JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013280 Active (id: 2103267)
ろうけつ染め蝋纈染蝋纈染め﨟纈染 [oK] 﨟纈染め [oK]
ろうけつぞめ
1. [n,adj-no]
▶ batik (cloth)
Cross references:
  ⇐ see: 2830146 バティック 1. batik (cloth)



History:
4. A 2021-05-24 00:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
﨟 is not in the JIS208/212 set, which is what the n-grams use. It was added recently to JIS213.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2021-05-23 19:26:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、デジタル大辞泉、日国

﨟 seems to break ngrams

googling "蝋纈染め" returns もしかして: "蝋纈染"

google
"ろうけつ染め" 約 12,300,000 件
"蝋纈染" 約 116,000 件
"蝋纈染め" 約 74,200 件
"﨟纈染" 約 502 件 // kokugo headword; needed for cross lookups
"﨟纈染め" 約 185 件 // ditto
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>蝋纈染</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>﨟纈染</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>﨟纈染め</keb>
2. A 2013-09-20 03:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-20 01:46:53  Marcus Richert
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>batik (handbag, purse)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>batik (cloth)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087430 Active (id: 2103193)

トロット
1. [n]
▶ trot
2. [n] [abbr]
▶ foxtrot
Cross references:
  ⇒ see: 1110510 フォックストロット 1. foxtrot



History:
2. A 2021-05-23 12:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 10:48:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1110510">フォックストロット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>foxtrot</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110510 Active (id: 2103194)

フォックストロット [gai1]
1. [n]
▶ foxtrot
Cross references:
  ⇐ see: 1087430 トロット 2. foxtrot



History:
2. A 2021-05-23 12:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 10:50:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
"foxtrot" is the most common form. I don't think we need "fox-trot".
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>fox-trot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174560 Active (id: 2103299)
英書
えいしょ
1. [n]
▶ English book
▶ book written in English



History:
2. A 2021-05-24 01:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 12:30:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>English literature (book)</gloss>
+<gloss>English book</gloss>
+<gloss>book written in English</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187030 Active (id: 2288966)
化粧石鹸化粧せっけん [sK] 化粧石鹼 [sK]
けしょうせっけん
1. [n]
▶ toilet soap



History:
5. A 2024-01-17 06:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-17 06:18:25 
  Refs:
化粧石鹸	14958	78.8%
化粧せっけん	4015	21.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>化粧せっけん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-01-17 06:17:51 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-05-24 00:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 18:48:00  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>化粧石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202920 Active (id: 2188463)
開封 [spec2,news2,nf40]
かいふう [spec2,news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ opening (a letter, parcel, etc.)
▶ breaking the seal
2. [n,vs,vt]
▶ unboxing (a product)
3. [n]
▶ unsealed mail

Conjugations


History:
5. A 2022-05-31 23:03:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-05-23 23:54:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>opening (an envelope or parcel)</gloss>
+<gloss>opening (a letter, parcel, etc.)</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>unsealed letter</gloss>
@@ -26,0 +26,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unsealed mail</gloss>
3. A* 2021-05-22 16:16:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.youtube.com/results?search_query=開封
  Comments:
Since it's not as literal, sense 2 feels distinct enough to warrant separating it.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>unboxing (a product)</gloss>
+</sense>
2. A 2013-06-20 04:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 04:09:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ALC: 到着した郵便物はすべて、任命された従業員だけが開封できるものとする。
All incoming mail should be opened by the appointed personnel.《就業規則》
[This is presumably about opening envelopes rather than "breaking seals".]
.
'opening (an envelope or parcel)' -- derived from Genius WaEi
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>opening (an envelope or parcel)</gloss>
+<gloss>breaking the seal</gloss>
@@ -20,1 +22,0 @@
-<gloss>breaking the seal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282180 Active (id: 2205401)
行方 [ichi1,news1,nf02] 行衛 [ateji,rK] 行くえ [sK]
ゆくえ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ (one's) whereabouts
Cross references:
  ⇐ see: 2150240 行き方【ゆきがた】 1. (one's) whereabouts
2. [n]
▶ destination
▶ where one is headed
3. [n]
▶ outcome
▶ course (of events)
▶ development
▶ direction
▶ tide
4. [n]
▶ future
▶ journey ahead



History:
17. A 2022-08-21 08:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-08-20 18:37:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 行方  │ 2,680,936 │ 87.9% │
│ 行くえ │     5,770 │  0.2% │ 🡠 sK
│ 行衛  │     3,523 │  0.1% │ 🡠 rK (daijs: 「行衛」とも当てて書く)
│ ゆくえ │   358,758 │ 11.8% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<keb>行くえ</keb>
+<keb>行衛</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,2 +16,2 @@
-<keb>行衛</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>行くえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2021-05-24 01:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-05-23 14:45:46  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解国語辞典 第七版
 しっ そう(オ) ⓪ 【失踪】
━する(自サ)
(家を出て)行くえをくらますこと。

Google N-gram Corpus Counts
行方	2680936
行くえ	5770
行衛	3523
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>行くえ</keb>
13. A 2021-04-22 02:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One Tanaka sentence seems to match sense 3.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541380 Active (id: 2103317)
有終 [news2,nf33]
ゆうしゅう [news2,nf33]
1. [n]
▶ carrying out to the end
▶ bringing to completion
Cross references:
  ⇒ see: 2675740 有終の美 1. (bringing to a) perfect end; (rounding off with a) crowning achievement; successful conclusion; triumphant finish



History:
2. A 2021-05-24 01:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 23:25:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
有終の美	84058	  
有終	11065
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>perfection</gloss>
+<xref type="see" seq="2675740">有終の美</xref>
+<xref type="see" seq="2675740">有終の美</xref>
+<gloss>carrying out to the end</gloss>
+<gloss>bringing to completion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561230 Active (id: 2103305)
[news2,nf36] [oK]
ろう [news2,nf36] ロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wax



History:
4. A 2021-05-24 01:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 20:26:54  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Comments:
surprised it's not already in this one haha
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-09-26 15:01:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf36</re_pri>
1. A 2017-09-26 14:32:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits for "ロウを溶かす" etc
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf36</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561250 Active (id: 2103304)
蝋人形ろう人形ロウ人形蠟人形 [oK]
ろうにんぎょう (蝋人形, ろう人形, 蠟人形)ロウにんぎょう (ロウ人形)
1. [n]
▶ waxwork
▶ wax model



History:
5. A 2021-05-24 01:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 20:28:44  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<k_ele>
+<keb>蠟人形</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<re_restr>蠟人形</re_restr>
3. A 2018-05-23 14:20:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 ロウ人形	6376
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ロウ人形</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>蝋人形</re_restr>
+<re_restr>ろう人形</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロウにんぎょう</reb>
+<re_restr>ロウ人形</re_restr>
2. A 2018-05-23 00:57:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-05-22 11:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
蝋人形	81045
ろう人形	11284
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ろう人形</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604890 Active (id: 2276929)
[ichi1] [ichi1,news1,nf16]
[ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ eye
▶ eyeball
Cross references:
  ⇐ see: 2267210 お目【おめ】 1. eye; eyes
2. [n]
▶ eyesight
▶ sight
▶ vision
Cross references:
  ⇒ see: 2399550 目が見える 1. to be able to see
  ⇐ see: 2267210 お目【おめ】 2. sight; vision; looking
3. [n]
▶ look
▶ stare
▶ gaze
▶ glance
4. [n]
▶ notice
▶ attention
▶ observation
▶ eyes (of the world, public, etc.)
5. [n]
▶ an experience
6. [n]
▶ viewpoint
7. [n]
▶ discrimination
▶ discernment
▶ judgement
▶ eye (e.g. for quality)
8. [n]
▶ (an) appearance
9. [n]
▶ chance (of success)
▶ possibility (of a good result)
Cross references:
  ⇒ see: 1535080 目がない 3. having no chance (of succeeding)
10. [n]
▶ spacing (between crossed strands of a net, mesh, etc.)
▶ opening
▶ stitch
▶ texture
▶ weave
Cross references:
  ⇒ see: 1511940 編み目 1. stitch
11. [n]
▶ grain (of wood, paper)
12. [n]
▶ eye (of a storm, needle, etc.)
13. [n]
▶ intersection (on a go board)
▶ square (on a chessboard)
14. [n]
▶ dot (on a dice)
▶ pip
▶ rolled number
15. [n]
▶ graduation
▶ division (of a scale)
16. [n]
▶ tooth (of a saw, comb, etc.)
17. [suf]
▶ ordinal number suffix
Cross references:
  ⇐ see: 1482410 番目【ばんめ】 1. the nth ...
18. [suf] [uk]
《after adjective stem》
▶ somewhat
▶ -ish
Cross references:
  ⇒ see: 2040000 大きめ 1. largish; biggish; on the large side; slightly larger; a little larger
19. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ point (e.g. of change)
Cross references:
  ⇒ see: 1510780 変わり目 1. turning point; change; transition; turn (of the tide, century, etc.)
  ⇒ see: 1385940 折れ目 1. a fold; a crease



History:
25. A 2023-09-14 11:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-09-14 11:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://10330.co.jp/maniac-paper/
今さら聞けない「紙の目」の話 T目・Y目を簡単解説(永久保存版)
  Diff:
@@ -82 +82 @@
-<gloss>grain (of wood)</gloss>
+<gloss>grain (of wood, paper)</gloss>
23. A 2022-07-26 01:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2022-07-21 17:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -63 +63 @@
-<gloss>appearance</gloss>
+<gloss>(an) appearance</gloss>
@@ -68,2 +68,2 @@
-<gloss>chance to succeed</gloss>
-<gloss>possibility</gloss>
+<gloss>chance (of success)</gloss>
+<gloss>possibility (of a good result)</gloss>
@@ -91 +91 @@
-<gloss>square (on a chess board)</gloss>
+<gloss>square (on a chessboard)</gloss>
@@ -116 +116 @@
-<s_inf>after adj. stem</s_inf>
+<s_inf>after adjective stem</s_inf>
@@ -123 +123,2 @@
-<s_inf>following -masu stem</s_inf>
+<xref type="see" seq="1385940">折れ目</xref>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
21. A 2021-05-31 04:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've thought this over and considered both a new entry and a sense within this entry, but frankly I think the evidence is too thin to do either. Best to close it for now.
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632190 Active (id: 2103187)

とろとろトロトロ
1. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sticky
▶ syrupy
▶ pulpy
2. [adv,adv-to,adj-no] [on-mim]
▶ weakly (of a flame)
▶ gently (e.g. boil)
▶ simmering
3. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ dozing off
▶ napping
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sluggishly
▶ dawdling

Conjugations


History:
8. A 2021-05-23 10:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
7. A 2017-08-29 22:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
+<gloss>gently (e.g. boil)</gloss>
6. A 2017-08-29 11:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-28 15:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daij
  Comments:
Fixed PoS tags.
Reordered senses.
I couldn't find any evidence for the "oily; brimming with melted fat" sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トロトロ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
+<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
@@ -13,2 +18,3 @@
-<gloss>dozing</gloss>
-<gloss>drowsily</gloss>
+<gloss>sticky</gloss>
+<gloss>syrupy</gloss>
+<gloss>pulpy</gloss>
@@ -17 +22,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,2 +24,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>weakly (of a flame)</gloss>
+<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
@@ -24,3 +32 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -28,4 +34,3 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
-<gloss>sticky</gloss>
-<gloss>syrupy</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dozing off</gloss>
+<gloss>napping</gloss>
@@ -34 +38,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -36 +40 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -38,8 +42,2 @@
-<gloss>oily</gloss>
-<gloss>brimming with melted fat</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sluggishly</gloss>
4. A 2014-02-21 23:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kotobank is quoting Daijr.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643640 Active (id: 2103319)
思い描く [spec1] 想い描く
おもいえがく [spec1]
1. [v5k,vt]
▶ to imagine
▶ to picture
▶ to figure
▶ to see

Conjugations


History:
2. A 2021-05-24 01:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 18:18:45  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
思い描く	131729
想い描く	11539
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>想い描く</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647160 Active (id: 2103499)
屍蝋死蝋屍蠟 [oK] 死蠟 [oK]
しろう
1. [n]
▶ adipocere (waxy substance formed by the decomposition of corpses subjected to moisture)
▶ grave wax



History:
6. A 2021-05-25 00:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-25 00:06:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/adipocere
  Comments:
Not a Japanese concept so expl gloss not needed.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>adipocere</gloss>
+<gloss>adipocere (waxy substance formed by the decomposition of corpses subjected to moisture)</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss g_type="expl">greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying)</gloss>
4. A 2021-05-24 01:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 19:46:32  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2014-07-24 21:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
n-grams (marginal), Daijr
  Comments:
Most refs only have 屍蝋.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>死蝋</keb>
+<keb>屍蝋</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>屍蝋</keb>
+<keb>死蝋</keb>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>grave wax (greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place) (graying)</gloss>
+<gloss>grave wax</gloss>
+<gloss g_type="expl">greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670100 Active (id: 2202751)
血税 [news2,nf41]
けつぜい [news2,nf41]
1. [n]
▶ taxpayers' hard-earned money
2. [n]
▶ heavy tax
3. [n] [obs]
▶ conscription
▶ compulsory military service
Cross references:
  ⇒ see: 1428130 徴兵 1. conscription; (military) draft; (compulsory) enlistment



History:
6. A 2022-08-10 16:18:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"heavy tax" is really a separate sense.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>hard-earned tax money</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
5. A* 2022-08-08 08:52:36 
  Comments:
This is how it's usually phrased I believe
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>taxpayers' (precious) money</gloss>
+<gloss>taxpayers' hard-earned money</gloss>
4. A 2021-05-24 01:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 14:30:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>tax payers' money</gloss>
+<gloss>taxpayers' (precious) money</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>heavy taxation</gloss>
+<gloss>heavy tax</gloss>
@@ -22,2 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1428130">徴兵・ちょうへい</xref>
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1428130">徴兵</xref>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>compulsory military service</gloss>
2. A 2017-01-26 01:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689310 Active (id: 2103474)
粉石けん粉せっけん粉石鹸粉石鹼 [oK]
こなせっけん
1. [n]
▶ soap powder



History:
4. A 2021-05-24 21:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-24 19:33:00  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

粉石けん	1554 <- prog/genius
粉せっけん	525 <- NHKアクセント辞典
粉石鹸	452
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>粉石けん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粉せっけん</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-05-24 01:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 18:55:35  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粉石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693480 Active (id: 2103284)
逆性石鹸逆性石鹼 [oK]
ぎゃくせいせっけん
1. [n]
▶ cationic soap
▶ invert soap
▶ positive soap



History:
2. A 2021-05-24 01:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>positive or antiseptic soap</gloss>
+<gloss>cationic soap</gloss>
+<gloss>invert soap</gloss>
+<gloss>positive soap</gloss>
1. A* 2021-05-23 19:00:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆性石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703330 Active (id: 2103297)
石蝋石蠟 [oK]
せきろう
1. [n]
▶ paraffin



History:
2. A 2021-05-24 01:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 20:21:02  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1710750 Active (id: 2103416)
傍流
ぼうりゅう
1. [n]
▶ branch (of a river)
▶ tributary
2. [n]
▶ branch
▶ offshoot
▶ something not mainstream
▶ faction
Cross references:
  ⇒ see: 1326410 主流 1. (the) mainstream



History:
3. A 2021-05-24 13:44:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Strictly speaking, it's not an antonym.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>branch</gloss>
+<gloss>branch (of a river)</gloss>
@@ -17 +17,2 @@
-<xref type="ant" seq="1326410">主流・1</xref>
+<xref type="see" seq="1326410">主流・1</xref>
+<gloss>branch</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>alternative</gloss>
2. A 2021-05-23 08:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>underground</gloss>
+<gloss>offshoot</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>not mainstream</gloss>
+<gloss>something not mainstream</gloss>
+<gloss>faction</gloss>
1. A* 2021-05-23 07:42:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/傍流-628718
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1326410">主流・1</xref>
+<gloss>underground</gloss>
+<gloss>alternative</gloss>
+<gloss>not mainstream</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729360 Active (id: 2103290)
封蝋封ろう封蠟 [oK]
ふうろう
1. [n]
▶ sealing wax



History:
3. A 2021-05-24 01:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 19:45:09  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>封蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2018-05-04 17:19:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
封蝋	5737
封ろう	948
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>封ろう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796590 Active (id: 2103308)
薬用石鹸薬用石鹼 [oK]
やくようせっけん
1. [n]
▶ medicinal soap



History:
2. A 2021-05-24 01:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 18:56:10  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薬用石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1804060 Active (id: 2103312)
眼帯
がんたい
1. [n]
▶ eyepatch
▶ eye bandage



History:
4. A 2021-05-24 01:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 17:20:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>eye pad</gloss>
+<gloss>eye bandage</gloss>
2. A 2012-10-25 03:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-23 04:04:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>eyepatch or bandage</gloss>
+<gloss>eyepatch</gloss>
+<gloss>eye pad</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807750 Active (id: 2227546)
木蝋木ろう木蠟 [oK] 木ロウ [sK]
もくろう
1. [n]
▶ vegetable wax
▶ Japan wax
▶ sumac wax
Cross references:
  ⇐ see: 2840749 櫨蝋【はぜろう】 1. vegetable wax; Japan wax; sumac wax
  ⇐ see: 2849262 黄櫨蝋【はじろう】 1. vegetable wax; Japan wax; sumac wax
  ⇐ see: 1870890 生蝋【きろう】 1. crude Japan wax



History:
4. A 2023-04-01 21:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-01 21:11:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈木/もく/モク〉〈蝋/蠟/ろう/ロウ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 木蝋   │ 5,780 │ 44.4% │
│ 木ろう  │   937 │  7.2% │ - add
│ 木ロウ  │   459 │  3.5% │ - add, sK
│ 木蠟   │     0 │  0.0% │ - (jinmeiyou kanji; version used in all recent dictionaries)
│ もくろう │ 5,541 │ 42.6% │
│ モクロウ │   291 │  2.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>木ろう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木ロウ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-05-24 01:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Aligning. Not really tallow.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>vegetable wax</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>Japan tallow</gloss>
+<gloss>sumac wax</gloss>
1. A* 2021-05-23 19:47:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814870 Active (id: 2103472)
蝋石ろう石蠟石 [oK]
ろうせき
1. [n]
▶ agalmatolite
▶ pagodite
▶ figure stone



History:
4. A 2021-05-24 21:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-24 18:35:07  Opencooper
  Refs:
wisdom

K/M n-grams:

蝋石	109
ろう石	53 <-jawiki
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ろう石</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>figure stone</gloss>
2. A 2021-05-24 01:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>pagodite</gloss>
1. A* 2021-05-23 20:35:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟石</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814880 Active (id: 2103302)
蝋染め蝋染蠟染め [oK] 蠟染 [oK]
ろうぞめ
1. [n]
▶ batik



History:
2. A 2021-05-24 01:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 20:34:24  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5・7、大辞林、デジタル大辞泉、広辞苑、明鏡

Google N-gram Corpus Counts
蝋染め	618
蝋染	169
蠟染め	No matches // headword
蠟染	No matches // headword
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蝋染</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟染め</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟染</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814900 Active (id: 2103288)
蝋紙蠟紙 [oK]
ろうがみろうし
1. [n]
▶ wax paper



History:
2. A 2021-05-24 01:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 only has ろうがみ. Unidic has ろうし.
1. A* 2021-05-23 20:42:38  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、デジタル大辞泉、広辞苑、日国
  Comments:
not sure which reading should go first; no hits on youglish
most kokugos redirect ろうし to ろうがみ tho
none have ろうかみ
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>蠟紙</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8 +12 @@
-<reb>ろうかみ</reb>
+<reb>ろうがみ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814910 Active (id: 2103287)
蝋細工蠟細工 [oK]
ろうざいく
1. [n]
▶ waxwork



History:
2. A 2021-05-24 01:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 20:43:15  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟細工</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841760 Active (id: 2103295)
白蝋白蠟 [oK]
はくろう
1. [n]
▶ white wax



History:
2. A 2021-05-24 01:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 20:18:06  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841770 Active (id: 2103315)
白蝋病白蠟病 [oK]
はくろうびょう
1. [n] {medicine}
▶ Raynaud's disease
▶ white finger disease



History:
2. A 2021-05-24 01:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>white finger disease</gloss>
1. A* 2021-05-23 20:19:10  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白蠟病</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1853170 Active (id: 2103497)
捧げ物ささげ物奉げ物 [iK]
ささげもの
1. [n]
▶ offering
▶ sacrifice
Cross references:
  ⇐ see: 2584010 捧物【ほうもつ】 1. offering; sacrifice



History:
5. A 2021-05-24 23:52:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-ref not needed.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1830690">いけにえ・1</xref>
4. A 2021-05-23 05:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is being challenged.
3. A* 2021-05-18 23:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
奉げ物	281
ささげもの	4932
捧げ物	23553
ささげ物	5002
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ささげ物</keb>
2. A 2010-09-29 18:51:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://zenwarabi.blog88.fc2.com/?mode=m&no=17
  Comments:
please give refs for iK entries, since they aren't in any dictionaries

making a new entry for 捧物
  Diff:
@@ -10,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捧物</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2010-09-29 14:51:34  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奉げ物</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捧物</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1830690">いけにえ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1870890 Active (id: 2103293)
生蝋生蠟 [oK]
きろう
1. [n]
▶ crude Japan wax
Cross references:
  ⇒ see: 1807750 木蝋 1. vegetable wax; Japan wax; sumac wax



History:
2. A 2021-05-24 01:14:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has xref)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1807750">木蝋</xref>
1. A* 2021-05-23 20:16:52  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929350 Active (id: 2103316)
晦ます暗ます
くらます
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to conceal (oneself)
▶ to hide
▶ to abscond
2. [v5s,vt] [uk]
▶ to deceive
▶ to dissemble
▶ to fool

Conjugations


History:
9. A 2021-05-24 01:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs only have 晦ます.
8. A* 2021-05-23 14:57:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
晦ます	613 // gets preference in kokugos and bccwj as well
暗ます	263
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>暗ます</keb>
+<keb>晦ます</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>晦ます</keb>
+<keb>暗ます</keb>
7. A 2018-07-02 15:42:29  Johan Råde <...address hidden...>
6. A* 2018-07-02 10:43:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to conceal (oneself)</gloss>
+<gloss>to hide</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>to conceal oneself</gloss>
5. A 2017-01-28 21:23:35  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1941050 Active (id: 2103292)
洗濯石鹸洗濯石鹼 [oK]
せんたくせっけん
1. [n]
▶ laundry soap
▶ detergent



History:
2. A 2021-05-24 01:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 18:48:41  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗濯石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954840 Active (id: 2285464)
蜜蝋蜜ろう蜜蠟 [sK]
みつろう
1. [n]
▶ beeswax
Cross references:
  ⇐ see: 2226850 蜂ろう【はちろう】 1. beeswax



History:
4. A 2023-12-10 11:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>蜜蠟</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>蜜ろう</keb>
@@ -12 +11,2 @@
-<keb>蜜ろう</keb>
+<keb>蜜蠟</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-12-10 10:58:05  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=蜜蝋+蜜蠟+みつろう+蜜ろう
  Comments:
Saw in anime
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜜ろう</keb>
2. A 2021-05-24 01:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 20:24:40  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜜蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1962670 Active (id: 2103503)
カリ石鹸加里石鹸カリ石鹼 [oK]
カリせっけん
1. [n]
▶ potash soap
Cross references:
  ⇐ see: 2644940 軟石鹸【なんせっけん】 1. soft soap (esp. potash soap)



History:
6. A 2021-05-25 01:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
When I look at Daijirin via Yomichan I see it gives カリ石鹸 as the main kanji form and adds "カリ石▼鹼" at the end. That ▼ usually signals an old/deprecated form. Possibly the Sakura site drops that bit.
5. A* 2021-05-24 16:07:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
For ref, I got my version here (I don't necessarily endorse this site; it's just where I found some of my dictionaries)
https://learnjapanese.moe/monolingual/#getting-and-using-monolingual-dictionaries

It's named '大辞林3' but it has some newer stuff, like the 2011 earthquake, so maybe it's a dump of デュアル大辞林
https://ja.wikipedia.org/wiki/大辞林

I also have a スーパー大辞林 epwing but only check it occasionally
4. A 2021-05-23 23:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The 大辞林 entries shown on the Sakura site use 鹸, but it may be that the site is substituting it for 鹼. Alternatively, it may be using a later edition.
3. A* 2021-05-23 18:45:17  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
大辞林 uses 鹼 instead of 鹸 in its headwords, so I'm gonna add all those (forgive 
me haha luckily there aren't that many)
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カリ石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2011-07-01 22:39:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1963380 Active (id: 2103268)
クレゾール石鹸液クレゾール石鹼液 [oK]
クレゾールせっけんえき
1. [n]
▶ saponated cresol solution
Cross references:
  ⇐ see: 2828401 リゾール 1. lysol



History:
2. A 2021-05-24 00:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 18:46:26  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>クレゾール石鹼液</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1969990 Active (id: 2103272)
ルビー蝋虫ルビー蠟虫 [oK]
ルビーろうむし
1. [n]
▶ red wax scale



History:
2. A 2021-05-24 00:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 19:12:48  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
adding 蠟 headwords from 大辞林 etc...
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ルビー蠟虫</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028970 Active (id: 2103321)

[spec1]
1. [prt]
《at sentence end》
▶ indicates a question
Cross references:
  ⇐ see: 2457920 ですか 1. indicates question
  ⇐ see: 2749980 かや 1. indicates emotion, admiration, etc.
  ⇐ see: 2820000 ちゃうか 1. isn't it?
2. [prt]
《after each alternative》
▶ or
▶ whether or not
3. [prt]
《after an interrogative》
▶ some- (e.g. something, someone)
Cross references:
  ⇒ see: 1188270 何か 1. something; some; any
4. [prt]
《indicates doubt, uncertainty, etc.; sometimes after other particles》
▶ hmm
▶ huh
5. [pref]
《emphatic prefix; usu. before an adjective》
▶ very
Cross references:
  ⇒ see: 1003060 か弱い 1. weak; feeble; delicate; frail; helpless
6. [suf]
《suffix forming adjectives or adverbs; after an indeclinable word》
▶ -al
▶ -ial
▶ -ic
▶ -ical
▶ -ish
▶ -y
Cross references:
  ⇒ see: 1435360 定か 1. definite; sure
7. [adv] [arch]
▶ in that way



History:
18. A 2021-05-24 01:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was an attempt to avoid having just an explanation as a gloss.
17. A* 2021-05-23 23:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should try to force glosses for sense 1. Makes it look like か is only used for asking for confirmation.
  Diff:
@@ -10,5 +10,2 @@
-<s_inf>used at sentence-end; indicates a question (sometimes rhetorical)</s_inf>
-<gloss>yes?</gloss>
-<gloss>no?</gloss>
-<gloss>isn't it?</gloss>
-<gloss>is it?</gloss>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
+<gloss>indicates a question</gloss>
16. A 2019-12-11 20:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1008530">とか・1</xref>
15. A 2018-04-17 10:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving to Marcus' alternative.
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>yes?</gloss>
+<gloss>no?</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+<gloss>is it?</gloss>
14. A* 2018-04-08 23:32:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't really care for translating a word as a question mark.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029080 Active (id: 2104188)

[spec1] ねーねえねぇ
1. [prt]
《at sentence end; used as a request for confirmation or agreement》
▶ right?
▶ isn't it?
▶ doesn't it?
▶ don't you?
▶ don't you think?
Cross references:
  ⇐ see: 2762520 かもね 1. maybe; could be; might
  ⇐ see: 2457930 わね 1. isn't it?; it really is
  ⇐ see: 2667510 よね 1. isn't that right?
2. [int]
▶ hey
▶ say
▶ listen
▶ look
▶ come on
Cross references:
  ⇐ see: 2826108 ねね 1. hey; listen
3. [prt]
《at sentence end; used to express one's thoughts or feelings》
▶ you know
▶ you see
▶ I must say
▶ I should think
4. [prt]
《at sentence end; used to make an informal request》
▶ will you?
▶ please
5. [prt]
《at the end of a non-final clause; used to draw the listener's attention to something》
▶ so, ...
▶ well, ...
▶ you see, ...
▶ you understand?
6. [prt]
《at sentence end after the question marker か》
▶ I'm not sure if ...
▶ I have my doubts about whether ...



History:
28. A 2021-06-02 12:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2021-06-02 09:10:39 
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>at sentence end; used to expressed one's thoughts or feelings</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; used to express one's thoughts or feelings</s_inf>
26. A 2021-05-24 01:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, reindexing that sentence to sense 5.
There are over 1000 sentences using ね but most don't have senses tagged. Good to have some for senses 3 and 4.
25. A* 2021-05-23 16:39:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, chujiten, prog, gg5, DBJG
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; used as a request for confirmation or agreement</s_inf>
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>don't you think</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+<gloss>doesn't it?</gloss>
+<gloss>don't you?</gloss>
+<gloss>don't you think?</gloss>
@@ -25,0 +29,3 @@
+<gloss>say</gloss>
+<gloss>listen</gloss>
+<gloss>look</gloss>
@@ -27,6 +33,28 @@
-<gloss>listen</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>and so</gloss>
-<gloss>then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end; used to expressed one's thoughts or feelings</s_inf>
+<gloss>you know</gloss>
+<gloss>you see</gloss>
+<gloss>I must say</gloss>
+<gloss>I should think</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end; used to make an informal request</s_inf>
+<gloss>will you?</gloss>
+<gloss>please</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at the end of a non-final clause; used to draw the listener's attention to something</s_inf>
+<gloss>so, ...</gloss>
+<gloss>well, ...</gloss>
+<gloss>you see, ...</gloss>
+<gloss>you understand?</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end after the question marker か</s_inf>
+<gloss>I'm not sure if ...</gloss>
+<gloss>I have my doubts about whether ...</gloss>
24. A* 2021-05-23 04:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 4): 〔語調を整える時〕
それでね, 私ね, 泣いちゃったの. And so then..., then I just started crying.
だからね, そういう時はこうやってね, ほら, ちゃんと見てて. So that's why when that happens, you do this. Watch now!
いやあ, 私はですね, そんなつもりは全然なかったんですがねえ. No! You see, that's not what I meant, not at all.
  Comments:
A recent Tatoeba amendment results in: "彼ね、学校を退学になったの。 He ended up expelled." 
I was trying to link the "ね" and AFAICT it's not covered here yet, but seems to be this sense in GG5's entry. I'll link it here anyway.
  Diff:
@@ -27,0 +28,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>and so</gloss>
+<gloss>then</gloss>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2190740 Active (id: 2194450)
鹸化鹼化 [oK]
けんか
1. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ saponification
▶ conversion to soap

Conjugations


History:
5. A 2022-07-07 21:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-07 15:34:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
oukoku and GG5 have a 化 tag

[vi]:    meikyo, oukoku, iwakoku
[vt,vi]: shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
| 鹸化  |  11,466 |
| 鹼化  |       0 |
| けんか | 558,016 |
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&chem;</field>
3. A 2021-05-24 01:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 19:04:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7、大辞林、明鏡
  Comments:
done adding 鹼 forms. I only added the ones that were headwords in my kokugos
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鹼化</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218650 Active (id: 2218492)

とろっとトロッとトロっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ thickly
▶ viscously
▶ stickily
▶ creamily
▶ (melting and) becoming soft
Cross references:
  ⇒ see: 2568350 とろり 1. thickly; viscously; stickily; creamily; (melting and) becoming soft
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ sleepily
▶ drowsily
▶ dozing off
Cross references:
  ⇒ see: 2568350 とろり 2. sleepily; drowsily; dozing off

Conjugations


History:
7. A 2023-01-08 17:12:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>becoming soft (by melting)</gloss>
+<gloss>(melting and) becoming soft</gloss>
6. A 2023-01-07 21:14:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>creamily</gloss>
+<gloss>becoming soft (by melting)</gloss>
5. A 2021-05-23 12:15:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 10:45:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
とろっと	105353
トロッと	44599
トロっと	24337
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12,3 +16,5 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
-<gloss>to become syrupy</gloss>
-<gloss>to become thick (e.g. when cooking)</gloss>
+<xref type="see" seq="2568350">とろり・1</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>thickly</gloss>
+<gloss>viscously</gloss>
+<gloss>stickily</gloss>
@@ -18 +24,6 @@
-<gloss>stickily</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2568350">とろり・2</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sleepily</gloss>
+<gloss>drowsily</gloss>
+<gloss>dozing off</gloss>
3. A 2017-08-29 22:48:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2219410 Active (id: 2103311)
石けん石石鹸石せっけん石石鹼石 [oK]
せっけんせき
1. [n]
▶ soapstone



History:
3. A 2021-05-24 01:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 18:52:24  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石鹼石</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226850 Active (id: 2103300)
蜂ろう蜂蝋蜂蠟 [oK]
はちろう
1. [n]
▶ beeswax
Cross references:
  ⇒ see: 1954840 蜜蝋 1. beeswax



History:
3. A 2021-05-24 01:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 20:23:52  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜂蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234600 Active (id: 2103283)
鯨蝋鯨ろう鯨蠟 [oK]
げいろうくじらろう
1. [n]
▶ spermaceti (waxy substance found in the head cavities of sperm whales)



History:
3. A 2021-05-24 01:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 21:02:46  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、新明解7
  Comments:
done adding 蠟 headwords for 大辞林 etc
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鯨蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274600 Active (id: 2103473)
蝋膜蠟膜 [oK]
ろうまく
1. [n] {ornithology}
▶ cere (skin at the base of a bird's beak)



History:
5. A 2021-05-24 21:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-24 18:23:24  Opencooper
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>cere</gloss>
-<gloss>skin at the base of a bird's beak</gloss>
+<field>&ornith;</field>
+<gloss>cere (skin at the base of a bird's beak)</gloss>
3. A 2021-05-24 01:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 20:44:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟膜</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454870 Active (id: 2103303)
蝋引きろう引き蠟引き [oK]
ろうびき
1. [n,adj-no]
▶ waxing



History:
3. A 2021-05-24 01:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 20:29:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟引き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516550 Active (id: 2103275)
蝋色漆呂色漆ろいろ漆蠟色漆 [oK]
ろいろうるし
1. [n]
▶ black lacquer



History:
3. A 2021-05-24 00:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Demoting 呂色漆. The n-gram count appears to be from 黒+呂色漆. WWW images for 呂色漆 mostly show tubes of lacquer; not the substance as with 蝋色漆. Only Daijisen has it, with 蝋色漆 leading.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>呂色漆</keb>
+<keb>蝋色漆</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>蝋色漆</keb>
+<keb>呂色漆</keb>
2. A* 2021-05-23 20:51:15  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林

Google N-gram Corpus Counts
呂色漆	1053
蝋色漆	192
ろいろ漆	55 // googling "ろいろうるし" gives もしかして: "ろいろ漆"
蠟色漆	No matches // 大辞林 headword

also this, but I don't think I'll bother...
ロイロ漆	20
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>呂色漆</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ろいろ漆</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠟色漆</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516850 Active (id: 2103471)
裸蝋燭裸蠟燭 [oK]
はだかろうそく
1. [n]
▶ naked candle
▶ uncovered candle
▶ unshaded candle



History:
5. A 2021-05-24 21:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-24 19:43:26  Opencooper
  Refs:
* chuujiten
* https://books.google.com/ngrams/graph?content=naked+candle,uncovered+candle,unshaded+candle
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>naked candle</gloss>
3. A 2021-05-24 01:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-23 20:51:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裸蠟燭</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525540 Active (id: 2279574)
見す看す
めすみす (見す)
1. [v4s,vt] [hon,arch]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
2. (めす only) [v4s,vt] [hon,arch]
▶ to rule
▶ to govern



History:
10. A 2023-10-07 23:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely an archaic word. I don't think the x-ref is needed.
All the refs lead with the "see" sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18,9 @@
+<pos>&v4s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to see</gloss>
+<gloss>to look</gloss>
+<gloss>to watch</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21,0 +31 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -24,9 +33,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v4s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="2217040">ご覧になる・1</xref>
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>to see</gloss>
-<gloss>to look</gloss>
-<gloss>to watch</gloss>
9. A 2023-10-06 21:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-06 18:38:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
'御覧になる' is how most refs define the second sense.
Probably a better x-ref than '見る'
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
+<xref type="see" seq="2217040">ご覧になる・1</xref>
7. A* 2023-10-06 18:24:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, shinsen

みす only applies to 見す.
The "rule"/"govern" sense only applies to めす readings.
Both senses are 四段.
Both senses are described as 尊敬語.
  Comments:
Not sure why only the second sense has an [arch] tag. I'd think they either both need the tag or neither do.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>見す</re_restr>
@@ -17 +18,2 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<stagr>めす</stagr>
+<pos>&v4s;</pos>
@@ -18,0 +21 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -23 +26 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v4s;</pos>
@@ -27 +29,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
6. A 2021-05-23 08:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gadzooks.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2563120 Active (id: 2103557)
絵ろうそく絵ローソク絵蝋燭絵蠟燭 [oK]
えろうそく (絵ろうそく, 絵蝋燭, 絵蠟燭)えローソク (絵ローソク)
1. [n]
▶ candle decorated with coloured pictures (esp. of flowers or birds)



History:
6. A 2021-05-25 23:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-25 21:48:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
絵蝋燭	        913
絵ろうそく	14868
絵ローソク	6850
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>絵ろうそく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>絵ローソク</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +19,7 @@
+<re_restr>絵ろうそく</re_restr>
+<re_restr>絵蝋燭</re_restr>
+<re_restr>絵蠟燭</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えローソク</reb>
+<re_restr>絵ローソク</re_restr>
@@ -16 +29 @@
-<gloss>candle decorated with pictures, e.g. of colored birds and flowers</gloss>
+<gloss>candle decorated with coloured pictures (esp. of flowers or birds)</gloss>
4. A 2021-05-24 01:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 20:21:34  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>絵蠟燭</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-07-25 22:55:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644940 Active (id: 2103263)
軟石鹸軟石鹼 [oK]
なんせっけん
1. [n]
▶ soft soap (esp. potash soap)
Cross references:
  ⇒ see: 1962670 カリ石鹸 1. potash soap



History:
4. A 2021-05-23 23:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 18:57:46  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>軟石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2011-07-03 03:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-01 08:50:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644950 Active (id: 2103269)
ソーダ石鹸ソーダ石鹼 [oK]
ソーダせっけん
1. [n]
▶ soda soap
Cross references:
  ⇐ see: 2644960 硬石鹸【こうせっけん】 1. hard soap; soda soap



History:
4. A 2021-05-24 00:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 18:47:17  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ソーダ石鹼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2011-07-01 11:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-01 08:50:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675740 Active (id: 2103296)
有終の美
ゆうしゅうのび
1. [exp,n]
▶ (bringing to a) perfect end
▶ (rounding off with a) crowning achievement
▶ successful conclusion
▶ triumphant finish
Cross references:
  ⇐ see: 1541380 有終【ゆうしゅう】 1. carrying out to the end; bringing to completion



History:
5. A 2021-05-24 01:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 23:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, reverso examples
  Comments:
GG5 has "crowning glory" but I don't think it conveys the meaning very well.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>crowning glory (e.g. winning the last game of the season, creating a final spectacular art work)</gloss>
+<gloss>(bringing to a) perfect end</gloss>
+<gloss>(rounding off with a) crowning achievement</gloss>
+<gloss>successful conclusion</gloss>
+<gloss>triumphant finish</gloss>
3. A 2012-01-08 20:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-01-08 20:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
1. A* 2012-01-08 13:50:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
Used often by teachers at school, encouraging students to keep working to the end (esp. to do well on the final).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688720 Active (id: 2103306)
藍蝋藍蠟 [oK]
あいろう
1. [n]
▶ indigo wax
▶ [expl] cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2688730 藍墨【あいずみ】 1. indigo wax shaped as an inkstick



History:
5. A 2021-05-24 01:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 20:23:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2012-03-18 23:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss g_type="expl">cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc</gloss>
+<gloss g_type="expl">cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc.</gloss>
2. A 2012-03-09 23:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藍蠟</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc</gloss>
+<gloss g_type="expl">cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc</gloss>
1. A* 2012-03-02 03:36:05  Marcus
  Refs:
daijs + r
http://kotobank.jp/word/藍蝋
http://www.weblio.jp/content/藍蝋

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782010 Active (id: 2103309)
葉蝋石葉ろう石葉蠟石 [oK]
ようろうせき
1. [n] {chemistry}
▶ pyrophyllite



History:
4. A 2021-05-24 01:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&chem;</field>
3. A* 2021-05-23 20:22:09  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2013-04-14 07:07:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk etc
1. A* 2013-04-07 20:09:14  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2824820 Active (id: 2103184)
町触れ町触
まちふれ
1. [n] [hist]
▶ town order (Edo period)
▶ [expl] order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials



History:
6. A 2021-05-23 08:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2017-03-07 03:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials.</gloss>
+<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials</gloss>
4. A 2016-01-27 10:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (says "町奉行から"), Daijr says it was issued by a shogun or daimyo and passed on by town officials.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town</gloss>
+<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials.</gloss>
3. A* 2016-01-15 01:33:13  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
wiki also says, contrary to daijisen, that it was issued by a town official, not the shogun or daimyo: "町触は町奉行が自己の権限で町中に発したものである。"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>町触</keb>
2. A 2014-10-02 10:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826503 Active (id: 2103261)
イボタ蝋いぼた蝋虫白蝋虫白蠟 [oK] 水蝋樹蝋水蝋蝋水蠟樹蠟 [oK] 水蠟蠟 [oK]
イボタろう (イボタ蝋)いぼたろう (いぼた蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟)ちゅうはくろう (虫白蝋, 虫白蠟)
1. [n] [uk]
▶ tree wax
▶ insect wax
▶ Chinese wax
Cross references:
  ⇐ see: 2826490 戸走り【とばしり】 2. tree wax; insect wax; Chinese wax



History:
5. A 2021-05-23 23:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 19:32:09  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -26,0 +29 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2015-01-20 07:30:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-01-15 02:32:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij (ちゅうはくろう)
いぼた蠟	No matches
いぼた蝋	121
イボタ蝋	334
(googits: 17 vs 1000 vs 5k)
  Comments:
what a great mess this turned into... but rather 
unfortunately, "イボタ蝋" is by far the most common surface 
form.
_
I can't find "水蠟蠟" in daij/online (20 hits, mostly 
Chinese), is it really worth including?
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>イボタ蝋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いぼた蝋</keb>
+</k_ele>
@@ -22,3 +28,4 @@
-<k_ele>
-<keb>いぼた蠟</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>イボタろう</reb>
+<re_restr>イボタ蝋</re_restr>
+</r_ele>
@@ -26,0 +34,12 @@
+<re_restr>いぼた蝋</re_restr>
+<re_restr>虫白蝋</re_restr>
+<re_restr>虫白蠟</re_restr>
+<re_restr>水蝋樹蝋</re_restr>
+<re_restr>水蝋蝋</re_restr>
+<re_restr>水蠟樹蠟</re_restr>
+<re_restr>水蠟蠟</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちゅうはくろう</reb>
+<re_restr>虫白蝋</re_restr>
+<re_restr>虫白蠟</re_restr>
1. A* 2015-01-05 22:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826504 Active (id: 2285516)
水蝋蝋虫 [rK] 水蝋樹蝋虫 [rK] イボタロウ虫 [sK] いぼたろう虫 [sK] いぼた蝋虫 [sK] 水蠟蠟虫 [sK] 水蠟樹虫 [sK] 水蠟樹蠟虫 [sK] いぼた蠟虫 [sK]
いぼたろうむしイボタロウムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese wax scale insect (Ericerus pela)



History:
6. A 2023-12-11 03:40:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈水蝋/水蠟/水蠟樹/水蝋樹/いぼた/イボタ〉〈蠟/蝋/ろう/ロウ〉〈虫/むし/ムシ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────╮
│ イボタロウ虫  │  83 │ - add, sK
│ いぼたろう虫  │  44 │ - add, sK
│ イボタロウムシ │ 407 │
╰─ーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イボタロウ虫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いぼたろう虫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-12-11 03:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Only イボタロウムシ gets any n-gram counts. 水蝋蝋虫 and 水蝋樹蝋虫 are in GG5 and kokugos. I suggest hiding the rest.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +18 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +22 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +26 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +30 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-05-24 01:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水蝋樹蝋虫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いぼた蝋虫</keb>
@@ -16,3 +21,0 @@
-<keb>水蝋樹蝋虫</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -21,3 +23,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>いぼた蝋虫</keb>
3. A* 2021-05-23 20:15:13  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5、日国

[oK] based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc
  Comments:
just leaving ordering as is
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いぼた蝋虫</keb>
@@ -20,0 +27 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2015-01-22 02:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831283 Active (id: 2219673)
ろうそく立てロウソク立て蝋燭立てロウソク立 [sK] 蝋燭立 [sK] ろうそく立 [sK] 蠟燭立て [sK]
ろうそくたて
1. [n]
▶ candle holder



History:
8. A 2023-01-22 05:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-22 00:42:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ろうそく立て │ 10,132 │ 43.8% │
│ ロウソク立て │  5,633 │ 24.4% │
│ 蝋燭立て   │  3,288 │ 14.2% │
│ ロウソク立  │    900 │  3.9% │ - sK
│ 蝋燭立    │    646 │  2.8% │ - sK (koj; irregular okurigana)
│ ろうそく立  │    221 │  1.0% │ - sK
│ 蠟燭立て   │      0 │  0.0% │ - sK (see comment below)
│ ろうそくたて │  1,359 │  5.9% │
│ ロウソクたて │    931 │  4.0% │ - dropping restrictions
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Since 蠟 and 燭 are now jinmeiyō kanji, I think 蠟燭立て is worth keeping as a search-only form.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +27 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,8 +30,0 @@
-<re_restr>ろうそく立て</re_restr>
-<re_restr>蝋燭立て</re_restr>
-<re_restr>蠟燭立て</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ロウソクたて</reb>
-<re_restr>ロウソク立て</re_restr>
-<re_restr>ロウソク立</re_restr>
6. A 2021-05-23 23:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<re_restr>ロウソク立</re_restr>
5. A* 2021-05-23 19:43:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑、日国

Google N-gram Corpus Counts
ろうそく立て	10132
ロウソク立て	5633
蝋燭立て	3288
蠟燭立て	No matches // adding [oK] based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc

adding because:
蝋燭立	646 // it is the only form that pulls up my kokugos
ロウソク立	900 // I feel obligated to since it gets more hits than 蝋燭立...
ろうそく立	221 // it would feel incomplete to leave it out at this point haha
  Diff:
@@ -13,0 +14,9 @@
+<keb>ロウソク立</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蝋燭立</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ろうそく立</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +24 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2017-06-02 22:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831284 Active (id: 2103270)
ろうそく屋蝋燭屋ロウソク屋蠟燭屋 [oK]
ろうそくや (ろうそく屋, 蝋燭屋, 蠟燭屋)ロウソクや (ロウソク屋)
1. [n]
▶ chandler
▶ candlemaker



History:
4. A 2021-05-24 00:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-23 19:33:28  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-01-28 22:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ろうそく屋	3093
蝋燭屋	1757
蠟燭屋	No matches
ロウソク屋	478
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>ロウソク屋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>ろうそく屋</re_restr>
+<re_restr>蝋燭屋</re_restr>
+<re_restr>蠟燭屋</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロウソクや</reb>
+<re_restr>ロウソク屋</re_restr>
1. A* 2017-01-28 18:38:00  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835211 Active (id: 2103353)
畑の肉
はたけのにく
1. [exp,n]
▶ soya bean
▶ soybean
Cross references:
  ⇒ see: 1414680 大豆 1. soya bean (Glycine max); soybean; soy
2. [exp,n]
▶ soy meat



History:
7. A 2021-05-24 04:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images
https://cookpad.com/search/畑の肉
  Comments:
Yes, plenty of packages labelled 畑の肉. Should be another sense. Not sure the original meaning is "id" at all.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&id;</misc>
@@ -16,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>soy meat</gloss>
6. A* 2021-05-23 00:13:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.google.com/search?q=畑の肉&hl=en&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwibuJWBwt7wAhUq7GEKHWYDCZYQ_AUoAXoECAEQAw&biw=1920&bih=958
https://duckduckgo.com/?t=ffab&q=畑の肉&iax=images&ia=images
  Comments:
I think their definition seems to deviate from real-world usage. Otherwise we'd see a lot more non-soymeat results.
5. A 2021-05-23 00:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: ダイズのこと。たんぱく質が豊富に含まれることから。
  Comments:
Daijisen is pretty clear - it's the bean.
4. A* 2021-05-22 13:28:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/畑のお肉/
https://recipe.rakuten.co.jp/word/畑のお肉/
https://tounyu-kouka.com/844.html
  Comments:
I think this specifically refers to soy meat, not just soy in general.
3. A 2018-04-01 22:58:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>soybean</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840749 Active (id: 2103281)
櫨蝋ハゼ蝋はぜ蝋櫨蠟 [oK]
はぜろう (櫨蝋, はぜ蝋, 櫨蠟)ハゼろう (ハゼ蝋)
1. [n]
▶ vegetable wax
▶ Japan wax
▶ sumac wax
Cross references:
  ⇒ see: 1807750 木蝋 1. vegetable wax; Japan wax; sumac wax



History:
5. A 2021-05-24 01:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
黄櫨蝋/はじろう are a different entry in the kokugos. I'll split it off. Tidying up a bit too.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>黄櫨蝋</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,4 +14,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>黄櫨蠟</keb>
@@ -26,3 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はじろう</reb>
@@ -30 +20 @@
-<re_restr>黄櫨蝋</re_restr>
+<re_restr>はぜ蝋</re_restr>
@@ -32 +21,0 @@
-<re_restr>黄櫨蠟</re_restr>
@@ -40,0 +30 @@
+<gloss>vegetable wax</gloss>
4. A* 2021-05-23 20:12:00  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
櫨蝋	527
ハゼ蝋	247
はぜ蝋	35
黄櫨蝋	No matches
櫨蠟	No matches
黄櫨蠟	No matches

there is also this...
ハゼロウ	83
  Comments:
ugh hit the wrong button; didn't mean to submit it yet

kinda overwhelmed with this one, not sure how to clean it up
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハゼ蝋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はぜ蝋</keb>
@@ -22,0 +29,8 @@
+<re_restr>櫨蝋</re_restr>
+<re_restr>黄櫨蝋</re_restr>
+<re_restr>櫨蠟</re_restr>
+<re_restr>黄櫨蠟</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハゼろう</reb>
+<re_restr>ハゼ蝋</re_restr>
3. A* 2021-05-23 20:04:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、デジタル大辞泉、広辞苑

google hits
"櫨蝋" 約 76,300 件
"黄櫨蠟" 約 1,320 件 // kokugo headword
"櫨蠟" 約 355 件 // not a kokugo headword, but would feel weird to leave it out
"黄櫨蝋" 約 243 件 // kokugo headword
  Diff:
@@ -6,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>黄櫨蝋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>櫨蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黄櫨蠟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +20,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はじろう</reb>
2. A 2019-07-06 19:56:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://www.junocasoap.com/mag/17_haze_01.html
http://www.otsukaimono-hime.com/tableware/pg313.html
https://www.youtube.com/watch?v=K2S8p5rqwl8
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>?</reb>
+<reb>はぜろう</reb>
1. A* 2019-07-06 00:42:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japan_wax
alc
機械工学英和和英辞典 https://ejje.weblio.jp/content/櫨蝋
  Comments:
Couldn't find out what the reading is

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842345 Active (id: 2103265)
サボン草石鹸草石鹼草 [oK]
サボンそうサボンソウ (nokanji)
1. [n]
▶ soapwort (Saponaria officinalis)



History:
6. A 2021-05-23 23:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-23 18:36:20  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
based on precedent in 石鹸 entry
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A* 2021-05-23 18:27:56  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑、日国

Google N-gram Corpus Counts
サボン草	936
石鹸草	54
石鹼草	No matches
サボンそう	No matches
サボンソウ	708
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石鹸草</keb>
3. A 2019-12-09 20:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-12-09 19:04:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comment on サポナリア
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>cow soapwort (Vaccaria hispanica)</gloss>
+<gloss>soapwort (Saponaria officinalis)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849145 Active (id: 2103258)
リク絵
リクえ
1. [n] [net-sl]
《from リクエスト絵》
▶ illustration drawn in response to a request (e.g. on social media)



History:
5. A 2021-05-23 23:35:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need イラストリクエスト or リクエスト絵. Their meanings are easier to work out.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>requested illustration</gloss>
-<gloss>illustration drawn in response to a request (on SNS, etc.)</gloss>
+<gloss>illustration drawn in response to a request (e.g. on social media)</gloss>
4. A* 2021-05-22 11:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
pixiv: イラストリクエストに応えて描いた絵のこと。
  Comments:
We could probably do with entries for イラストリクエスト and リクエスト絵.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>illustration drawn in response to a request (on SNS, etc.)</gloss>
3. A* 2021-05-12 22:14:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What does "requested illustration" mean?
2. A 2021-05-12 11:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-12 04:51:59  Opencooper
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/リク絵

リク絵	10809
リクエスト絵	3872
イラストリクエスト	4255

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849240 Active (id: 2103161)
暗所視
あんしょし
1. [n]
▶ scotopic vision
▶ twilight vision



History:
2. A 2021-05-23 00:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>twilight vision</gloss>
1. A* 2021-05-22 15:49:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/暗所視-29209
https://en.wikipedia.org/wiki/Scotopic_vision

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849241 Active (id: 2103320)
錦を飾る
にしきをかざる
1. [exp,v5r]
▶ to return home loaded with honors
▶ to return as a hero
▶ [lit] to put on fine clothes

Conjugations


History:
4. A 2021-05-24 01:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-24 00:11:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[lit] glosses should be part of the same sense.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
2. A 2021-05-23 05:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Mor common meaning first. Already have 故郷に錦を飾る
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to put on fine clothes</gloss>
+<gloss>to return home loaded with honors</gloss>
+<gloss>to return as a hero</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>to return to one's home town as a hero</gloss>
+<gloss g_type="lit">to put on fine clothes</gloss>
1. A* 2021-05-22 15:54:34 
  Refs:
大辞泉
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/2336.php
https://eow.alc.co.jp/search?q=錦を飾る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849243 Active (id: 2103399)

カクつきカクツキ
1. [n] [col]
▶ lag
▶ choppiness
Cross references:
  ⇒ see: 2848274 カクカク 2. choppy (e.g. graphics); lagged; clunky



History:
4. A 2021-05-24 12:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-24 09:36:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "glitch" works in this context.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>glitch</gloss>
2. A 2021-05-23 00:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カクツキ	835
カクつき	944
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>カクツキ</reb>
+<reb>カクつき</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>カクつき</reb>
+<reb>カクツキ</reb>
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2848274">カクカク・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2021-05-22 16:26:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1189702246
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10242937150?__ysp=44Kr44Kv44Gk44GN
http://faq3.dospara.co.jp/faq/show/9767?site_domain=default

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849244 Active (id: 2222963)
雲をつかむよう雲を掴むよう雲をつかむ様 [sK] 雲を掴む様 [sK]
くもをつかむよう
1. [exp,adj-na] [id]
▶ vague
▶ unclear
▶ elusive
▶ hazy



History:
5. A 2023-02-27 03:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-27 03:37:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈雲/くも/クモ〉を〈掴/つか〉む〈よう/様〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 雲をつかむよう  │ 14,694 │ 71.3% │ - (sankoku)
│ 雲を掴むよう   │  5,192 │ 25.2% │
│ 雲をつかむ様   │    327 │  1.6% │ - add
│ 雲を掴む様    │    306 │  1.5% │ - sK
│ くもを掴むよう  │      0 │  0.0% │
│ クモを掴むよう  │      0 │  0.0% │
│ くもを掴む様   │      0 │  0.0% │
│ クモを掴む様   │      0 │  0.0% │
│ くもをつかむ様  │      0 │  0.0% │
│ クモをつかむ様  │      0 │  0.0% │
│ くもをつかむよう │     70 │  0.3% │
│ クモをつかむよう │     26 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Not even the jitsuyou entry displays the 様 form
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>雲をつかむ様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-06 04:32:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2021-05-23 00:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
雲を掴む様	306
雲を掴むよう	5192
雲をつかむよう	14694
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>雲をつかむよう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雲を掴む様</keb>
@@ -11,2 +17,6 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>vague, unclear, too abstract</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>vague</gloss>
+<gloss>unclear</gloss>
+<gloss>elusive</gloss>
+<gloss>hazy</gloss>
1. A* 2021-05-22 17:08:43 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/雲を掴むような
https://dictionary.goo.ne.jp/word/雲を掴む/
https://proverb-encyclopedia.com/kumowotukamu/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849247 Deleted (id: 2103259)
回数をこなすほど
かいすうをこなすほど
1. [exp]
▶ the more you do (it), the...



History:
3. D 2021-05-23 23:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2021-05-23 05:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
回数をこなすほど	154
すればするほど	310662
繰り返すほど	5099
何度もするほど	41
  Comments:
Not in the same league as すればするほど. I don't think it's common or unusual enough to be included.
1. A* 2021-05-22 19:59:51  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/回数をこなすほど
  Comments:
copied meaning from すればするほど , as the reference calls it similar

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849248 Active (id: 2103260)
満足のいく満足の行く
まんぞくのいく
1. [exp,adj-f]
▶ satisfying
▶ pleasing
▶ gratifying
Cross references:
  ⇒ see: 1909920 満足が行く 1. to be satisfied (with); to find satisfactory



History:
3. A 2021-05-23 23:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1909920">満足が行く・まんぞくがいく</xref>
+<xref type="see" seq="1909920">満足が行く</xref>
2. A 2021-05-23 00:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
満足のいく	360718
満足の行く	52152
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>満足の行く</keb>
@@ -12 +15,5 @@
-<gloss>pleasing, satisfactory</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1909920">満足が行く・まんぞくがいく</xref>
+<gloss>satisfying</gloss>
+<gloss>pleasing</gloss>
+<gloss>gratifying</gloss>
1. A* 2021-05-22 20:16:09  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/満足のいく

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849249 Active (id: 2103438)

そりゃそうだ
1. [exp] [col]
▶ that's true
▶ of course
▶ obviously



History:
3. A 2021-05-24 16:01:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2021-05-23 00:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
そりゃそうだ	289355
Reverso
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>obviously</gloss>
1. A* 2021-05-22 20:22:39  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/そりゃそうだ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849251 Active (id: 2103868)
玩弄品
がんろうひん
1. [n] [obs]
▶ toy



History:
3. A 2021-05-30 00:16:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Just want to note I came across this in a 1935 Kyoto city report (of an organization formed in meiji 19), a "京都玩弄品組合":
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1258864/35
2. A 2021-05-23 04:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Veru obs.
1. A* 2021-05-23 02:10:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
玩弄品	47
玩弄物	505
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/994140/219
saw in meiji 25 catalog.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849252 Active (id: 2103273)
ペケ品
ペケひん
1. [n] [rare]
▶ reject (item)
▶ discard



History:
3. A 2021-05-24 00:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>reject</gloss>
+<gloss>reject (item)</gloss>
2. A 2021-05-23 05:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 04:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ペケ品	21
ぺけ品	No matches

隠語大辞典: 不可。不成立。破談。悪い。などの意。不可の支那音の訛りとも、又馬来語Pergiの転化なりともいふ。横浜神戸辺の商業用語としては、買主
(主に外国商館)が商品買取りの談合を中止し受渡しを拒絶する事を云ひ、その商品を「ペケ品」などといふ。

this word appears frequently in the book "Saigo no Yomikaruta" to describe hanafuda cards that weren't good enough to sell, and 
also here: https://japanplayingcardmuseum.com/116-3-3-hanacarta-advatising-business/
"... 実物を見せてもらって感動した。当時から特別に高価なものとして扱われていて、仕立ての細工の過程でできる「ペケ品」でいいから分けてほしいと言
い出しかねた。"
  Comments:
Perhaps dated/Kansai/Kyoto.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849253 Active (id: 2103854)
菊門
きくもん
1. [n] [sl]
▶ anus



History:
4. A 2021-05-29 21:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
8-}
3. A* 2021-05-29 12:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Considering the imagery here, I don't think "asshole" is a particularly good fit...
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>asshole</gloss>
2. A 2021-05-23 04:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Unidic
1. A* 2021-05-23 04:16:04  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1131993446

菊門	6693

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849254 Active (id: 2103199)
潮汐発電
ちょうせきはつでん
1. [n]
▶ tidal power generation



History:
2. A 2021-05-23 12:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2021-05-23 08:57:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/潮汐発電-97975

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849255 Active (id: 2103198)
波力発電
はりょくはつでん
1. [n]
▶ wave power electrical generation



History:
2. A 2021-05-23 12:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>wave power generation</gloss>
+<gloss>wave power electrical generation</gloss>
1. A* 2021-05-23 08:59:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/波力発電-117057

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849256 Active (id: 2103197)
塩性化
えんせいか
1. [n]
▶ salinization



History:
2. A 2021-05-23 12:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ
1. A* 2021-05-23 11:23:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/塩性化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849257 Active (id: 2103475)
使女
つかいめ
1. [n] [hist]
▶ maidservant



History:
4. A 2021-05-24 23:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-24 18:38:41  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>maid servant</gloss>
+<gloss>maidservant</gloss>
2. A 2021-05-23 12:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 12:09:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/使女-2062967

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849258 Active (id: 2103413)
再エネ
さいエネ
1. [n] [abbr]
▶ renewable energy
▶ green energy
Cross references:
  ⇒ see: 1993570 再生可能エネルギー 1. renewable energy



History:
3. A 2021-05-24 13:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1993570">再生可能エネルギー・さいせいかのうエネルギー</xref>
+<xref type="see" seq="1993570">再生可能エネルギー</xref>
2. A 2021-05-24 01:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1993570">再生可能エネルギー・さいせいかのうエネルギー</xref>
1. A* 2021-05-23 13:18:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/再エネ-1812877

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849259 Active (id: 2103253)
兵役義務
へいえきぎむ
1. [n]
▶ compulsory military service



History:
2. A 2021-05-23 22:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 14:32:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743132 Active (id: 2236827)
Nvidia
エヌビディア [spec1]
1. [company]
▶ Nvidia



History:
3. A 2023-05-08 23:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-05-24 01:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-23 22:43:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/f05491a3edb03cec335ba17e82dbea754b23f4ab

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml