JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004750 Active (id: 2156383)
この辺 [spec1] 此の辺 [rK]
このへん [spec1]
1. [n]
▶ this area
▶ around here
Cross references:
  ⇐ see: 2759480 この辺り【このあたり】 1. this area; around here
2. [n]
▶ this point
▶ this much
▶ this extent



History:
9. A 2021-11-06 08:03:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-05-30 22:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-05-30 17:31:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not a pronoun.
Although "この辺で" can be translated as "for now" in certain contexts, "この辺" doesn't mean "now".
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>(for) now</gloss>
+<gloss>this much</gloss>
+<gloss>this extent</gloss>
6. A 2019-07-09 06:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has two senses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<gloss>this point</gloss>
+<gloss>(for) now</gloss>
+</sense>
5. A* 2019-06-24 08:11:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この辺	2904498
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039520 Active (id: 2103952)

カンパ [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ fundraising campaign
2. [n,vs] [abbr]
▶ donation (to a fundraising campaign)
▶ contribution
3. [n] [abbr]
《orig. meaning》
▶ (political) campaign
Cross references:
  ⇒ see: 2058570 カンパニア 1. (political) campaign

Conjugations


History:
4. A 2021-05-30 23:12:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>campaign</gloss>
+<gloss>(political) campaign</gloss>
3. A 2021-05-30 22:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-30 04:45:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
カンパに応じて金銭を出すこと。また、その金銭。
  Comments:
language tag is on カンパニア, not here
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2058570">カンパニア</xref>
-<xref type="see" seq="2058570">カンパニア</xref>
@@ -14,2 +11 @@
-<lsource xml:lang="rus">kampanya</lsource>
-<gloss>fund raising campaign</gloss>
+<gloss>fundraising campaign</gloss>
@@ -20 +16,3 @@
-<gloss>campaign</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>donation (to a fundraising campaign)</gloss>
+<gloss>contribution</gloss>
@@ -24,2 +22,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>(monetary) contribution</gloss>
+<xref type="see" seq="2058570">カンパニア</xref>
+<xref type="see" seq="2058570">カンパニア</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>campaign</gloss>
1. A* 2021-05-29 22:03:11  Igor <...address hidden...>
  Refs:
Wisdom(iOS)
  Comments:
Not sure if it should be a separate sense or part of #1…
From the iOS dictionary: 1000円をカンパする give[contribute] 1000 yen
From a manga: 親から旅行代のカンパが送られてきた
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(monetary) contribution</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067870 Active (id: 2104052)
スキー用品
スキーようひん
1. [n]
▶ skiing equipment
▶ ski gear



History:
4. A 2021-05-31 23:06:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not a great gloss.
Not sure this entry is needed. Very A+B.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>ski outfit</gloss>
3. A 2021-05-30 22:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>skiing equipment</gloss>
2. A* 2021-05-30 18:54:37 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>ski gear</gloss>
1. A* 2021-05-30 18:51:40 
  Comments:
This could be misunderstood: outfit can refer to clothing.

This refers to skis and poles.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141870 Active (id: 2103942)

リットル [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: fre
《also written as 立》
▶ litre
▶ liter
Cross references:
  ⇐ see: 2080680 リッター 1. litre



History:
2. A 2021-05-30 22:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-30 06:58:59  Opencooper
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>liter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162090 Active (id: 2156792)
一撃 [spec1,news2,nf26]
いちげき [spec1,news2,nf26]
1. [n,vs,vt]
▶ blow
▶ hit
▶ stroke

Conjugations


History:
4. A 2021-11-07 02:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-05-30 22:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-30 11:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
poke?
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>poke</gloss>
+<gloss>stroke</gloss>
1. A 2018-04-08 08:58:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1014145
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186380 Active (id: 2103972)
下方 [news1,nf09]
かほう [news1,nf09]
1. [n,adj-no]
▶ lower region
▶ lower part
▶ region below
Cross references:
  ⇔ see: 1580465 上方【じょうほう】 1. upper part; upper region; region above



History:
2. A 2021-05-31 01:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>region below</gloss>
1. A* 2021-05-30 03:33:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
whatever happens on 1580465 should happen here too
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>
+<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>
+<xref type="see" seq="1580465">上方・じょうほう</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342550 Active (id: 2158170)
初めて [ichi1] 始めて [spec1] 甫めて [rK]
はじめて [spec1,ichi1]
1. [adv,adj-no]
▶ for the first time
Cross references:
  ⇒ see: 1307550 始める 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate
2. [adv]
《after the -te form of a verb》
▶ only after ... is it ...
▶ only when ... do you ...
▶ not until ... do you ...
3. [n] [col]
▶ first time
▶ (one's) first



History:
13. A 2021-11-13 04:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
始めて	10101812
はじめて	20198630
甫めて	113
初めて	58930915
はじめて	20198630
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
12. A 2021-06-01 06:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
11. A* 2021-06-01 05:58:15 
  Comments:
I think there's a good case for including 
(one's) first, which also covers the original
amendment
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>(one's) first</gloss>
10. A 2021-06-01 01:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-05-31 23:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
初めてが	8250
初めてを	6518
  Comments:
I'm OK with a noun sense. We can keep it general.
We already have adj-no on sense 1 so I don't think it's needed on the new sense.
  Diff:
@@ -28,0 +29,6 @@
+<gloss>not until ... do you ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>first time</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402840 Active (id: 2208719)
送付 [ichi1,news1,nf20] 送附 [sK]
そうふ [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ sending
▶ forwarding
▶ remitting

Conjugations


History:
7. A 2022-09-16 10:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
送付	5013615	100.0%
送附	557	0.0%
  Comments:
It's more general.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2022-09-16 09:00:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that note is correct.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>sending (esp. email attachments)</gloss>
+<gloss>sending</gloss>
5. A 2021-11-18 01:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-05-30 02:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the sparse usage and support, I'm saying "iK".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2021-05-30 02:04:58  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、明鏡、岩国

Google N-gram Corpus Counts
送付	5013615
送附	557
  Comments:
could be added to 送付先 and 送付状 too for consistency

no hits tho
送付先	1606074
送付状	29873
送附先	No matches
送附状	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>送附</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421840 Active (id: 2103997)
置き場 [news1,nf19] 置場
おきば [news1,nf19]
1. [n]
▶ place to put something
▶ storage space
▶ storehouse
▶ depository
▶ repository
▶ shed
▶ yard



History:
4. A 2021-05-31 05:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think the more general glosses make a specific gloss for bikes unnecessary.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>place for something</gloss>
+<gloss>place to put something</gloss>
+<gloss>storage space</gloss>
@@ -21 +22,4 @@
-<gloss>parking (e.g. for bicycles)</gloss>
+<gloss>depository</gloss>
+<gloss>repository</gloss>
+<gloss>shed</gloss>
+<gloss>yard</gloss>
3. A* 2021-05-30 08:56:28  Nicolas Maia
  Refs:
Saw a sign saying "自転車置き場 - Bicycle Parking" at a park today.
  Comments:
自転車置き場	95476
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>parking (e.g. for bicycles)</gloss>
2. A 2011-04-11 08:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>a place for something</gloss>
+<gloss>place for something</gloss>
1. A* 2011-04-11 01:03:42  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=置場&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=03061202306600
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>置場</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461040 Active (id: 2103975)
難点 [ichi1,news1,nf16]
なんてん [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ fault
▶ weakness
▶ flaw
▶ defect
▶ drawback
▶ disadvantage
2. [n]
▶ crux (of a matter)
▶ difficult point
▶ point of contention



History:
4. A 2021-05-31 01:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-31 00:39:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>defect</gloss>
+<gloss>drawback</gloss>
+<gloss>disadvantage</gloss>
@@ -24,0 +28 @@
+<gloss>difficult point</gloss>
@@ -26 +29,0 @@
-<gloss>difficult point</gloss>
2. A 2021-05-30 04:02:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-05-29 07:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr/s (all split)
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>flaw</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crux (of a matter)</gloss>
+<gloss>point of contention</gloss>
+<gloss>difficult point</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551340 Active (id: 2103978)
立ち行く立ちゆく
たちゆくたちいく (立ち行く) [ik]
1. [v5k-s,vi]
▶ to maintain itself
▶ to last
▶ to make itself pay
▶ to make a living
▶ to keep going

Conjugations


History:
4. A 2021-05-31 02:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>立ち行く</re_restr>
3. A* 2021-05-30 22:50:10 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210531&ng=DGKKZO72396530Y1A520C2TL5000
外からの応援なしでは立ちゆかなくなった。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちゆく</keb>
2. A 2018-02-10 20:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
1. A* 2018-02-10 19:05:35  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
三省堂、広辞苑、明鏡国、新明解、大辞泉
  Comments:
たちいく is not listed in most dictionaries.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たちいく</reb>
+<reb>たちゆく</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>たちゆく</reb>
+<reb>たちいく</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580460 Active (id: 2104008)
上方
かみがた
1. [n]
▶ Kyoto and vicinity (esp. during Edo period)
▶ Kyoto-Osaka region
▶ Kansai region
Cross references:
  ⇐ see: 1352150 上【かみ】 7. imperial capital (i.e. Kyoto); capital region (i.e. Kansai); region (or direction of) the imperial palace



History:
7. A 2021-05-31 09:09:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2021-05-30 06:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to tell.
5. A* 2021-05-30 03:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think [news1,nf11] belongs to the other 上方.  maybe this should have a spec tag?
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf11</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf11</re_pri>
4. A 2019-05-30 01:27:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-29 10:16:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
clarification should come first
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Kyoto and vicinity</gloss>
+<gloss>Kyoto and vicinity (esp. during Edo period)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Kansai region (esp. during Edo period)</gloss>
+<gloss>Kansai region</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580465 Rejected (id: 2103884)
上方 [news1,nf11]
じょうほう [news1,nf11]
1. [n]
▶ upper part
▶ upper region

History:
4. R 2021-05-30 03:37:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
forked myself
3. A* 2021-05-30 03:37:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
下方 has [news,nf09] and 上方[かみがた] has [news1,nf11].  i suspect that じょうほう is used much more often in the news than かみがた and the tags are misplaced. かみがた might get a spec tag if it's felt it's common enough?
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf11</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf11</re_pri>
2. A* 2021-05-26 15:37:35 
  Comments:
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 [T]
The words above the door of the theatre were a metre high.
その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。 [T]
The skyscraper rose above the other buildings around. 

^ can this mean "above" too?

same question for 下方:
それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 [T]
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
1. A 2014-04-06 07:48:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>upper region or part</gloss>
+<gloss>upper part</gloss>
+<gloss>upper region</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580465 Active (id: 2103973)
上方 [news1,nf11]
じょうほう [news1,nf11]
1. [n,adj-no]
▶ upper part
▶ upper region
▶ region above
Cross references:
  ⇔ see: 1186380 下方 1. lower region; lower part; region below



History:
6. A 2021-05-31 01:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典:
上方の upper
上方に upward
…の上方に over 《our heads》; above 《the clouds》
  Comments:
I wonder about の上方に (30211) - it could be another sense or even its own entry.
Maybe this will do for now,
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>region above</gloss>
5. A* 2021-05-30 07:23:48 
  Comments:
shinmeikai says 何かの上の△方(位置・部分)。
this entry has glosses for 部分 but nothing for 位置
4. A* 2021-05-30 03:38:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
下方 has [news,nf09] and 上方[かみがた] has [news1,nf11].  i suspect that じょうほう is used much more often in the news than かみがた and the tags are misplaced. かみがた might get a spec tag if it's felt it's common enough?
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf11</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf11</re_pri>
3. A* 2021-05-30 03:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
might be easier to gloss as adj-no?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1186380">下方</xref>
2. A* 2021-05-26 15:37:35 
  Comments:
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 [T]
The words above the door of the theatre were a metre high.
その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。 [T]
The skyscraper rose above the other buildings around. 

^ can this mean "above" too?

same question for 下方:
それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 [T]
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648880 Active (id: 2103947)
その場限りその場かぎり
そのばかぎり
1. [adj-no,n]
▶ temporary
▶ ad hoc
▶ makeshift
▶ stopgap



History:
4. A 2021-05-30 22:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless though.
3. A* 2021-05-30 10:08:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daij
  Comments:
I don't think we need 其の場限り.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>其の場限り</keb>
-</k_ele>
@@ -17 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +18,2 @@
+<gloss>makeshift</gloss>
+<gloss>stopgap</gloss>
2. A 2021-05-29 06:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-29 06:19:24  dine
  Refs:
その場限り	62988
その場かぎり	4371
其の場限り	38
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>その場かぎり</keb>
@@ -13,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1731590 Active (id: 2103979)
密漁者
みつりょうしゃ
1. [n]
▶ poacher (of fish)



History:
2. A 2021-05-31 02:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not a fish called a "poacher".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>poacher (fish)</gloss>
+<gloss>poacher (of fish)</gloss>
1. A* 2021-05-30 19:03:47 
  Comments:
Not to be confused with 密猟者
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>poacher</gloss>
+<gloss>poacher (fish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755820 Active (id: 2103945)
我利我利亡者
がりがりもうじゃ
1. [n]
▶ greedy person
▶ grasping person



History:
2. A 2021-05-30 22:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-30 13:34:16  dine
  Comments:
我利我利亡者	1427
ガリガリ亡者	485
がりがり亡者	221
我利々々亡者	35
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>greedy or grasping person</gloss>
+<gloss>greedy person</gloss>
+<gloss>grasping person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766540 Active (id: 2284055)
洗いざらい洗い浚い洗浚い [sK] 洗い浚 [sK]
あらいざらい
1. [adv]
▶ all
▶ wholly
▶ entirely
▶ completely
▶ without exception



History:
6. A 2023-11-21 09:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-11-21 07:42:58 
  Refs:
shinkoku, smk
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗浚い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗い浚</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-05-31 02:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-30 13:41:13  dine
  Refs:
saito
  Diff:
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss>everything</gloss>
+<gloss>all</gloss>
+<gloss>wholly</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>without exception</gloss>
2. A 2015-10-18 23:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830690 Active (id: 2275906)
生贄生け贄犠牲生けにえ [sK]
いけにえ
1. [n]
▶ (living) sacrifice
Cross references:
  ⇐ see: 1225450 犠牲【ぎせい】 3. sacrifice (to a deity)
2. [n]
▶ victim
▶ scapegoat



History:
13. A 2023-08-30 21:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-08-30 20:08:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 生贄   │   150,017 │ 56.1% │
│ 生け贄  │   115,628 │ 43.2% │
│ 生けにえ │     1,845 │  0.7% │ - sK
│ 犠牲   │ 2,598,762 │  N/A  │
│ いけにえ │   150,860 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>生けにえ</keb>
+<keb>犠牲</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>犠牲</keb>
+<keb>生けにえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2021-06-03 21:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-06-03 19:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK. Maybe better like this.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>living sacrifice (to the gods)</gloss>
+<gloss>(living) sacrifice</gloss>
9. A* 2021-06-01 06:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 生きたまま贄として神に供える生き物
Daijr: 神への供え物として,生きている人や獣を捧(ササ)げること。
  Comments:
I did wonder about this one.  You can sacrifice non-living things too.  Maybe it works this way.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>(human, animal) sacrifice (to the gods)</gloss>
+<gloss>living sacrifice (to the gods)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858520 Active (id: 2104047)
一撃のもとに一撃の下に
いちげきのもとに
1. [exp,adv]
▶ with a single blow
▶ with one stroke



History:
6. A 2021-05-31 22:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-31 12:19:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一撃の下に倒し	65
一撃のもとに倒し	134
一撃で倒し	5815
  Comments:
Not sure we need it
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一撃のもとに</keb>
+</k_ele>
4. A 2021-05-31 01:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good for the reading of 下.
3. A* 2021-05-30 11:53:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-gram: 1753
  Comments:
Not sure this is needed as an entry. A+B.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>by a single blow</gloss>
+<gloss>with a single blow</gloss>
+<gloss>with one stroke</gloss>
2. A 2021-05-29 06:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902520 Active (id: 2103949)
払い戻し [news1,nf20] 払戻し払戻 [io] 払いもどし
はらいもどし [news1,nf20]
1. [n,vs]
▶ repayment
▶ refund
▶ payback

Conjugations


History:
4. A 2021-05-30 22:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-30 15:19:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.pasmo.co.jp/procedure/repayment/
  Comments:
払いもどし	8010
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>払いもどし</keb>
2. A 2014-03-06 10:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-03-06 09:13:29  Marcus Richert
  Refs:
払い戻し	456464
払戻し	113097
払戻	63072
saw it like this on JAL's website
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>払戻</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006330 Active (id: 2103898)
薄ら薄っすら [io]
うっすらウッスラ (nokanji)
1. [adv-to,adv] [uk]
▶ slightly
▶ lightly
▶ thinly
▶ faintly
▶ dimly



History:
5. A 2021-05-30 04:06:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2021-05-29 04:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
うっすら	696223
薄ら	55519
薄っすら	91056
ウッスラ	3992
  Comments:
Tanaka example is ウッスラ.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウッスラ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2014-03-21 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2014-03-21 00:02:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai, etc.
  Comments:
i don't think these readings should be merged.  うっすら is an adverb, うすら is a prefix (indicated here as adj-f)
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うすら</reb>
-<re_restr>薄ら</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19 +14,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -20,0 +16 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -21,0 +18,2 @@
+<gloss>slightly</gloss>
+<gloss>lightly</gloss>
@@ -23,17 +21,2 @@
-<gloss>lightly</gloss>
-<gloss>slightly</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>hazy</gloss>
-<gloss>fuzzy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>dim</gloss>
-<gloss>faint</gloss>
-<gloss>slight</gloss>
+<gloss>faintly</gloss>
+<gloss>dimly</gloss>
1. A* 2014-03-20 10:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams (2:1), WWW pages confirm. Eijiro has this form, but kana-alone is more common.
  Comments:
薄っすら has to be "io", and despite it being more common than (the correct) 薄ら I'm not inclined to put it first. It's "uk" - GG5 & ルミナス only have it in kana.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薄っすら</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_restr>薄ら</re_restr>
@@ -23,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +36 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007710 Active (id: 2103967)
貫木
かんぬきかんのき [ok]
1. [n] [uk]
▶ bar
▶ bolt (e.g. on door)
▶ latch
2. [n] [uk] {sumo}
▶ double-arm lock
3. [n] [uk]
▶ (rope) cinching



History:
4. A 2021-05-31 00:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very light support, so making it the last sense.
The arm lock seems only to be sumo, and the refs say [相撲]
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&sumo;</field>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>(rope) cinching</gloss>
+<gloss>double-arm lock</gloss>
@@ -31 +31,0 @@
-<field>&sports;</field>
@@ -33 +33 @@
-<gloss>double-arm lock (wrestling)</gloss>
+<gloss>(rope) cinching</gloss>
3. A* 2021-05-30 07:32:27  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
I encountered it in a (printed) shibari guide, but the word is common in use in the context of knotting and ropes (and shibari in particular).

One online reference:

https://www.ropemarks.com/glossary/kannuki/
  Comments:
I'm not 100% sure if this deserves its own sense, but it didn't feel right as an extra gloss for the 'bar; bolt' sense.

Usage of 閂 vs. かんぬき seems about evenly spread online. Not sure if [uk] should apply for this sense. The mook I'm reading uses it in kanji form.
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(rope) cinching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2020-01-27 20:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>double-arm lock (wrestling)</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-01-27 06:37:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/貫の木・関の木・閂-238329
nikk: https://kotobank.jp/word/貫木・関木・閂-2026362
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かんのき</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058570 Active (id: 2103963)

カンパニア
1. [n] Source lang: rus "kampanya"
▶ (political) campaign
Cross references:
  ⇐ see: 1039520 カンパ 3. (political) campaign



History:
5. A 2021-05-30 23:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-30 23:13:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
カンパニアする	No matches
カンパニアし	No matches
  Comments:
I think this works.
Not vs.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -11 +10 @@
-<gloss>campaign</gloss>
+<gloss>(political) campaign</gloss>
3. A 2021-05-30 05:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-30 04:34:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/カンパニア/#jn-49486
  Comments:
like a social movement.  not a fundraising campaign
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>fund-raising campaign</gloss>
+<gloss>campaign</gloss>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059740 Active (id: 2103944)
青花
あおばな
1. [n]
▶ Asiatic dayflower (Commelina communis)
Cross references:
  ⇒ see: 1775900 露草 1. Asiatic dayflower (Commelina communis)
2. [n]
▶ dayflower blue dye



History:
4. A 2021-05-30 22:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-30 03:57:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
http://cameo.mfa.org/wiki/Dayflower_blue
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2059750">青い花</xref>
-<gloss>spiderwort (alias)</gloss>
+<xref type="see" seq="1775900">露草</xref>
+<gloss>Asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>blue dye from spiderwort</gloss>
+<gloss>dayflower blue dye</gloss>
2. A* 2021-05-25 03:34:53  Opencooper
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blue dye from spiderwort</gloss>
+</sense>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059750 Deleted (id: 2103996)
青い花
あおいはな
1. [n]
▶ spiderwort (alias)
Cross references:
  ⇒ see: 2059740 青花 1. Asiatic dayflower (Commelina communis)



History:
3. D 2021-05-31 05:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, WWW hits are for blue flowers (surprise!)
2. D* 2021-05-30 04:00:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in any kokugo except as a novel title.  google results for 青い花 are what you'd expect (not this)
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087890 Active (id: 2104070)
心の狭い
こころのせまい
1. [exp,adj-f]
▶ narrow-minded
▶ small-minded
▶ close-minded
▶ intolerant



History:
5. A 2021-06-01 01:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It's not a literal translation of the components, but that doesn't make it an idiomatic expression per se.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&id;</misc>
4. A* 2021-06-01 00:04:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think id is correct. The meaning of the expression is deducible from its parts. This sense of 狭い is in all the refs.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>shallow</gloss>
+<gloss>small-minded</gloss>
+<gloss>close-minded</gloss>
+<gloss>intolerant</gloss>
3. A 2021-05-30 21:16:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A* 2021-05-30 13:35:18  dine
  Comments:
doesn't look like an adverb
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134980 Active (id: 2200843)
艱難汝を玉にす
かんなんなんじをたまにす
1. [exp,vs-c] [proverb]
▶ hardship makes the man



History:
7. A 2022-08-01 04:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
6. A 2021-06-02 09:46:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not needed for proverbs.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs-c;</pos>
5. A 2021-06-01 01:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-31 23:56:14  dine
  Comments:
the す is the literary form of する
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
3. A 2021-05-30 14:28:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2161230 Active (id: 2103879)
マイ箸
マイばしマイはし
1. [n]
▶ one's own chopsticks
▶ washable chopsticks carried in a case (used instead of disposable chopsticks)



History:
6. A 2021-05-30 03:29:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2021-05-28 23:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good point. Is this better?
(My daughter does this.)
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>personal-use chopsticks</gloss>
-<gloss>washable chopsticks carried in a case (to be used in place of disposable chopsticks)</gloss>
+<gloss>one's own chopsticks</gloss>
+<gloss>washable chopsticks carried in a case (used instead of disposable chopsticks)</gloss>
4. A* 2021-05-28 23:16:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aren't all chopsticks for personal use? I don't think that gloss adds anything.
3. A 2021-05-28 01:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>personal use chopsticks</gloss>
+<gloss>personal-use chopsticks</gloss>
2. A* 2021-05-27 06:04:10  Nicolas Maia
  Comments:
Styled after after マイボトル.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>personal use chopsticks</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255260 Active (id: 2104010)

ツンとつんとツーンとつーんと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ standoffishly
▶ primly
▶ prickly
▶ irritably
▶ aloofly
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ pungently (of a smell)
▶ acridly
▶ sharply
Cross references:
  ⇐ see: 2827058 ツンと来る【ツンとくる】 1. pungent; irritating; acrid
3. [adv] [on-mim]
▶ long and pointed (e.g. of a nose)
4. [adv,vs] [on-mim]
▶ popping (of ears)
▶ clearing (of sinuses)

Conjugations


History:
11. A 2021-05-31 09:45:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to remove it.
  Diff:
@@ -43 +42,0 @@
-<s_inf>esp. ツーンと</s_inf>
10. A 2021-05-31 00:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-05-30 23:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I don't think sinuses "pop".
I don't think the "esp. ツーンと" note is needed on sense 4. The counts for the other forms aren't much lower.
Sense 3 doesn't appear to be vs.
  Diff:
@@ -30,3 +30,3 @@
-<gloss>pungent (smell)</gloss>
-<gloss>acrid</gloss>
-<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>pungently (of a smell)</gloss>
+<gloss>acridly</gloss>
+<gloss>sharply</gloss>
@@ -36 +35,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>pointed</gloss>
+<gloss>long and pointed (e.g. of a nose)</gloss>
@@ -45 +44,2 @@
-<gloss>popping (e.g. of ears, sinuses, etc.)</gloss>
+<gloss>popping (of ears)</gloss>
+<gloss>clearing (of sinuses)</gloss>
8. A 2021-05-30 03:42:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2021-05-30 02:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - has an entry for つーんと: pungent, etc.
つんと	82499
つーんと	16807
ツンと	505147
ツーンと	36338
耳がツーンと	848
耳がツンと	365
耳がつーんと	195
耳がつんと	179
つーんと鼻	263 - GG5 example
つんと鼻	990
ツーンと鼻	1993
ツンと鼻	1991
  Comments:
We have "つーんと; ツーンと" as a separate entry (2537640), so if this is approved, that should go. Two entries would be messy.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツーンと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つーんと</reb>
@@ -37,0 +44 @@
+<s_inf>esp. ツーンと</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517990 Active (id: 2103921)
安んぞ焉んぞ寧んぞ悪んぞ奚んぞ烏んぞ
いずくんぞ
1. [adv] [form,uk]
▶ how
▶ why



History:
4. A 2021-05-30 11:57:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
An adverb in all the refs.
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&litf;</misc>
3. A 2021-05-29 21:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
安んぞ	1226
焉んぞ	876
寧んぞ	151
悪んぞ	50
奚んぞ	26
烏んぞ	< 20
いずくんぞ	7400
2. A* 2021-05-29 14:09:44  Davy Ling <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/amp/いずくんぞ
https://ja.m.wiktionary.org/wiki/いずくんぞ
  Diff:
@@ -8,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寧んぞ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悪んぞ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奚んぞ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>烏んぞ</keb>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537640 Deleted (id: 2103887)

つーんとツーンと
1. [adv]
▶ pungently (of a smell)



History:
2. D 2021-05-30 03:42:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2551940 Active (id: 2103871)

ファブレス
1. [adj-no,n]
▶ fabless (having no fabrication facilities, esp. of a semiconductor company)



History:
6. A 2021-05-30 00:55:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-30 00:09:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/fabless
https://en.wikipedia.org/wiki/Fabless_manufacturing
  Comments:
Doesn't appear to be wasei.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9,3 +10 @@
-<lsource ls_wasei="y">fabless</lsource>
-<gloss>fabless</gloss>
-<gloss>without fabrication facilities (esp. a semiconductor company that does not own a factory)</gloss>
+<gloss>fabless (having no fabrication facilities, esp. of a semiconductor company)</gloss>
4. A 2010-10-06 03:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-04 21:02:00  Scott
  Comments:
Fabless is used in English:

http://en.wikipedia.org/wiki/Fabless_semiconductor_company
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<lsource ls_wasei="y">fab(rication)-less</lsource>
-<gloss>without fabrication facilities</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">fabless</lsource>
+<gloss>fabless</gloss>
+<gloss>without fabrication facilities (esp. a semiconductor company that does not own a factory)</gloss>
2. A 2010-06-11 08:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource ls_wasei="y">fab(rication-less</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">fab(rication)-less</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691860 Active (id: 2103892)
藍花
あいばな
1. [n]
▶ scum formed near the end of the indigo fermentation process
2. [n]
▶ Asiatic dayflower (Commelina communis)
Cross references:
  ⇒ see: 1775900 露草 1. Asiatic dayflower (Commelina communis)



History:
4. A 2021-05-30 03:51:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
+<gloss>Asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
3. A 2012-03-15 22:14:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijr says "藍色の泡", so the colour is in question
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>copper-colored indigo scum</gloss>
+<gloss>scum formed near the end of the indigo fermentation process</gloss>
2. A* 2012-03-09 05:53:46 
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>the</gloss>
1. A* 2012-03-09 05:53:36  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721570 Active (id: 2103908)

ステマ
1. [n] [abbr]
▶ stealth marketing
Cross references:
  ⇒ see: 2721560 ステルスマーケティング 1. stealth marketing
  ⇐ see: 2834249 ダイマ 1. direct marketing



History:
5. A 2021-05-30 05:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it. The EJs don't use it to gloss stemma.
4. A* 2021-05-30 03:45:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, should be split.  otoh do we really need sense 2?  wiki has it but just as a redirect
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stemma</gloss>
3. A* 2021-05-29 23:15:33 
  Comments:
split
2. A 2012-06-07 04:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/stemma
  Comments:
All senses of stemma?
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2721560">ステルスマーケティング</xref>
1. A* 2012-06-07 04:10:12  Marcus
  Refs:
wiki, IT用語辞典バイナリ, ネット用語辞典
http://netyougo.com/nb/3302.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834249 Active (id: 2103890)

ダイマ
1. [n] [abbr,net-sl]
▶ direct marketing
Cross references:
  ⇒ see: 1076940 ダイレクトマーケティング 1. direct marketing
  ⇒ see: 2721570 ステマ 1. stealth marketing



History:
4. A 2021-05-30 03:46:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this is an antonym
  Diff:
@@ -10,3 +10,3 @@
-<xref type="ant" seq="2721570">ステマ・1</xref>
-<xref type="ant" seq="2721570">ステマ・1</xref>
-<xref type="ant" seq="2721570">ステマ</xref>
+<xref type="see" seq="2721570">ステマ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2721570">ステマ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2721570">ステマ</xref>
3. A 2019-12-26 17:27:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2018-01-12 11:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-09 16:52:11  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be a recent net slang word, the opposite of ステマ

http://netafull.net/trivia/055335.html
http://dic.nicovideo.jp/a/ダイレクトマーケティング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836629 Active (id: 2103939)
拾い画
ひろいが
1. [n] [net-sl]
▶ image found on the Internet (as opposed to created by oneself)



History:
3. A 2021-05-30 19:44:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>image found on the internet (as opposed to one created by oneself)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>image found on the Internet (as opposed to created by oneself)</gloss>
2. A 2018-09-27 06:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-24 15:18:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
600k googits
https://dwork.skima.jp/client/line-aikonn-irasuto
https://ccamera.net/knowledge-9550
https://www.mercari.com/jp/box/q52af7f4913dd4adc/
  Comments:
No dictionary reference but it's a common term online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849251 Active (id: 2103868)
玩弄品
がんろうひん
1. [n] [obs]
▶ toy



History:
3. A 2021-05-30 00:16:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Just want to note I came across this in a 1935 Kyoto city report (of an organization formed in meiji 19), a "京都玩弄品組合":
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1258864/35
2. A 2021-05-23 04:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Veru obs.
1. A* 2021-05-23 02:10:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
玩弄品	47
玩弄物	505
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/994140/219
saw in meiji 25 catalog.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849306 Active (id: 2103961)

シュード
1. [pref] {chemistry,biology}
▶ pseudo-
Cross references:
  ⇔ see: 2849328 プソイド 1. pseudo-



History:
5. A 2021-05-30 23:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, splitting.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>プソイド</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2849328">プソイド</xref>
4. A* 2021-05-30 09:57:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think プソイド does come from German and should probably be split out.
Also, it looks like neither form is used outside of names of chemicals, drugs, bacteria, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&chem;</field>
+<field>&biol;</field>
3. A* 2021-05-30 03:47:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if based on german, should it be split out?  (or a note added)  no idea if german is correct, but i agree it's unlikely to be from english
2. A* 2021-05-28 04:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My wife has just told me that プソイド is probably based on the German pronunciation of pseudo. Figures.
1. A* 2021-05-28 04:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シュード	746
プソイド	< 20 - in GG5
プソイドエフェドリン	1808
シュードモナス	2081
シュードエフェドリン	78
  Comments:
We have entries using both of these, e.g. プソイドエフェドリン and シュードモナス. People seem to go for one or the other.
Could be two entries, although they come from the same source.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849310 Active (id: 2103896)
限度額適用認定証
げんどがくてきようにんていしょう
1. [n]
▶ Eligibility Certificate for Ceiling-Amount Application



History:
2. A 2021-05-30 04:05:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no refund for pajama rental fee
1. A* 2021-05-28 10:34:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/限度額適用認定証-1732906
https://www.mhlw.go.jp/seisakunitsuite/bunya/kenkou_iryou/iryou/kokusai/setsumeisiryo/dl/en09.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849313 Active (id: 2103934)
どの辺り何のあたり
どのあたり
1. [exp,n] [uk]
▶ whereabouts



History:
3. A 2021-05-30 17:33:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-05-28 22:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何の辺り	< 20
何のあたり	260
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何のあたり</keb>
1. A* 2021-05-28 19:15:32  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom
「彼女はどのあたりに住んでいるの」"Whereabouts does she live?"

Goog
どのあたり	160538
どの辺り	 	111512
  Comments:
Heard it on a podcast. We have entries for このあたり and そのあたり so we should add this one too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849317 Active (id: 2103950)
ヒト・ヒト感染人人感染ヒトヒト感染人・人感染
ひとひとかんせん (人人感染, 人・人感染)ヒトヒトかんせん (ヒト・ヒト感染, ヒトヒト感染)
1. [n]
▶ human-to-human transmission (of a disease)



History:
4. A 2021-05-30 22:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_restr>ヒト・ヒト感染</re_restr>
3. A* 2021-05-30 10:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヒト・ヒト感染	363
人人感染 	321
ヒトヒト感染	73
人・人感染	27
ひとひと感染	No matches
  Comments:
In the results for ヒト・ヒト感染, most hits seem to actually be for ヒト―ヒト or ヒト-ヒト, maybe those should be included too?
I don't think we need ひとひと感染
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヒト・ヒト感染</keb>
+</k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ひとひと感染</keb>
-</k_ele>
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>ひとひと感染</re_restr>
2. A 2021-05-30 00:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヒトヒト感染	73
ひとひと感染	< 20 - quite a few WWW examples
人人感染	321
人・人感染	27 - many WWW hits for 人-人, 人~人, etc.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>人人感染</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,12 @@
+<k_ele>
+<keb>人・人感染</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひとひと感染</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひとひとかんせん</reb>
+<re_restr>人人感染</re_restr>
+<re_restr>人・人感染</re_restr>
+<re_restr>ひとひと感染</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +24 @@
+<re_restr>ヒトヒト感染</re_restr>
1. A* 2021-05-29 23:12:08 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849318 Active (id: 2104032)
心中穏やかでない
しんちゅうおだやかでない
1. [exp,adj-i]
▶ uneasy
▶ ill at ease
▶ upset
▶ agitated
▶ perturbed

Conjugations


History:
5. A 2021-05-31 11:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-31 10:25:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
心中穏やかでない	2414
心中穏やかではない	2765
心中穏やかじゃない	1026
  Comments:
Should be glossed as an adjective. I note that 心中穏やかではない is slightly more common.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>to feel uneasy</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>uneasy</gloss>
+<gloss>ill at ease</gloss>
+<gloss>upset</gloss>
+<gloss>agitated</gloss>
+<gloss>perturbed</gloss>
3. A 2021-05-30 23:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-30 04:24:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
 ·心中穏やかでない feel uneasy inside; be ill at ease under the surface; find sth hard to stomach.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to being in a restless state of mind</gloss>
+<gloss>to feel uneasy</gloss>
1. A* 2021-05-30 00:14:38  solo_han
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/心中穏やかでない
  Comments:
落ち着かない心理状態にあるさま

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849319 Active (id: 2103929)
白日の下にさらす白日の下に晒す
はくじつのもとにさらす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to bring to light
▶ to expose (to the world)

Conjugations


History:
4. A 2021-05-30 14:33:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&v5s;</pos>
+<misc>&id;</misc>
3. A 2021-05-30 05:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-30 04:21:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
 白日の下にさらされる be brought to light; be exposed to the light of day [the public eye].
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>白日の下にさらす</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>to reveal hidden things to the world</gloss>
+<gloss>to bring to light</gloss>
+<gloss>to expose (to the world)</gloss>
1. A* 2021-05-30 00:16:52  solo_han
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/白日の下に晒す/
  Comments:
隠されていた物事を世間に公開する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849321 Active (id: 2104158)

ヤングケアラーヤング・ケアラー
1. [n]
▶ young carer (child who cares for a family member with a disability, illness, etc.)



History:
4. A 2021-06-02 09:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-02 09:16:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think a young carer who skips school would still be a young carer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>young carer (child who cares for family members, while also attending school, etc.)</gloss>
+<gloss>young carer (child who cares for a family member with a disability, illness, etc.)</gloss>
2. A 2021-05-30 03:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤング・ケアラー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>young carer</gloss>
+<gloss>young carer (child who cares for family members, while also attending school, etc.)</gloss>
1. A* 2021-05-30 01:35:49  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヤングケアラー
  Comments:
通学や仕事のかたわら、障害や病気のある親や祖父母、年下のきょうだいなどの介護や世話をしている18歳未満の子ども

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849322 Active (id: 2103897)
迷文
めいぶん
1. [n]
《pun on 名文》
▶ confusing piece of writing
▶ incomprehensible sentence



History:
2. A 2021-05-30 04:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-05-30 02:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, Koj, Daijr (「名文」をもじった語)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849323 Active (id: 2103958)
資金カンパ
しきんカンパ
1. [n]
▶ fundraising campaign
▶ fundraising drive



History:
2. A 2021-05-30 23:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-30 04:38:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849324 Active (id: 2103909)

クロノスタシス
1. [n]
▶ chronostasis



History:
2. A 2021-05-30 06:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "psych".
1. A* 2021-05-30 05:29:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クロノスタシス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849325 Active (id: 2103957)
産業医
さんぎょうい
1. [n]
▶ industrial physician
▶ occupational health physician



History:
2. A 2021-05-30 23:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>industrial physician</gloss>
1. A* 2021-05-30 10:59:37  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/産業医
  Comments:
企業等において労働者の健康管理等を行う医師

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849326 Active (id: 2104025)
愛食
あいしょく
1. [n,vs] [col]
▶ love of eating (a particular food, dish, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-05-31 11:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-31 11:13:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 俗に,特定の食品や料理などを気に入ってよく食べること。
  Comments:
Not love of eating in general.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>love of eating</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>love of eating (a particular food, dish, etc.)</gloss>
2. A 2021-05-30 23:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>loving eating (something)</gloss>
+<gloss>love of eating</gloss>
1. A* 2021-05-30 13:33:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/愛食-670073
  Comments:
Not sure how to phrase the gloss.
愛食	15258

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849327 Active (id: 2103955)
火山噴火
かざんふんか
1. [n]
▶ volcanic eruption



History:
2. A 2021-05-30 23:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
火山噴火	49101
1. A* 2021-05-30 18:15:47 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=火山噴火

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849328 Active (id: 2103962)

プソイド
1. [pref] {chemistry,biology} Source lang: ger
▶ pseudo-
Cross references:
  ⇔ see: 2849306 シュード 1. pseudo-



History:
2. A 2021-05-30 23:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2849306">シュード</xref>
1. A 2021-05-30 23:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split from 2849306. See discussion there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5644967 Active (id: 2103969)
北条時宗北條時宗
ほうじょうときむね
1. [person]
▶ Tokimune Hōjō (1251.6.5-1284.4.20)



History:
2. A 2021-05-31 00:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
北条時宗	21468
北條時宗	363
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>北條時宗</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>Tokimune Hōjō (1251-84)</gloss>
+<gloss>Tokimune Hōjō (1251.6.5-1284.4.20)</gloss>
1. A* 2021-05-30 23:55:04  Nicolas Maia
  Comments:
Merge with 北條時宗
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Houjou Tokimune (1251-84)</gloss>
+<gloss>Tokimune Hōjō (1251-84)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743146 Deleted (id: 2103954)
伊GP
いジーピー
1. [ev]
▶ Italian Grand Prix (abbr)



History:
3. D 2021-05-30 23:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably too marginal, even for the names dictionary.
2. A* 2021-05-30 17:21:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. It's not an official name. Any country that has a corresponding kanji can be abbreviated like this, wherever it appears.
1. A* 2021-05-30 13:14:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6394747
https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_Grand_Prix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743148 Active (id: 2230404)

アマギフ [spec1]
1. [product]
▶ Amazon gift card (abbr)



History:
4. A 2023-05-04 01:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-05-31 11:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I guess so. I was agonizing a bit about moving it.
2. A* 2021-05-31 10:17:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-> names dictionary?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2849320</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Amazon gift card</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Amazon gift card (abbr)</gloss>
1. A* 2021-05-30 01:26:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youtu.be/R-PK_mXwZQY
https://chiebukuro.yahoo.co.jp/search?p=アマギフ
https://www.google.com/search?q="アマギフ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml