JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1035340 Active (id: 2104013)

オペレーティングシステムオペレイティングシステム
1. [n] {computing}
▶ operating system
▶ OS
Cross references:
  ⇐ see: 2819760 オペレーションシステム 1. operating system



History:
1. A 2021-05-31 10:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>operating-system</gloss>
+<gloss>operating system</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067870 Active (id: 2104052)
スキー用品
スキーようひん
1. [n]
▶ skiing equipment
▶ ski gear



History:
4. A 2021-05-31 23:06:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not a great gloss.
Not sure this entry is needed. Very A+B.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>ski outfit</gloss>
3. A 2021-05-30 22:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>skiing equipment</gloss>
2. A* 2021-05-30 18:54:37 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>ski gear</gloss>
1. A* 2021-05-30 18:51:40 
  Comments:
This could be misunderstood: outfit can refer to clothing.

This refers to skis and poles.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1126040 Active (id: 2104222)

ポンプ [gai1]
1. [n] Source lang: dut "pomp"
▶ pump
Cross references:
  ⇐ see: 2566840 喞筒【そくとう】 1. pump



History:
9. A 2021-06-02 21:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine with me.
8. A* 2021-06-02 18:53:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  put it in over there
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<s_inf>also written as 喞筒</s_inf>
7. A* 2021-06-02 14:20:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/義訓#明治・大正
  Comments:
喞筒 is not ateji (in the strict sense) as the characters are not used for their sound. Rather, ポンプ is a gikun reading of 喞筒. See the Wikipedia article above for more (mostly obsolete) gairaigo gikun examples.
I suggest adding ポンプ[gikun] to the 喞筒 entry and dropping any reference to 喞筒 from this entry. See 洋灯/ようとう/ランプ for an example of how we've handled this before.
6. A 2021-06-01 05:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"I don't get the rationale for using notes for the reading ..". That's not the case here. (BTW, the kanji in 喞筒 don't have the reading ポンプ.)
5. A* 2021-05-31 13:22:09  Nicolas Maia
  Comments:
It wouldn't really violate the rule since this word has a different etymology. I don't get the rationale for using notes for the reading, it seems pointless since they're not parseable and well, that's exactly what the reading field is for. If the issue is low frequency, there are ways of indicating its low usage.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154490 Active (id: 2104046)
暗黒期
あんこくき
1. [n] {medicine}
▶ eclipse period (in viral lifecycle)
▶ eclipse phase
2. [n]
▶ dark age



History:
4. A 2021-05-31 22:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2021-05-31 22:19:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/dark-age
https://www.merriam-webster.com/dictionary/dark age
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>disturbed period in society due to war, epidemic, etc.</gloss>
+<gloss>dark age</gloss>
2. A 2021-05-31 03:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典 has "暗黒期 eclipse period [phase]"
https://ja.wikipedia.org/wiki/暗黒期
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>eclipse period</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>eclipse period (in viral lifecycle)</gloss>
+<gloss>eclipse phase</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>disturbed period in society due to war, epidemic, etc.</gloss>
1. A* 2021-05-27 03:57:11  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
my only dictionary that has 暗黒期:

デジタル大辞泉
 (1)戦乱が続き、社会の秩序が乱れ、道徳・文化
が廃れて悪事や不安がはびこる時期。また、先行き
の見通しがつかず、希望のもてない時期。
(2)細胞がウイルスに感染したにもかかわらず、
子孫となるウイルスを合成するまで、ウイルスの存
在が確認できない期間。エクリプス。陰性期。暗黒
現象。
  Comments:
could use a rework

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186380 Active (id: 2103972)
下方 [news1,nf09]
かほう [news1,nf09]
1. [n,adj-no]
▶ lower region
▶ lower part
▶ region below
Cross references:
  ⇔ see: 1580465 上方【じょうほう】 1. upper part; upper region; region above



History:
2. A 2021-05-31 01:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>region below</gloss>
1. A* 2021-05-30 03:33:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
whatever happens on 1580465 should happen here too
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>
+<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>
+<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212050 Active (id: 2222689)
干渉 [ichi1,news1,nf09] 関渉 [rK]
かんしょう [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ interference
▶ intervention
▶ meddling

Conjugations


History:
7. A 2023-02-24 20:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-24 16:17:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────╮
│ 干渉 │ 1,163,698 │
│ 関渉 │       357 │
╰─ーー─┴───────────╯
  Comments:
[rK] rather than [oK] since 関渉 isn't 旧字体
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-13 13:50:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-05-31 11:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both Daijisen and Nikkoku give 干渉 as a meaning of 関渉.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2021-05-31 07:27:34  dine
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Comments:
干渉 and 関渉 have different historical kana reading (かんせふ vs くゎんせふ, cf. Mandarin gānshè vs guānshè), so they are strictly speaking two words,
but the meanings are very identical. Also 関渉 is very rare.

干渉	1163698
関渉	357
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>関渉</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326310 Active (id: 2103987)
主用
しゅよう
1. [n]
▶ one's master's business
2. [n] [obs]
▶ necessary business
▶ major errands



History:
2. A 2021-05-31 03:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (only has sense 1. Kokugos split.
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>the master's business</gloss>
+<gloss>one's master's business</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -13,0 +18 @@
+<gloss>major errands</gloss>
1. A* 2021-05-31 03:06:00  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7 has an additional sense
しゅ よう(オ) ⓪ 【主用】
㊀ 主人の用事。
㊁ おもな用事。
㊂ ━する(他サ)
主として使うこと。
「━薬 ② 」
  Comments:
noticed it in the 新明解7 def for 二の腕:
〔現在 ㊁ の意味で用いられることはほとんどない。もと誤用から出発した ㊀ が主用〕

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334800 Active (id: 2104029)
十進10進
じっしんじゅっしん
1. [adj-f]
▶ decimal
▶ denary



History:
4. A 2021-05-31 11:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-31 10:29:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
十進	19598
十進の	170
十進な	No matches
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<gloss>deciam</gloss>
2. A 2011-04-20 05:23:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-19 23:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典
  Comments:
Merging in 10進. The じゅっしん is from an email from an NSJ. Plenty of WWW support.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>10進</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゅっしん</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +18,3 @@
-<gloss>decimal system</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>decimal</gloss>
+<gloss>denary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342550 Active (id: 2158170)
初めて [ichi1] 始めて [spec1] 甫めて [rK]
はじめて [spec1,ichi1]
1. [adv,adj-no]
▶ for the first time
Cross references:
  ⇒ see: 1307550 始める 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate
2. [adv]
《after the -te form of a verb》
▶ only after ... is it ...
▶ only when ... do you ...
▶ not until ... do you ...
3. [n] [col]
▶ first time
▶ (one's) first



History:
13. A 2021-11-13 04:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
始めて	10101812
はじめて	20198630
甫めて	113
初めて	58930915
はじめて	20198630
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
12. A 2021-06-01 06:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
11. A* 2021-06-01 05:58:15 
  Comments:
I think there's a good case for including 
(one's) first, which also covers the original
amendment
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>(one's) first</gloss>
10. A 2021-06-01 01:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-05-31 23:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
初めてが	8250
初めてを	6518
  Comments:
I'm OK with a noun sense. We can keep it general.
We already have adj-no on sense 1 so I don't think it's needed on the new sense.
  Diff:
@@ -28,0 +29,6 @@
+<gloss>not until ... do you ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>first time</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421840 Active (id: 2103997)
置き場 [news1,nf19] 置場
おきば [news1,nf19]
1. [n]
▶ place to put something
▶ storage space
▶ storehouse
▶ depository
▶ repository
▶ shed
▶ yard



History:
4. A 2021-05-31 05:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think the more general glosses make a specific gloss for bikes unnecessary.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>place for something</gloss>
+<gloss>place to put something</gloss>
+<gloss>storage space</gloss>
@@ -21 +22,4 @@
-<gloss>parking (e.g. for bicycles)</gloss>
+<gloss>depository</gloss>
+<gloss>repository</gloss>
+<gloss>shed</gloss>
+<gloss>yard</gloss>
3. A* 2021-05-30 08:56:28  Nicolas Maia
  Refs:
Saw a sign saying "自転車置き場 - Bicycle Parking" at a park today.
  Comments:
自転車置き場	95476
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>parking (e.g. for bicycles)</gloss>
2. A 2011-04-11 08:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>a place for something</gloss>
+<gloss>place for something</gloss>
1. A* 2011-04-11 01:03:42  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=置場&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=03061202306600
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>置場</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426530 Active (id: 2214348)
注意 [ichi1,news1,nf04]
ちゅうい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ attention
▶ notice
▶ heed
2. [n,vs,vi]
▶ care
▶ caution
▶ precaution
▶ looking out (for)
▶ watching out (for)
3. [n,vs,vi]
▶ advice
▶ warning
▶ caution
▶ reminder
4. [n,vs,vt]
▶ admonishment
▶ reprimand
▶ telling-off

Conjugations


History:
14. A 2022-11-26 14:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>watching out (for</gloss>
+<gloss>watching out (for)</gloss>
13. A 2022-11-26 14:57:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>looking out (for)</gloss>
+<gloss>watching out (for</gloss>
@@ -38,0 +41 @@
+<gloss>reminder</gloss>
@@ -44 +47 @@
-<gloss>confrontation</gloss>
+<gloss>admonishment</gloss>
12. A 2022-11-26 11:03:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Only sense 4 is transitive.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -29 +27,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +34,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -46 +43 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
11. A* 2022-11-26 05:08:37 
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
10. A 2022-11-26 04:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461040 Active (id: 2103975)
難点 [ichi1,news1,nf16]
なんてん [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ fault
▶ weakness
▶ flaw
▶ defect
▶ drawback
▶ disadvantage
2. [n]
▶ crux (of a matter)
▶ difficult point
▶ point of contention



History:
4. A 2021-05-31 01:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-31 00:39:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>defect</gloss>
+<gloss>drawback</gloss>
+<gloss>disadvantage</gloss>
@@ -24,0 +28 @@
+<gloss>difficult point</gloss>
@@ -26 +29,0 @@
-<gloss>difficult point</gloss>
2. A 2021-05-30 04:02:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-05-29 07:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr/s (all split)
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>flaw</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crux (of a matter)</gloss>
+<gloss>point of contention</gloss>
+<gloss>difficult point</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518130 Active (id: 2103974)
豊か [ichi1,news1,nf02] [io]
ゆたか [ichi1,news1,nf02]
1. [adj-na,suf]
▶ abundant
▶ plentiful
▶ rich
▶ ample
2. [adj-na]
▶ rich
▶ wealthy
▶ affluent
▶ well-off
3. [adj-na]
▶ open (mind)
▶ relaxed
▶ easy
4. [adj-na]
▶ plump (e.g. breasts)
▶ full
▶ ample
5. [suf,adj-na]
▶ (well) over
▶ (easily) in excess of



History:
6. A 2021-05-31 01:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-31 00:36:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, chujiten
  Comments:
Added senses.
I don't think we need a separate sense for usage like 個性豊か, just a suf tag on sense 1.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>wealthy</gloss>
@@ -25,0 +26,6 @@
+<gloss>ample</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>rich</gloss>
+<gloss>wealthy</gloss>
@@ -26,0 +33,13 @@
+<gloss>well-off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>open (mind)</gloss>
+<gloss>relaxed</gloss>
+<gloss>easy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>plump (e.g. breasts)</gloss>
+<gloss>full</gloss>
+<gloss>ample</gloss>
@@ -31,5 +50,2 @@
-<xref type="see" seq="2631630">個性豊か・こせいゆたか</xref>
-<gloss>very</gloss>
-<gloss>extremely</gloss>
-<gloss>full of</gloss>
-<gloss>great</gloss>
+<gloss>(well) over</gloss>
+<gloss>(easily) in excess of</gloss>
4. A 2021-05-28 01:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not the regular okurigana.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2021-05-27 06:59:17  Opencooper
  Refs:
shinmeikai

豊かな	6815860
豊な	113574
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豊</keb>
2. A 2012-04-09 08:22:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518260 Active (id: 2104030)
邦題 [news2,nf43]
ほうだい [news2,nf43]
1. [n]
▶ Japanese title (given to foreign work)



History:
2. A 2021-05-31 11:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-31 09:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily a translation.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Japanese (translation) title given to foreign work</gloss>
+<gloss>Japanese title (given to foreign work)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551340 Active (id: 2103978)
立ち行く立ちゆく
たちゆくたちいく (立ち行く) [ik]
1. [v5k-s,vi]
▶ to maintain itself
▶ to last
▶ to make itself pay
▶ to make a living
▶ to keep going

Conjugations


History:
4. A 2021-05-31 02:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>立ち行く</re_restr>
3. A* 2021-05-30 22:50:10 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210531&ng=DGKKZO72396530Y1A520C2TL5000
外からの応援なしでは立ちゆかなくなった。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちゆく</keb>
2. A 2018-02-10 20:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
1. A* 2018-02-10 19:05:35  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
三省堂、広辞苑、明鏡国、新明解、大辞泉
  Comments:
たちいく is not listed in most dictionaries.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たちいく</reb>
+<reb>たちゆく</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>たちゆく</reb>
+<reb>たちいく</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580460 Active (id: 2104008)
上方
かみがた
1. [n]
▶ Kyoto and vicinity (esp. during Edo period)
▶ Kyoto-Osaka region
▶ Kansai region
Cross references:
  ⇐ see: 1352150 上【かみ】 7. imperial capital (i.e. Kyoto); capital region (i.e. Kansai); region (or direction of) the imperial palace



History:
7. A 2021-05-31 09:09:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2021-05-30 06:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to tell.
5. A* 2021-05-30 03:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think [news1,nf11] belongs to the other 上方.  maybe this should have a spec tag?
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf11</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf11</re_pri>
4. A 2019-05-30 01:27:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-29 10:16:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
clarification should come first
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Kyoto and vicinity</gloss>
+<gloss>Kyoto and vicinity (esp. during Edo period)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Kansai region (esp. during Edo period)</gloss>
+<gloss>Kansai region</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580465 Active (id: 2103973)
上方 [news1,nf11]
じょうほう [news1,nf11]
1. [n,adj-no]
▶ upper part
▶ upper region
▶ region above
Cross references:
  ⇔ see: 1186380 下方 1. lower region; lower part; region below



History:
6. A 2021-05-31 01:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典:
上方の upper
上方に upward
…の上方に over 《our heads》; above 《the clouds》
  Comments:
I wonder about の上方に (30211) - it could be another sense or even its own entry.
Maybe this will do for now,
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>region above</gloss>
5. A* 2021-05-30 07:23:48 
  Comments:
shinmeikai says 何かの上の△方(位置・部分)。
this entry has glosses for 部分 but nothing for 位置
4. A* 2021-05-30 03:38:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
下方 has [news,nf09] and 上方[かみがた] has [news1,nf11].  i suspect that じょうほう is used much more often in the news than かみがた and the tags are misplaced. かみがた might get a spec tag if it's felt it's common enough?
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf11</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf11</re_pri>
3. A* 2021-05-30 03:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
might be easier to gloss as adj-no?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1186380">下方</xref>
2. A* 2021-05-26 15:37:35 
  Comments:
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 [T]
The words above the door of the theatre were a metre high.
その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。 [T]
The skyscraper rose above the other buildings around. 

^ can this mean "above" too?

same question for 下方:
それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 [T]
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585670 Active (id: 2104064)
吝嗇悋嗇 [oK]
りんしょくけち [gikun]
1. [n,adj-na]
▶ stinginess
▶ miserliness
▶ parsimony
Cross references:
  ⇒ see: 2234080 ケチ 1. stinginess; miserliness; penny-pinching; miser; pinchpenny; skinflint; cheapskate; tightwad; niggard



History:
5. A 2021-06-01 01:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well. We already have a complete ケチ/けち entry, but maybe it's not a problem having both.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>けち</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18 +21,0 @@
-<s_inf>also read けち</s_inf>
4. A* 2021-05-31 22:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
https://furigana.info/w/吝嗇
  Comments:
"miser" is wrong. Doesn't refer to a person.
Should we add けち as a gikun reading? It's relatively common in Aozora, and NHK日本語発音アクセント辞典 has "けち{吝嗇}".
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>miser</gloss>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>selfishness</gloss>
+<gloss>parsimony</gloss>
3. A 2016-11-12 07:26:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
restoring lost xref
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2234080">ケチ・1</xref>
2. A 2016-11-11 21:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-11 13:08:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<s_inf>sometimes read けち</s_inf>
+<xref type="see" seq="2234080">けち・1</xref>
+<s_inf>also read けち</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595280 Active (id: 2104031)
自転車置き場自転車置場
じてんしゃおきば
1. [n]
▶ bicycle parking



History:
2. A 2021-05-31 11:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-31 09:05:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>place for storing bicycles</gloss>
+<gloss>bicycle parking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604890 Active (id: 2276929)
[ichi1] [ichi1,news1,nf16]
[ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ eye
▶ eyeball
Cross references:
  ⇐ see: 2267210 お目【おめ】 1. eye; eyes
2. [n]
▶ eyesight
▶ sight
▶ vision
Cross references:
  ⇒ see: 2399550 目が見える 1. to be able to see
  ⇐ see: 2267210 お目【おめ】 2. sight; vision; looking
3. [n]
▶ look
▶ stare
▶ gaze
▶ glance
4. [n]
▶ notice
▶ attention
▶ observation
▶ eyes (of the world, public, etc.)
5. [n]
▶ an experience
6. [n]
▶ viewpoint
7. [n]
▶ discrimination
▶ discernment
▶ judgement
▶ eye (e.g. for quality)
8. [n]
▶ (an) appearance
9. [n]
▶ chance (of success)
▶ possibility (of a good result)
Cross references:
  ⇒ see: 1535080 目がない 3. having no chance (of succeeding)
10. [n]
▶ spacing (between crossed strands of a net, mesh, etc.)
▶ opening
▶ stitch
▶ texture
▶ weave
Cross references:
  ⇒ see: 1511940 編み目 1. stitch
11. [n]
▶ grain (of wood, paper)
12. [n]
▶ eye (of a storm, needle, etc.)
13. [n]
▶ intersection (on a go board)
▶ square (on a chessboard)
14. [n]
▶ dot (on a dice)
▶ pip
▶ rolled number
15. [n]
▶ graduation
▶ division (of a scale)
16. [n]
▶ tooth (of a saw, comb, etc.)
17. [suf]
▶ ordinal number suffix
Cross references:
  ⇐ see: 1482410 番目【ばんめ】 1. the nth ...
18. [suf] [uk]
《after adjective stem》
▶ somewhat
▶ -ish
Cross references:
  ⇒ see: 2040000 大きめ 1. largish; biggish; on the large side; slightly larger; a little larger
19. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ point (e.g. of change)
Cross references:
  ⇒ see: 1510780 変わり目 1. turning point; change; transition; turn (of the tide, century, etc.)
  ⇒ see: 1385940 折れ目 1. a fold; a crease



History:
25. A 2023-09-14 11:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-09-14 11:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://10330.co.jp/maniac-paper/
今さら聞けない「紙の目」の話 T目・Y目を簡単解説(永久保存版)
  Diff:
@@ -82 +82 @@
-<gloss>grain (of wood)</gloss>
+<gloss>grain (of wood, paper)</gloss>
23. A 2022-07-26 01:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2022-07-21 17:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -63 +63 @@
-<gloss>appearance</gloss>
+<gloss>(an) appearance</gloss>
@@ -68,2 +68,2 @@
-<gloss>chance to succeed</gloss>
-<gloss>possibility</gloss>
+<gloss>chance (of success)</gloss>
+<gloss>possibility (of a good result)</gloss>
@@ -91 +91 @@
-<gloss>square (on a chess board)</gloss>
+<gloss>square (on a chessboard)</gloss>
@@ -116 +116 @@
-<s_inf>after adj. stem</s_inf>
+<s_inf>after adjective stem</s_inf>
@@ -123 +123,2 @@
-<s_inf>following -masu stem</s_inf>
+<xref type="see" seq="1385940">折れ目</xref>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
21. A 2021-05-31 04:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've thought this over and considered both a new entry and a sense within this entry, but frankly I think the evidence is too thin to do either. Best to close it for now.
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643070 Active (id: 2104044)
肉がつく肉が付く
にくがつく
1. [exp,v5k]
▶ to gain weight
▶ to put on weight

Conjugations


History:
4. A 2021-05-31 22:03:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Always にく for this expression.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ししがつく</reb>
3. A 2021-05-31 03:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to gain (put on) weight</gloss>
+<gloss>to gain weight</gloss>
+<gloss>to put on weight</gloss>
2. A* 2021-05-31 03:02:04  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youtu.be/tHYn-OVUzXM?t=43
https://youtu.be/YuamQ4_-A9U?t=132

not a plethora of good examples on youglish/youtube but what I've seen so far is all にく

Google N-gram Corpus Counts
肉がついて	20876
肉が付いて	8704

Top 10 N-grams Lookup for にくがつ (Frequency Order)
にくがつい	124	  
にくがついて	98	  
にくがついてき	30	  
にくがついてい	28	  
にくがつき	26	  
にくがつく	22	  
にくがついた	20

Top 10 N-grams Lookup for ししがつ (Frequency Order)
0	 

新明解国語辞典 第七版
**にく ② 【肉】
㊀ 動物の皮膚の下にあって骨を包む、柔らかな物質。
「━が付く〔=ⓐ以前やせていた人が ふっくらする。ⓑ太る〕」
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>肉がつく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,3 @@
-<k_ele>
-<keb>肉がつく</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>にくがつく</reb>
+</r_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>にくがつく</reb>
1. A 2010-11-05 23:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683670 Active (id: 2104026)
合弁会社
ごうべんがいしゃ
1. [n]
▶ joint venture (company)



History:
2. A 2021-05-31 11:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-31 10:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
"joint concern" doesn't look right.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>joint venture or concern</gloss>
+<gloss>joint venture (company)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1731590 Active (id: 2103979)
密漁者
みつりょうしゃ
1. [n]
▶ poacher (of fish)



History:
2. A 2021-05-31 02:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not a fish called a "poacher".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>poacher (fish)</gloss>
+<gloss>poacher (of fish)</gloss>
1. A* 2021-05-30 19:03:47 
  Comments:
Not to be confused with 密猟者
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>poacher</gloss>
+<gloss>poacher (fish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766540 Active (id: 2284055)
洗いざらい洗い浚い洗浚い [sK] 洗い浚 [sK]
あらいざらい
1. [adv]
▶ all
▶ wholly
▶ entirely
▶ completely
▶ without exception



History:
6. A 2023-11-21 09:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-21 07:42:58 
  Refs:
shinkoku, smk
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗浚い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗い浚</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-05-31 02:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-30 13:41:13  dine
  Refs:
saito
  Diff:
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss>everything</gloss>
+<gloss>all</gloss>
+<gloss>wholly</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>without exception</gloss>
2. A 2015-10-18 23:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788660 Active (id: 2104282)
置き所置所置きどころ
おきどころ
1. [n]
▶ place to put something
▶ place where one put something
2. [n]
《usu. as 身の置き所》
▶ place to put oneself
Cross references:
  ⇒ see: 2127560 身の置き所がない 1. not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong



History:
9. A 2021-06-03 11:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-06-03 00:56:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk:  物や体を置くべき場所。また、物の置いてある場所。
shinmeikai: 置いた場所。「―を忘れる」
自転車の置き場	1543
自転車の置き所	No matches
  Comments:
I don't think this ever means "storehouse", "depository", etc. It's different from 置き場 in that respect.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1421840">置き場</xref>
@@ -20,6 +19 @@
-<gloss>storage space</gloss>
-<gloss>storehouse</gloss>
-<gloss>depository</gloss>
-<gloss>repository</gloss>
-<gloss>shed</gloss>
-<gloss>yard</gloss>
+<gloss>place where one put something</gloss>
@@ -30 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2573800">身の置き所もない</xref>
7. A 2021-06-02 00:12:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2021-05-31 05:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Aligning with 置き場.
  Diff:
@@ -19 +19,5 @@
-<gloss>place to put things</gloss>
+<gloss>place to put something</gloss>
+<gloss>storage space</gloss>
+<gloss>storehouse</gloss>
+<gloss>depository</gloss>
+<gloss>repository</gloss>
@@ -21 +25 @@
-<gloss>storage space</gloss>
+<gloss>yard</gloss>
5. A 2010-09-07 23:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830690 Active (id: 2275906)
生贄生け贄犠牲生けにえ [sK]
いけにえ
1. [n]
▶ (living) sacrifice
Cross references:
  ⇐ see: 1225450 犠牲【ぎせい】 3. sacrifice (to a deity)
2. [n]
▶ victim
▶ scapegoat



History:
13. A 2023-08-30 21:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-08-30 20:08:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 生贄   │   150,017 │ 56.1% │
│ 生け贄  │   115,628 │ 43.2% │
│ 生けにえ │     1,845 │  0.7% │ - sK
│ 犠牲   │ 2,598,762 │  N/A  │
│ いけにえ │   150,860 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>生けにえ</keb>
+<keb>犠牲</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>犠牲</keb>
+<keb>生けにえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2021-06-03 21:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-06-03 19:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK. Maybe better like this.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>living sacrifice (to the gods)</gloss>
+<gloss>(living) sacrifice</gloss>
9. A* 2021-06-01 06:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 生きたまま贄として神に供える生き物
Daijr: 神への供え物として,生きている人や獣を捧(ササ)げること。
  Comments:
I did wonder about this one.  You can sacrifice non-living things too.  Maybe it works this way.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>(human, animal) sacrifice (to the gods)</gloss>
+<gloss>living sacrifice (to the gods)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855270 Active (id: 2104023)
湧水 [spec1,news2,nf38] 涌水 [oK]
ゆうすい [spec1,news2,nf38]
1. [n]
▶ spring
▶ welling of water



History:
4. A 2021-05-31 11:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
旧漢字
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2021-05-31 06:27:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/湧水・涌水-2090095
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涌水</keb>
2. A 2011-05-30 23:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>a spring</gloss>
+<gloss>spring</gloss>
1. A* 2011-05-30 12:45:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ALC
  Comments:
add sense “a spring”
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>a spring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858520 Active (id: 2104047)
一撃のもとに一撃の下に
いちげきのもとに
1. [exp,adv]
▶ with a single blow
▶ with one stroke



History:
6. A 2021-05-31 22:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-31 12:19:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一撃の下に倒し	65
一撃のもとに倒し	134
一撃で倒し	5815
  Comments:
Not sure we need it
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一撃のもとに</keb>
+</k_ele>
4. A 2021-05-31 01:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good for the reading of 下.
3. A* 2021-05-30 11:53:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-gram: 1753
  Comments:
Not sure this is needed as an entry. A+B.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>by a single blow</gloss>
+<gloss>with a single blow</gloss>
+<gloss>with one stroke</gloss>
2. A 2021-05-29 06:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007710 Active (id: 2103967)
貫木
かんぬきかんのき [ok]
1. [n] [uk]
▶ bar
▶ bolt (e.g. on door)
▶ latch
2. [n] [uk] {sumo}
▶ double-arm lock
3. [n] [uk]
▶ (rope) cinching



History:
4. A 2021-05-31 00:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very light support, so making it the last sense.
The arm lock seems only to be sumo, and the refs say [相撲]
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&sumo;</field>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>(rope) cinching</gloss>
+<gloss>double-arm lock</gloss>
@@ -31 +31,0 @@
-<field>&sports;</field>
@@ -33 +33 @@
-<gloss>double-arm lock (wrestling)</gloss>
+<gloss>(rope) cinching</gloss>
3. A* 2021-05-30 07:32:27  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
I encountered it in a (printed) shibari guide, but the word is common in use in the context of knotting and ropes (and shibari in particular).

One online reference:

https://www.ropemarks.com/glossary/kannuki/
  Comments:
I'm not 100% sure if this deserves its own sense, but it didn't feel right as an extra gloss for the 'bar; bolt' sense.

Usage of 閂 vs. かんぬき seems about evenly spread online. Not sure if [uk] should apply for this sense. The mook I'm reading uses it in kanji form.
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(rope) cinching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2020-01-27 20:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>double-arm lock (wrestling)</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-01-27 06:37:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/貫の木・関の木・閂-238329
nikk: https://kotobank.jp/word/貫木・関木・閂-2026362
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かんのき</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038980 Active (id: 2104048)
入国審査官
にゅうこくしんさかん
1. [n]
▶ immigration officer
▶ immigration inspector



History:
3. A 2021-05-31 22:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-31 21:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso examples
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>immigration investigation officials</gloss>
+<gloss>immigration inspector</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059750 Deleted (id: 2103996)
青い花
あおいはな
1. [n]
▶ spiderwort (alias)
Cross references:
  ⇒ see: 2059740 青花 1. Asiatic dayflower (Commelina communis)



History:
3. D 2021-05-31 05:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, WWW hits are for blue flowers (surprise!)
2. D* 2021-05-30 04:00:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in any kokugo except as a novel title.  google results for 青い花 are what you'd expect (not this)
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134980 Active (id: 2200843)
艱難汝を玉にす
かんなんなんじをたまにす
1. [exp,vs-c] [proverb]
▶ hardship makes the man



History:
7. A 2022-08-01 04:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
6. A 2021-06-02 09:46:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not needed for proverbs.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs-c;</pos>
5. A 2021-06-01 01:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-31 23:56:14  dine
  Comments:
the す is the literary form of する
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
3. A 2021-05-30 14:28:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255260 Active (id: 2104010)

ツンとつんとツーンとつーんと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ standoffishly
▶ primly
▶ prickly
▶ irritably
▶ aloofly
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ pungently (of a smell)
▶ acridly
▶ sharply
Cross references:
  ⇐ see: 2827058 ツンと来る【ツンとくる】 1. pungent; irritating; acrid
3. [adv] [on-mim]
▶ long and pointed (e.g. of a nose)
4. [adv,vs] [on-mim]
▶ popping (of ears)
▶ clearing (of sinuses)

Conjugations


History:
11. A 2021-05-31 09:45:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to remove it.
  Diff:
@@ -43 +42,0 @@
-<s_inf>esp. ツーンと</s_inf>
10. A 2021-05-31 00:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-05-30 23:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I don't think sinuses "pop".
I don't think the "esp. ツーンと" note is needed on sense 4. The counts for the other forms aren't much lower.
Sense 3 doesn't appear to be vs.
  Diff:
@@ -30,3 +30,3 @@
-<gloss>pungent (smell)</gloss>
-<gloss>acrid</gloss>
-<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>pungently (of a smell)</gloss>
+<gloss>acridly</gloss>
+<gloss>sharply</gloss>
@@ -36 +35,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>pointed</gloss>
+<gloss>long and pointed (e.g. of a nose)</gloss>
@@ -45 +44,2 @@
-<gloss>popping (e.g. of ears, sinuses, etc.)</gloss>
+<gloss>popping (of ears)</gloss>
+<gloss>clearing (of sinuses)</gloss>
8. A 2021-05-30 03:42:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2021-05-30 02:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - has an entry for つーんと: pungent, etc.
つんと	82499
つーんと	16807
ツンと	505147
ツーンと	36338
耳がツーンと	848
耳がツンと	365
耳がつーんと	195
耳がつんと	179
つーんと鼻	263 - GG5 example
つんと鼻	990
ツーンと鼻	1993
ツンと鼻	1991
  Comments:
We have "つーんと; ツーンと" as a separate entry (2537640), so if this is approved, that should go. Two entries would be messy.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツーンと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つーんと</reb>
@@ -37,0 +44 @@
+<s_inf>esp. ツーンと</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801480 Active (id: 2105854)
現在に至る
げんざいにいたる
1. [exp,adj-f]
▶ arriving at the present
▶ present-day
2. [exp,v5r]
▶ to arrive at the present day

Conjugations


History:
7. A 2021-06-18 23:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a while. May as well close it.
6. A* 2021-06-01 06:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
現在に至る	514710
現在に至ります	44228
現在に至った	6962
現在に至りました	2232
現在に至って	178577
現在に至っている	64730
現在に至るまで	143385
  Comments:
This was discussed at length 3 years ago in entry 2759290.
I agree that it's often used in an inflected form, although it seems the prenominal use is in the majority. Perhaps two senses?
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to arrive at the present day</gloss>
5. A* 2021-05-31 23:03:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wasn't it better to have this glossed as a verb? It often appears as such. Example from a 1938 business directory:
千代治助氏骨牌商開店、次デ明治三十五年木櫛兼業、大正二十年頃ヨリ現業ニ擴張シタ承シ現在ニ至ル。
4. A 2018-07-08 12:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2759290.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to arrive at the present</gloss>
-<gloss>to the present day</gloss>
+<gloss>arriving at the present</gloss>
+<gloss>present-day</gloss>
3. A 2013-10-13 04:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has 6 examples, of which two are 現在に至るまで. I think it's worth having.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>to the present day</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2819760 Active (id: 2104012)

オペレーションシステムオペレーション・システム
1. [n] {computing} Source lang: eng(wasei) "operation system"
▶ operating system
Cross references:
  ⇒ see: 1035340 オペレーティングシステム 1. operating system; OS



History:
5. A 2021-05-31 10:15:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1035340">オペレーティングシステム</xref>
4. A 2014-06-27 09:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not at all. The "sigh" was directed to the 和製英語 aspect of the term...
On the "Translators" FB page recently I crossed words with an NSJ translator who simply couldn't see a problem with just transliterating 和製英語, as though it was a worthwhile act of creative writing.
3. A* 2014-06-27 07:14:54  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. :-)
Does "sigh" mean you'd rather not get this sort of submission?
(Too much tedious work involved in documenting a relatively rare term?)
2. A 2014-06-27 06:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Denshi, Ngrams (~10k)
  Comments:
Sigh.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>ペレーションシステム</reb>
+<reb>オペレーションシステム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オペレーション・システム</reb>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<field>&comp;</field>
+<lsource ls_wasei="y">operation system</lsource>
1. A* 2014-06-27 06:02:24  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://homepage-sakusei-kaisha.com/it-yougojisho/kaihatsu-gijutsu/itshisutemu/opere-shonsisutemu.html
.
Saw the term today in this context:
システムのオペレーションシステムは何か?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849318 Active (id: 2104032)
心中穏やかでない
しんちゅうおだやかでない
1. [exp,adj-i]
▶ uneasy
▶ ill at ease
▶ upset
▶ agitated
▶ perturbed

Conjugations


History:
5. A 2021-05-31 11:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-31 10:25:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
心中穏やかでない	2414
心中穏やかではない	2765
心中穏やかじゃない	1026
  Comments:
Should be glossed as an adjective. I note that 心中穏やかではない is slightly more common.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>to feel uneasy</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>uneasy</gloss>
+<gloss>ill at ease</gloss>
+<gloss>upset</gloss>
+<gloss>agitated</gloss>
+<gloss>perturbed</gloss>
3. A 2021-05-30 23:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-30 04:24:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
 ·心中穏やかでない feel uneasy inside; be ill at ease under the surface; find sth hard to stomach.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to being in a restless state of mind</gloss>
+<gloss>to feel uneasy</gloss>
1. A* 2021-05-30 00:14:38  solo_han
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/心中穏やかでない
  Comments:
落ち着かない心理状態にあるさま

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849326 Active (id: 2104025)
愛食
あいしょく
1. [n,vs] [col]
▶ love of eating (a particular food, dish, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-05-31 11:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-31 11:13:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 俗に,特定の食品や料理などを気に入ってよく食べること。
  Comments:
Not love of eating in general.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>love of eating</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>love of eating (a particular food, dish, etc.)</gloss>
2. A 2021-05-30 23:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>loving eating (something)</gloss>
+<gloss>love of eating</gloss>
1. A* 2021-05-30 13:33:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/愛食-670073
  Comments:
Not sure how to phrase the gloss.
愛食	15258

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849329 Active (id: 2103995)
新エネ車
しんエネしゃ
1. [n] [abbr]
▶ new energy vehicle
▶ NEV
Cross references:
  ⇒ see: 2849330 新エネルギー車 1. new energy vehicle; NEV



History:
2. A 2021-05-31 04:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新エネルギー車	225
新エネ車	< 20
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2849330">新エネルギー車</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2021-05-31 04:06:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/新エネ車-1830126

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849330 Active (id: 2103994)
新エネルギー車
しんエネルギーしゃ
1. [n]
▶ new energy vehicle
▶ NEV
Cross references:
  ⇐ see: 2849329 新エネ車【しんエネしゃ】 1. new energy vehicle; NEV



History:
2. A 2021-05-31 04:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新エネルギー車	225
新エネ車	< 20
1. A* 2021-05-31 04:07:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/新エネルギー車-1830127

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849331 Active (id: 2104024)
熱ポンプ
ねつポンプ
1. [n]
▶ heat pump
Cross references:
  ⇒ see: 1103570 ヒートポンプ 1. heat pump



History:
2. A 2021-05-31 11:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
1. A* 2021-05-31 06:29:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/熱ポンプ-111440

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849332 Active (id: 2104022)
今時
こんじ
1. [n,adv] [form]
▶ now
▶ currently
▶ presently
▶ nowadays
▶ present day
▶ these days
Cross references:
  ⇒ see: 1289180 今時【いまどき】 1. these days; nowadays; present day; modern times



History:
2. A 2021-05-31 11:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: now; at present; at the present (time); currently; presently.
  Comments:
Broadening. Could possibly be merged.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1289180">今時・いまどき・1</xref>
@@ -14 +15,3 @@
-<gloss>these days</gloss>
+<gloss>now</gloss>
+<gloss>currently</gloss>
+<gloss>presently</gloss>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>these days</gloss>
1. A* 2021-05-31 07:15:38  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/今時-435867
gakken for [litf]
  Comments:
alternative reading of いまどき

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849333 Active (id: 2104021)
国君
こっくん
1. [n] [form]
▶ ruler of a country
▶ sovereign
▶ monarch



History:
2. A 2021-05-31 11:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-31 07:19:05  dine
  Refs:
saito
君主	429415
国王	666143
国主	41187
国君	2434

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849334 Active (id: 2104067)
小ブル
しょうブル
1. [n] [abbr]
▶ petit bourgeois
▶ petty bourgeois
Cross references:
  ⇒ see: 2535130 小ブルジョア 1. petit bourgeois; petty bourgeois



History:
4. A 2021-06-01 01:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really. To a degree, many abbreviations are a bit colloquial.
3. A* 2021-05-31 12:14:58 
  Refs:
col?
2. A 2021-05-31 11:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-31 07:36:57  dine
  Refs:
小ブル	973	 
小ブル的	214	
小ブル急進	198
小ブル急進主義	191
小ブル性	51

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849335 Active (id: 2104179)
政法
せいほう
1. [n]
▶ politics and law
▶ political science and law
2. [n]
▶ way of governing



History:
4. A 2021-06-02 11:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>process of government</gloss>
+<gloss>way of governing</gloss>
3. A* 2021-06-02 09:51:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I preferred "way of government" (or "way of governing"). 方法 doesn't mean "process".
2. A 2021-05-31 11:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>way of government</gloss>
+<gloss>process of government</gloss>
1. A* 2021-05-31 08:00:18  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk
政法	4936
  Comments:
not sure how to translate (2) 政治を行う方法。 世の中を治める方法。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849336 Active (id: 2104088)
脱炭素化
だつたんそか
1. [n]
▶ decarbonization



History:
2. A 2021-06-01 06:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-05-31 14:19:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/脱炭素化-1996657

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849337 Active (id: 2104087)
脱炭素
だつたんそ
1. [n]
▶ decarbonization



History:
2. A 2021-06-01 06:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-05-31 14:20:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/脱炭素-1996656

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849338 Active (id: 2104093)
低炭素化
ていたんそか
1. [n]
▶ low carbonization



History:
2. A 2021-06-01 06:20:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-05-31 14:21:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/低炭素化-1996731

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849339 Active (id: 2104094)
低炭素社会
ていたんそしゃかい
1. [n]
▶ low-carbon society



History:
2. A 2021-06-01 06:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-05-31 14:22:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/低炭素社会-184956

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849340 Active (id: 2104069)
塩浴炉
えんよくろ
1. [n]
▶ salt bath furnace



History:
2. A 2021-06-01 01:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, Reverso
1. A* 2021-05-31 14:24:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/塩浴炉-448290
https://ejje.weblio.jp/content/塩浴炉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849341 Active (id: 2104092)
電力取引市場
でんりょくとりひきしじょう
1. [n]
▶ power trading market



History:
2. A 2021-06-01 06:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電力取引市場	574
  Comments:
A bit ABC but I think it's OK.
1. A* 2021-05-31 14:27:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/電力取引市場-182438

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849342 Active (id: 2104074)
断点
だんてん
1. [n] {go (game)}
▶ cutting point



History:
2. A 2021-06-01 04:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/danten.html
断点	986
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>cutting point (go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>cutting point</gloss>
1. A* 2021-05-31 20:39:00  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Cutting
  Comments:
basic go term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5644967 Active (id: 2103969)
北条時宗北條時宗
ほうじょうときむね
1. [person]
▶ Tokimune Hōjō (1251.6.5-1284.4.20)



History:
2. A 2021-05-31 00:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
北条時宗	21468
北條時宗	363
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>北條時宗</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>Tokimune Hōjō (1251-84)</gloss>
+<gloss>Tokimune Hōjō (1251.6.5-1284.4.20)</gloss>
1. A* 2021-05-30 23:55:04  Nicolas Maia
  Comments:
Merge with 北條時宗
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Houjou Tokimune (1251-84)</gloss>
+<gloss>Tokimune Hōjō (1251-84)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5647252 Deleted (id: 2103970)
北條時宗
ほうじょうときむね
1. [person]
▶ Houjou Tokimune (1251.6.5-1284.4.20)



History:
1. D 2021-05-31 00:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743135 Active (id: 2103992)
日米豪印戦略対話
にちべいごういんせんりゃくたいわ
1. [unclass]
▶ Quadrilateral Security Dialogue (strategic dialogue between Japan, the United States, Australia and India)
▶ Quad



History:
7. A 2021-05-31 04:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日米豪印	1197
日米豪印戦略対話	< 20
  Comments:
I wouldn't object to 日米豪印 in JMdict as a noun. Not uncommon.
6. A* 2021-05-26 10:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日米豪印戦略対話
https://en.wikipedia.org/wiki/Quadrilateral_Security_Dialogue
  Comments:
日米豪印 on its own is a noun, but the "Quad" (Quadrilateral Security Dialogue) is 日米豪印戦略対話. I don't think we need 日米豪印 as a noun entry.
This should be updated once the [group] name type is added.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>日米豪印</keb>
+<keb>日米豪印戦略対話</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>にちべいごういん</reb>
+<reb>にちべいごういんせんりゃくたいわ</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Japan, the United States, Australia and India</gloss>
+<misc>&unclass;</misc>
+<gloss>Quadrilateral Security Dialogue (strategic dialogue between Japan, the United States, Australia and India)</gloss>
5. A* 2021-05-26 02:09:31  Nicolas Maia
  Comments:
Sorry, that was a mistake on my part. It was meant for jmdict.
4. A* 2021-05-26 01:30:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Was this intended for jmnedict? Because we don't usually use [n] here, do we?
3. A 2021-05-26 00:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743147 Active (id: 2103988)
上汽通用五菱汽車
シャンチートンヨンウーリンきしゃ
1. [company]
▶ SAIC-GM-Wuling (Chinese automobile company)



History:
2. A 2021-05-31 03:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>SAIC-GM-Wuling</gloss>
+<gloss>SAIC-GM-Wuling (Chinese automobile company)</gloss>
1. A* 2021-05-31 03:43:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/上汽通用五菱汽車

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743148 Active (id: 2230404)

アマギフ [spec1]
1. [product]
▶ Amazon gift card (abbr)



History:
4. A 2023-05-04 01:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-05-31 11:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I guess so. I was agonizing a bit about moving it.
2. A* 2021-05-31 10:17:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-> names dictionary?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2849320</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Amazon gift card</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Amazon gift card (abbr)</gloss>
1. A* 2021-05-30 01:26:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youtu.be/R-PK_mXwZQY
https://chiebukuro.yahoo.co.jp/search?p=アマギフ
https://www.google.com/search?q="アマギフ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml