencooper | |
Refs: | gg5; meikyo |
|
Comments: | Mirror itself isn't triangular, but the rim cross-section. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>triangular rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss> +<gloss>triangular-rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss> |
|
2. | A* 2021-05-05 03:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | さんかくぶちしんじゅうきょう - Koj, Daijs, 明鏡, 21k Googits さんかくえんしんじゅうきょう - Daijr, Nikkoku 12k Googits Wikipedia has both 三角縁神獣鏡 14223 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんかくえんしんじゅうきょう</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fresh salmon ▶ unsalted salmon |
|
2. |
[n]
▶ raw salmon |
3. | A 2021-05-05 23:21:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 生ざけ 477 生じゃけ 26 生ザケ 509 生ジャケ 193 |
|
2. | A* 2021-05-04 06:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 生鮭 20058 なまじゃけ 38 なまざけ 2061 GG5, Daijr, etc. |
|
Comments: | The refs have なまざけ but there are a few real hits for なまじゃけ. しゃけ is a 訓読み of 鮭. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>なまざけ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-05-17 23:32:49 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I guess that one could put "なま," as a prefix, in front of so many things. However, the combination with salmon does seem a natural combination. There are nearly 60k Google hits for the general search and nearly 40k Google images. The Google images seems to show cooked fish so I did not include the expression "raw" above. Perhaps, you would consider promotion. The novice would appreciate it. JB: I see pictures of raw salmon as well. GG5 has "unsalted salmon" too. I'll extend it to take in those. |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to get excited ▶ to make one's heart leap ▶ to make one's heart pound |
5. | A 2021-05-06 02:24:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2021-05-06 00:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-05 23:50:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>to make one's heart flutter</gloss> -<gloss>to be excited</gloss> +<gloss>to get excited</gloss> +<gloss>to make one's heart leap</gloss> +<gloss>to make one's heart pound</gloss> |
|
2. | A 2010-08-30 04:57:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-28 23:48:25 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ slinging (on cranes, etc.) |
4. | A 2021-05-05 00:57:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 玉掛け 24717 玉掛 21874 玉がけ 377 玉かけ 1841 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>玉掛</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>玉かけ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,2 @@ +<re_restr>玉掛け</re_restr> +<re_restr>玉掛</re_restr> |
|
3. | A* 2021-05-03 07:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 玉掛け 24717 たまかけ 1387 <- Wikip, Unidic たまがけ 313 <- GG5, ルミナス, Daijr |
|
Comments: | One of these terms where the masses and the authorities take differing paths. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>たまがけ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-11-05 11:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-05 05:39:11 David Stormer <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/玉掛け http://www.cranestodaymagazine.comstory.asp?storycode=2053869 |
1. |
[v1,vt]
▶ to manipulate (someone) ▶ to make (someone) dance to one's tune ▶ to lead astray
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to make (someone) dance ▶ to let dance
|
5. | A 2021-05-05 22:37:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to manipulate</gloss> +<gloss>to manipulate (someone)</gloss> +<gloss>to make (someone) dance to one's tune</gloss> +<gloss>to lead astray</gloss> @@ -18 +20,2 @@ -<gloss>to let one dance</gloss> +<gloss>to make (someone) dance</gloss> +<gloss>to let dance</gloss> |
|
4. | A 2011-07-13 21:55:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obvious copy-paste error |
|
3. | A* 2011-07-13 21:45:16 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | causative verbs are from ichidan group |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -16,1 +16,1 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
2. | A 2011-07-04 00:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-03 20:48:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, japan wordnet |
|
Comments: | just a causative. glosses copied from 踊らす |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "páigǔ"
▶ Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef or lamb), breaded and fried |
4. | A 2021-05-05 22:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef and lamb), breaded and fried</gloss> +<gloss>Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef or lamb), breaded and fried</gloss> |
|
3. | A* 2021-05-04 11:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 排骨 19794 パイクー 1572 - Koj, Nikk パイグー 73 - ルミナス, Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パイグー</reb> |
|
2. | A 2012-02-20 10:25:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-20 08:05:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑 http://ja.wikipedia.org/wiki/排骨 |
|
Comments: | Saw at ramen restaurant (glossed as パイクー). WP gives original Chinese term and detailed description, inc. specifically “spare ribs” gloss, which is most idiomatic in English. |
1. |
[n]
▶ indigo-tinged grey (gray) |
5. | A 2021-05-06 10:55:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>indigo-tinged grey</gloss> -<gloss>indigo-tinged gray</gloss> +<gloss>indigo-tinged grey (gray)</gloss> |
|
4. | A 2021-05-05 23:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ねず is another reading of 鼠. Might look into 藍気鼠 but it's very rare. |
|
3. | A* 2021-05-05 17:43:51 Jorge MG | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/藍鼠-192603 https://ja.wikipedia.org/wiki/色名一覧_(あ) https://www.color-site.com/names/8 https://colors.v01.jp/5e7c85 https://kotobank.jp/word/藍気鼠-2000007 |
|
Comments: | 藍鼠 is read あいねず within the JIS color standard (#5E7C85, R:94 G:124 B:133). By other side, 藍気鼠 · あいけねずみ is also related to this color, ( あいねずみ[藍鼠];あいねず[藍鼠];あいけねずみ[藍気鼠] ) but I didn't found in other dictionaries an individual definition for 藍気鼠 (just some references under 藍鼠·あいねずみ with no explanations). I leave this decision to others with better resources or understanding, due 藍気鼠·あいけねずみ could be related to some kind of ink made with ash and beans as additional sense (what the other readings seems does not have). |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あいねず</reb> |
|
2. | A 2012-03-15 21:25:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-08 12:01:53 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[exp,vs-s]
[id]
▶ to engrave in one's heart |
4. | A 2021-05-05 23:30:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2021-05-05 23:05:18 Joe Courts | |
Comments: | Derives from 刻する【 こくする 】 so should probably conjugate the same way. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>心骨に刻す</keb> +<keb>心骨に刻する</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>しんこつにこくす</reb> +<reb>しんこつにこくする</reb> @@ -12 +12 @@ -<pos>&vz;</pos> +<pos>&vs-s;</pos> |
|
2. | A 2018-02-10 21:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-07 08:47:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ modern economics |
3. | A 2021-05-05 00:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>きんだいけいざくがく</reb> +<reb>きんだいけいざいがく</reb> |
|
2. | A 2018-10-12 10:13:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-12 05:51:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr gg5 |
1. |
[exp,v1]
▶ to throw oneself ▶ to jump ▶ to leap
|
3. | A 2021-05-05 23:54:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 身を躍らせ 3233 身をおどらせ 302 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身をおどらせる</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>to throw oneself</gloss> @@ -15 +18,0 @@ -<gloss>to throw oneself</gloss> |
|
2. | A 2020-07-14 23:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 examples 身を躍らせる 1311 身を躍らせ 3233 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to hop</gloss> +<gloss>to throw oneself</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-14 18:45:39 | |
Refs: | 大辞林 http://yourei.jp/身を躍らせる |
|
Comments: | 「崖から身を躍らせた」 |
1. |
[v5s,vt]
《as 身を躍らす》 ▶ to throw (oneself) ▶ to hurl ▶ to cast ▶ to fling
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
《as 心を躍らす or 胸を躍らす》 ▶ to stir (one's feelings) ▶ to get excited ▶ to make (one's heart) pound ▶ to make (one's heart) leap
|
4. | A 2021-05-05 22:54:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・1</xref> +<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・1</xref> @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・2</xref> +<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・2</xref> |
|
3. | A 2021-05-04 01:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've created the other form. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・1</xref> +<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・1</xref> @@ -21,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・2</xref> +<xref type="see" seq="2849075">躍らせる・おどらせる・2</xref> |
|
2. | A* 2021-05-02 01:27:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 躍らせる 29985 躍らす 3868 ---- 身を躍らす 134 心を躍らす 591 胸を躍らす 257 身を躍らせる 1311 心を躍らせる 4571 胸を躍らせる 3866 |
|
Comments: | Once this is approved, we should create a 躍らせる entry. It's more common than 躍らす. I note we have entries for 身を躍らせる and 胸を躍らせる. I'll create one for 心を躍らせる. Not sure we need the 躍らす variants. They're much less common. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,5 @@ -<s_inf>usu. as 躍らせる</s_inf> -<gloss>to move one's body vigorously</gloss> -<gloss>to throw oneself</gloss> +<s_inf>as 身を躍らす</s_inf> +<gloss>to throw (oneself)</gloss> +<gloss>to hurl</gloss> +<gloss>to cast</gloss> +<gloss>to fling</gloss> @@ -20,2 +22,5 @@ -<gloss>to stir one's emotions</gloss> -<gloss>to excite oneself</gloss> +<s_inf>as 心を躍らす or 胸を躍らす</s_inf> +<gloss>to stir (one's feelings)</gloss> +<gloss>to get excited</gloss> +<gloss>to make (one's heart) pound</gloss> +<gloss>to make (one's heart) leap</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-02 00:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 躍らす 3868 躍らせる 29985 GG5: おどらす, おどらせる 【躍らす, 躍らせる】 1 〔勢いよく体を投げ出す〕 ●彼はがけの上から海に身を躍らせた. He 「hurled [cast, flung, threw] himself off the cliff into the sea. 2 〔心をわくわくさせる〕 ●彼女は入賞の喜びに胸を躍らせて表彰式に臨んだ. Thrilled [Filled with excitement] at winning a prize, she went to the prize-giving ceremony. ・初めての海外旅行を前に彼は心を躍らせている. He's looking forward with excitement to his first overseas trip. ルミナス (躍らす): 彼は胸を*躍らし[せ]て彼女を待った He waited for her with his emotions astir. / (⇒熱望して) He was anxiously waiting for her. ・彼は崖の上から海に身を*躍らし[せ]た He 「jumped [made a jump] from the top of the cliff into the sea. |
|
Comments: | Attempting to separate 踊らす and 躍らす. Possibly the entry should be based on 躍らせる. It's certainly not easy to gloss. |
1. |
[n]
[chn]
▶ tummy ▶ tumtum |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ bang-bang ▶ pop-pop ▶ tap-tap |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ without reservation ▶ unreservedly ▶ snappishly ▶ outspokenly |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ one after another ▶ successively |
2. | A 2021-05-05 00:58:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -34,0 +36 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2021-05-03 03:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1126050. |
1. |
[n]
▶ rim lock |
2. | A 2021-05-05 00:58:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-03 06:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 面付錠 191 面付け錠 130 |
1. |
[v1,vt]
《as 身を躍らせる》 ▶ to throw (oneself) ▶ to hurl ▶ to cast ▶ to fling
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
《as 心を躍らせる or 胸を躍らせる》 ▶ to stir (one's feelings) ▶ to get excited ▶ to make (one's heart) pound ▶ to make (one's heart) leap
|
4. | A 2021-05-05 22:54:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<s_inf>as 身を躍らせす</s_inf> +<xref type="see" seq="2845600">身を躍らせる</xref> +<s_inf>as 身を躍らせる</s_inf> @@ -22 +23 @@ -<s_inf>as 心を躍らせす or 胸を躍らせす</s_inf> +<s_inf>as 心を躍らせる or 胸を躍らせる</s_inf> |
|
3. | A 2021-05-05 22:52:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-04 01:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2021-05-04 01:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More common form of 躍らる. See discussion on 2849063. I'll approve then reopen. |
1. |
[n]
[arch]
▶ downwards direction ▶ downstream |
3. | A 2021-05-06 01:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that I really only proposed it because it's in several kokugos, and people tend to notice if we have an entry with the same form. Having this as an entry forestalls queries. |
|
2. | A 2021-05-05 22:56:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Appears to be archaic. Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2021-05-04 03:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, e.g. "しもの方。川の下流。" |
|
Comments: | Distinct from かへん. |
1. |
[conj]
▶ and ▶ thereupon ▶ because of that
|
5. | A 2021-05-05 22:57:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1007000">其れで</xref> +<xref type="see" seq="1007000">それで</xref> |
|
4. | A 2021-05-05 21:38:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. I meant それで. |
|
3. | A* 2021-05-05 20:21:18 dowry <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry to ask, but what do you mean? |
|
2. | A 2021-05-04 23:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 其れで 27629 それで 14926486 そいで 186595 |
|
Comments: | Really a variant of そいで. Could be merged. |
|
1. | A* 2021-05-04 16:29:32 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/そいで-2056267 |
1. |
[n]
[hist]
▶ the four Fujiwara families ▶ Fujiwara clan
|
2. | A 2021-05-06 10:55:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 02:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/藤原四家 https://kotobank.jp/word/藤原四家-865732 藤原四家 444 |
|
Comments: | I keep coming across references to this, so it would handy to have as an entry. |
1. |
[n]
[hist]
▶ Hokke (northern branch of the Fujiwara clan, Heian period)
|
2. | A 2021-05-06 10:56:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 02:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s, https://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara_clan |
|
Comments: | Nothing to do with 北家/ペーチャ in mahjong. |
1. |
[n]
[arch]
▶ another place ▶ somewhere else ▶ elsewhere |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ another country ▶ foreign country |
2. | A 2021-05-06 12:07:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Appears to be archaic. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2567980">他所・たしょ・1</xref> +<misc>&arch;</misc> @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1157670">異国・いこく</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2021-05-05 06:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Comments: | Distinguishing from 異所/いしょ, which is more common. |
1. |
[n]
[hist]
▶ kumon ▶ official documents submitted to the central government (ritsuryō system) |
3. | A 2021-10-16 05:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conv test -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>official documents submitted to the central government (ritsuryo system)</gloss> +<gloss>official documents submitted to the central government (ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2021-05-05 12:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | Added the proposed version to the 公文 entry in JMnedict. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>private teaching institution</gloss> -<gloss>cram school</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>kumon</gloss> +<gloss>official documents submitted to the central government (ritsuryo system)</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-05 10:30:48 Tunç Gümüşdağ <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/公文_(くもん)/ https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2383024.html |
1. |
[n]
▶ naval militia ▶ maritime militia |
2. | A 2021-05-05 12:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>naval militia</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-05 10:58:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/search?p=海上民兵&ei=utf-8 |
1. |
[n]
▶ medium amount of wealth ▶ middling property |
|
2. |
[n]
▶ owner of medium wealth |
2. | A 2021-05-06 01:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 中位の大きさの財産。また、その所有者。 Daijr: 金持ちでもなく,貧乏人でもない,中程度の財産。また,その持ち主。 Daijs: 程度が中くらいの財産。また、それを所有している人。 |
|
Comments: | I think this is more like it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>middle class</gloss> +<gloss>medium amount of wealth</gloss> +<gloss>middling property</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>owner of medium wealth</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-05 13:00:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/中産-567446 |
|
Comments: | Not sure about this gloss. |
1. |
[n]
[sl]
《from モデル》 ▶ model |
2. | A 2021-05-05 21:41:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | デルモ 11690 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>Model</gloss> +<gloss>model</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-05 20:29:20 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/デルモ |
1. |
[n]
▶ food |
2. | A 2021-05-05 23:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 22:12:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split on source word (from 1107380). |
1. |
[n]
▶ hoodie ▶ hoody ▶ hooded sweatshirt
|
2. | A 2021-05-05 23:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 22:15:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, www images フーディー 3800 フーディ 2428 |
1. |
[n]
▶ foodie (person with an avid interest in food) |
2. | A 2021-05-05 23:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 22:20:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to get excited |
3. | A 2021-05-06 02:24:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2021-05-06 00:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 23:48:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 心を躍らせ 9236 |
1. |
[given]
▶ Gyokukei |
|
2. |
[place]
▶ Yuxi (China) |
2. | A 2021-05-05 12:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 11:09:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/玉渓市 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Yuxi (China)</gloss> +</sense> |
1. |
[place,surname]
▶ Kumon |
|
2. |
[organization]
▶ Kumon Institute of Education Co., Ltd |
2. | A 2023-05-06 06:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2021-05-05 12:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kumon.ne.jp/ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Kumon Institute of Education Co., Ltd</gloss> +</sense> |
1. |
[unclass]
▶ Doubutsuenmae |
2. | D 2021-05-05 12:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | True. |
|
1. | D* 2021-05-05 11:48:07 Nicolas Maia | |
Comments: | Not a proper name |
1. |
[place]
▶ Roka Kōshun-en Gardens |
2. | A 2021-05-05 01:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not been there. |
|
1. | A* 2021-05-05 01:23:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://goo.gl/maps/GSdZYFyLr1JiewCa7 |
1. |
[place]
▶ Hengchun (Taiwan) |
2. | A 2021-05-05 01:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 01:26:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/恒春-1164732 https://ja.wikipedia.org/wiki/恒春鎮 |
1. |
[product]
▶ Hepalyse (anti-hangover treatment) |
3. | A 2023-05-04 01:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-05-05 04:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.atlasobscura.com/articles/the-strange-world-of-japanese-hangover-cures https://hepalyse.sg/the-hepalyse-w/ |
|
Comments: | With added snake oil. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2849084</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>some kind of herb or medicine drunk before consuming alcohol to lessen the effects of a hangover</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Hepalyse (anti-hangover treatment)</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-05 03:16:20 Damian <...address hidden...> | |
Comments: | Context: あの子ね、飲む前にヘパリーゼ持ってきてる |
1. |
[organization]
▶ People's Armed Forces Maritime Militia (China) |
2. | A 2021-05-05 12:17:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 10:57:44 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[company]
▶ Kumagai Gumi |
3. | A 2023-05-08 23:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-05-05 21:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-05 13:44:41 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |