JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002570 Active (id: 2291842)
お疲れ様 [spec1] お疲れさま [spec1] おつかれ様 [sK] 御疲れ様 [sK]
おつかれさま [spec1]
1. [exp]
▶ thank you (for your hard work)
▶ good work
Cross references:
  ⇐ see: 2854656 お疲れサマンサ【おつかれサマンサ】 1. thank you (for your hard work); good work
  ⇐ see: 1005030 ご苦労様【ごくろうさま】 1. thank you (for your hard work); I appreciate your efforts
  ⇐ see: 1182940 乙【おつ】 4. thank you; good job
2. [exp]
▶ see you
▶ goodbye
▶ goodnight
Cross references:
  ⇐ see: 1182940 乙【おつ】 5. see you; goodbye; goodnight



History:
8. A 2024-02-14 19:35:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おつかれ様	30,876
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おつかれ様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-10-01 12:20:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-11-01 02:49:42  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-31 16:47:59 
  Comments:
I like this better
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>thank you for your hard work</gloss>
+<gloss>thank you (for your hard work)</gloss>
4. A 2021-04-10 11:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that works.
  Diff:
@@ -21,4 +21 @@
-<gloss>thank you</gloss>
-<gloss>many thanks</gloss>
-<gloss>much appreciated</gloss>
-<gloss>good job</gloss>
+<gloss>thank you for your hard work</gloss>
@@ -29 +26,3 @@
-<gloss>that's enough for today</gloss>
+<gloss>see you</gloss>
+<gloss>goodbye</gloss>
+<gloss>goodnight</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077470 Active (id: 2099732)

チェコ [gai1]
1. [n]
▶ Czech Republic
▶ Czechia



History:
2. A 2021-04-08 09:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. The JEs just say it means Czech republic.
1. A* 2021-04-07 23:52:10  Charlie Brown <...address hidden...>
  Refs:
Geography knowledge?
  Comments:
Though 'Czechia' isn't the country's official name, the government explicitly said that that was to be its short name when at 
international meetings, etc. So, I think it's necessary to include it.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>Czechia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208510 Active (id: 2099679)
渇き [ichi1,news2,nf31]
かわき [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ thirst
2. [n]
▶ craving
▶ thirst (for love, knowledge, etc.)
▶ hunger



History:
2. A 2021-04-07 14:10:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>desire</gloss>
+<gloss>craving</gloss>
+<gloss>thirst (for love, knowledge, etc.)</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>thirst</gloss>
1. A* 2021-04-07 06:24:15  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>desire</gloss>
+<gloss>hunger</gloss>
+<gloss>thirst</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236910 Active (id: 2211883)
教え込む [news2,nf44] 教えこむ [sK]
おしえこむ [news2,nf44]
1. [v5m,vt]
▶ to teach thoroughly
▶ to instill (into)
▶ to instil
▶ to inculcate
▶ to drum (into)
▶ to drill (into)
▶ to hammer (into)

Conjugations


History:
5. A 2022-10-23 22:08:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-10-22 02:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教え込む	31598	93.5%
おしえこむ	102	0.3%
教えこむ	2087	6.2%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>教えこむ</keb>
3. A 2021-04-07 22:23:15  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-04-07 22:23:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,3 +17,7 @@
-<gloss>to teach conscientiously</gloss>
-<gloss>to instill</gloss>
-<gloss>to train in</gloss>
+<gloss>to teach thoroughly</gloss>
+<gloss>to instill (into)</gloss>
+<gloss>to instil</gloss>
+<gloss>to inculcate</gloss>
+<gloss>to drum (into)</gloss>
+<gloss>to drill (into)</gloss>
+<gloss>to hammer (into)</gloss>
1. A* 2021-04-07 18:43:39 
  Refs:
shinkai-san
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>to train to</gloss>
-<gloss>to give an idea to</gloss>
+<gloss>to teach conscientiously</gloss>
+<gloss>to instill</gloss>
+<gloss>to train in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358750 Active (id: 2099709)
辱める辱しめる [io] 恥ずかしめる [iK]
はずかしめる
1. [v1,vt]
▶ to put to shame
▶ to humiliate
▶ to disgrace
▶ to insult
2. [v1,vt]
▶ to rape
▶ to assault
▶ to violate

Conjugations


History:
5. A 2021-04-07 21:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-07 05:55:01  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5、岩国

Google N-gram Corpus Counts
辱める	8351
辱しめる	333 // form used by BCCWJ corpus
恥ずかしめる	212
はずかしめる	1691
  Comments:
added io to match jmdict entry for 辱め, but I'm not sure what the line is between irregular and uncommon tbh

also here is a post I found regarding 恥ずかしめる (supports iK)
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14120346754
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辱しめる</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2013-08-01 21:43:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-07-24 23:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
正しい日本語で仕事ができる! ビジネス国語の常識問題 By 水野靖夫
"「辱める」とは、恥をかかせる、恥ずかしい思いをさせる、という意味ですが、「恥ずかしめる」とは書きません。"
GG5 (extra glosses)
  Comments:
I think 恥ずかしめる is a mistake. I see that it's almost as common as the correct form. I'll propose it as an "incorrect
kanji" addition, but perhaps it's best as a note."
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恥ずかしめる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -22,0 +26,2 @@
+<gloss>to assault</gloss>
+<gloss>to violate</gloss>
1. A* 2013-07-24 22:07:11 
  Comments:
Hi, I've also seen this written 恥ずかしめる (at least, I assume it's the same word?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370270 Active (id: 2193891)
[ichi1,news1,nf14] [rK] [rK]
[ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ vinegar



History:
3. A 2022-07-03 14:04:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
酢	7202021	56.0%
醋	110190	0.9%
酸	5558930	43.2% but surely read さん in 99.9% of cases
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-04-07 21:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. It would be a mess to try and cover rendoku issues, which affect so many 
terms.
1. A* 2021-04-07 20:54:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
should note this usually turns to ず as a suffix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490990 Active (id: 2099687)
貧民 [news2,nf36]
ひんみん [news2,nf36]
1. [n]
▶ poor people
▶ the poor



History:
1. A 2021-04-07 15:15:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>the poor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491000 Active (id: 2099708)
貧民街
ひんみんがい
1. [n]
▶ slum
Cross references:
  ⇒ see: 1982770 スラム 1. slum
  ⇐ see: 1491010 貧民窟【ひんみんくつ】 1. slum



History:
2. A 2021-04-07 21:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-07 15:50:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
貧民街	18338
スラム	302885
  Comments:
I think the singular form is fine.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>slums</gloss>
+<xref type="see" seq="1982770">スラム・1</xref>
+<xref type="see" seq="1982770">スラム</xref>
+<gloss>slum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491010 Active (id: 2099733)
貧民窟
ひんみんくつ
1. [n]
▶ slum
Cross references:
  ⇒ see: 1491000 貧民街 1. slum
  ⇒ see: 1982770 スラム 1. slum



History:
2. A 2021-04-08 09:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-07 21:59:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
貧民窟	8411
貧民街	18338
スラム	302885
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>slums</gloss>
+<xref type="see" seq="1491000">貧民街</xref>
+<xref type="see" seq="1982770">スラム</xref>
+<gloss>slum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567920 Active (id: 2099707)
曖昧 [ichi1,news2,nf35] あい昧
あいまい [ichi1,news2,nf35]
1. [adj-na,n]
▶ vague
▶ ambiguous
▶ unclear
Cross references:
  ⇐ see: 1567930 曖昧さ【あいまいさ】 1. ambiguity
2. [adj-na,n]
▶ shady
▶ disreputable
Cross references:
  ⇒ see: 2691970 曖昧宿 1. brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.
3. [adj-na,n] {mathematics,computing}
▶ fuzzy



History:
2. A 2021-04-07 21:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-07 05:57:17  Opencooper
  Refs:
* daijs
* meikyo: ②〔名〕 … ◇他の語と複合して使う。
* shinmeikai: (二)〔明治・大正期の用語〕
  Diff:
@@ -28,0 +29,7 @@
+<xref type="see" seq="2691970">曖昧宿</xref>
+<gloss>shady</gloss>
+<gloss>disreputable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581570 Active (id: 2292066)
脱衣所 [ichi1]
だついじょ [ichi1] だついしょ
1. [n]
▶ bathroom antechamber
▶ dressing room
▶ sink area
2. [n]
▶ changing room (at a bathhouse, swimming pool, etc.)



History:
6. A 2024-02-18 05:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a bit. Don't really have an English term.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>dressing room (connected to a bathroom)</gloss>
-<gloss>vanity room</gloss>
+<gloss>bathroom antechamber</gloss>
+<gloss>dressing room</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>powder room</gloss>
5. A* 2024-02-16 00:05:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リフォーム用語集
google images , native informer
https://ja.hinative.com/questions/23410829
  Comments:
This and 洗面所 are commonly used for the part of the bathroom (or the antechamber to the bathroom if yu prefer) where you have a basin and a washing machine in a Japanese home. While sure, it is a changing room, this isn't what it'd normally be called in English, would it?

Based on Google images, I think this sense should lead. I think 洗面所 should be more o less aligned w this sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dressing room (connected to a bathroom)</gloss>
+<gloss>vanity room</gloss>
+<gloss>sink area</gloss>
+<gloss>powder room</gloss>
+</sense>
4. A 2021-04-07 15:14:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
I think "dressing room" is misleading.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>dressing room</gloss>
-<gloss>changing room</gloss>
+<gloss>changing room (at a bathhouse, swimming pool, etc.)</gloss>
3. A* 2021-04-07 06:17:25  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Comments:
Hmm, turns out "bathhouse" is actually an AmEng term for this for swimmers, though I suspect most would 
interpret it as its common literal meaning. Some of the J-Es also have "locker room" in school/gym contexts.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>changing room</gloss>
2. A 2019-11-01 14:57:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647900 Active (id: 2203963)
引きこもり [spec1] 引き篭もり引き籠もり [rK] 引籠もり [rK] 引籠り [rK] 引き篭り [sK] 引き籠り [sK] 引篭もり [sK] 引篭り [sK]
ひきこもり [spec1] ヒキコモリ (nokanji)
1. [n]
▶ shut-in
▶ stay-at-home
▶ hikikomori
▶ person who has withdrawn from society
Cross references:
  ⇐ see: 2220260 ヒッキー 1. someone who withdraws from society (e.g. hides in their room); hikikomori
  ⇐ see: 2837129 自宅警備員【じたくけいびいん】 1. shut-in; stay-at-home; recluse; security officer of one's own home
2. [n]
▶ social withdrawal
▶ shunning other people



History:
20. A 2022-08-14 11:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<keb>引き篭り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,10 +13,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引き籠り</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引篭もり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引篭り</keb>
@@ -34,0 +22,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き篭り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き籠り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引篭もり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引篭り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
19. A 2022-06-27 02:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think forms that are in the kokugos should be fully visible, not hidden.
18. A* 2022-06-27 01:59:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
For "HiddenForms", see the discussion on github here:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/46

Based on your comments about J-J dictionaries on the 引っかく entry,
you may also be interested in my new yomichan dictionary:
https://github.com/FooSoft/yomichan/issues/2183
17. A* 2022-06-27 01:42:34  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
what is HiddenForm? seems interesting

I think it is important to include forms used in jj dicts, see my comments on 引っかく
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1169430.1
16. A* 2022-06-26 22:14:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 引きこもり | 838,508 | 45.0% | <- jitsuyou (引きこもる)
| 引き篭もり | 145,283 |  7.8% | 
| 引き篭り  |  12,618 |  0.7% | <- jitsuyou (引き篭る)      ※
| 引き籠もり |  24,550 |  1.3% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK]
| 引き籠り  |   4,584 |  0.2% | <- oukoku  【引き籠〔も〕り】 ※ [rK]
| 引篭もり  |  12,246 |  0.7% |                            ※
| 引篭り   |   6,158 |  0.3% |                            ※
| 引籠もり  |     922 |  0.0% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK]
| 引籠り   |     641 |  0.0% | <- koj 【引籠り】, smk 7e    [rK]
| ひきこもり | 759,500 | 40.7% |
| ヒキコモリ |  59,849 |  3.2% |

※ I think we can hide these forms
籠 seems to be [rK]
  Comments:
HiddenForm 引き篭り;引き籠り;引篭もり;引篭り

I'm not sure it would be a good idea to hide forms that appear in daijr/s and koj, but this might be open to discussion.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27,0 +30 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,0 +34 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768280 Active (id: 2099705)
細民
さいみん
1. [n] [form]
▶ the poor
▶ paupers



History:
2. A 2021-04-07 21:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-07 15:53:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
meikyo: 〔文〕
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&litf;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>paupers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982770 Active (id: 2099700)

スラム
1. [n]
▶ slum
Cross references:
  ⇐ see: 1491010 貧民窟【ひんみんくつ】 1. slum
  ⇐ see: 1491000 貧民街【ひんみんがい】 1. slum



History:
2. A 2021-04-07 21:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-07 15:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word. Can't found a source for "thrum".
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>slam</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -17,5 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>thrum</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984660 Active (id: 2280009)
変換ミス
へんかんミス
1. [n]
▶ selecting the wrong kanji (when typing)
▶ kanji typo
▶ misconversion
Cross references:
  ⇔ see: 1271460 誤変換 1. selecting the wrong kanji (when typing); kanji typo; misconversion



History:
8. A 2023-10-13 21:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder about 誤変換. Surprised it's more common than 変換ミス. GG5 just xrefs to 変換ミス.
7. A* 2023-10-13 13:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We haven't really been doing "synonym xrefs" since the days of Nils.
6. A 2023-10-13 05:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-13 03:30:05  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
変換ミス	61169	43.6%
誤変換	79204	56.4%
  Comments:
Just ran into "誤変換" for the first time.  Appreciated the xref(when learning one, good to know about the other). 誤変換 is even more common, but both seem standard.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1271460">誤変換</xref>
4. A 2021-04-07 21:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045890 Active (id: 2099711)
自己抑制
じこよくせい
1. [n,vs]
▶ self-restraint
▶ self-control
▶ abstinence

Conjugations


History:
7. A 2021-04-07 21:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-04-07 15:07:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need so many glosses.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>self-repression</gloss>
@@ -17,3 +15,0 @@
-<gloss>self-inhibition</gloss>
-<gloss>autogenic inhibition</gloss>
-<gloss>autogenous suppression</gloss>
5. A* 2021-04-07 13:07:55  Opencooper
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>self- repression</gloss>
+<gloss>self-repression</gloss>
4. A 2021-04-07 12:04:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the broadest sense - yes :)
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>self-repression</gloss>
+<gloss>self- repression</gloss>
3. A* 2021-04-07 01:42:03  Nicolas Maia
  Comments:
Is it really 四字熟語?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252510 Active (id: 2099661)
火山列島
かざんれっとう
1. [n]
▶ chain of volcanic islands
2. [n]
▶ Volcano Islands (Japan)



History:
3. A 2021-04-07 05:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-06 23:33:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/火山列島
https://en.wikipedia.org/wiki/Volcano_Islands
  Comments:
Daijr redirects to 硫黄列島 so I think it's worth having this sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Volcano Islands (Japan)</gloss>
+</sense>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531060 Active (id: 2290667)
痛車イタ車
いたしゃ
1. [n] [col,joc]
▶ car painted with anime characters
Cross references:
  ⇒ see: 1432680 痛い 2. cringy; embarrassing
  ⇐ see: 2793590 痛チャリ【いたチャリ】 1. bicycle decorated with anime characters
  ⇐ see: 2531070 オタ車【オタしゃ】 1. otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)
  ⇐ see: 2531080 ヲタ車【ヲタしゃ】 1. otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)



History:
13. A 2024-01-31 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
cringemobile 0
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>cringemobile</gloss>
12. A* 2024-01-31 05:18:20 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cringemobile</gloss>
11. A 2021-10-12 10:43:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
simplify
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>痛車</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イタしゃ</reb>
-<re_restr>イタ車</re_restr>
10. A 2021-07-30 01:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Literal translations of the kanji in a compound are rarely useful, especially when the entry is tagged as "joc".
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss>
+<gloss>car painted with anime characters</gloss>
9. A* 2021-07-29 23:05:52 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>car painted with anime characters</gloss>
+<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539920 Active (id: 2099768)
猫飯猫まんま
ねこまんまねこめし (猫飯)
1. [n] [uk]
▶ dish of rice and miso soup or dried bonito flakes
▶ [lit] cat food



History:
7. A 2021-04-09 00:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see cases of it actually being used for cat food.
6. A* 2021-04-07 22:11:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I did notice that after I posted my edit but I'm not seeing any examples of usage with that meaning. Daijr doesn't mention it either.
5. A* 2021-04-07 15:09:19 
  Comments:
daijisen: 猫に与える餌。
4. A* 2021-04-07 14:59:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 猫に与える飯のように、味噌汁をかけたり削り節を散らしたりした飯。
猫飯	        26672
ねこまんま	58217
ねこめし	        4055
  Comments:
I don't think it's used to refer to actual cat food. Not described as slang in the refs.
  Diff:
@@ -19,6 +19,3 @@
-<gloss>cat food</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>dish of leftovers on rice</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>dish of rice and miso soup or dried bonito flakes</gloss>
+<gloss g_type="lit">cat food</gloss>
3. A 2021-04-06 21:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&sl;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841397 Active (id: 2099680)

ニーハイ
1. [n] [abbr]
▶ over-the-knee socks
▶ overknee socks
Cross references:
  ⇒ see: 2841390 ニーハイソックス 1. over-the-knee socks; overknee socks



History:
5. A 2021-04-07 14:16:52  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-04-07 06:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The www images are for socks. Suggest aligning.
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<gloss>thigh-high socks</gloss>
-<gloss>thighhighs</gloss>
-<gloss>over-kneehighs</gloss>
+<gloss>over-the-knee socks</gloss>
+<gloss>overknee socks</gloss>
3. A* 2021-04-06 22:02:38  aer432 <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2841396">ニーハイブーツ</xref>
+<xref type="see" seq="2841390">ニーハイソックス</xref>
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>knee-high (boots)</gloss>
+<gloss>thigh-high socks</gloss>
+<gloss>thighhighs</gloss>
+<gloss>over-kneehighs</gloss>
2. A 2019-09-06 20:27:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-09-05 00:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
ニーハイ	22888
ニーハイブーツ	13056

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848835 Active (id: 2099693)

ケペシュ
1. [n]
▶ khopesh (Egyptian sickle-shaped sword)
▶ khepesh



History:
4. A 2021-04-07 15:54:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Khopesh
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>khopesh (curved Egyptian sword)</gloss>
+<gloss>khopesh (Egyptian sickle-shaped sword)</gloss>
3. A* 2021-04-07 13:20:07  Opencooper
  Refs:
* https://www.onelook.com/?w=khopesh
  Comments:
Not in English dictionaries.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>khopesh</gloss>
+<gloss>khopesh (curved Egyptian sword)</gloss>
2. A 2021-04-07 05:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ケペシュ	633
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Khopesh</gloss>
+<gloss>khopesh</gloss>
+<gloss>khepesh</gloss>
1. A* 2021-04-07 00:59:02  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ケペシュ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848836 Active (id: 2099658)

アミュレット
1. [n]
▶ amulet



History:
2. A 2021-04-07 05:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
アミュレット	37402
お守り	1632226
1. A* 2021-04-07 01:01:18  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?q=アミュレット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848837 Active (id: 2099766)
猛ダッシュ
もうダッシュ
1. [n,vs]
▶ frantic dash
▶ rushing at full speed

Conjugations


History:
3. A 2021-04-08 23:56:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>frantic dash</gloss>
2. A* 2021-04-07 05:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(...)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rushing at full speed</gloss>
1. A* 2021-04-07 04:10:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉
 [名](スル)激しい勢いで突進すること。全力疾走すること。「猛ダッシュで学校に向かう」

Google N-gram Corpus Counts
猛ダッシュ	139424
もうダッシュ	8364
モウダッシュ	254
猛だっしゅ	117
もうだっしゅ	70
モウだっしゅ	No matches

some of those might have false positives from アリンコモウダッシュ
  Comments:
I see this around. Gets a lot of ngrams. Kinda just 猛+ダッシュ, but there is also a JMdict entry for 猛スピード

could maybe add see 猛【もう】

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848838 Active (id: 2099677)
府民
ふみん
1. [n]
▶ prefectural resident (of Osaka or Kyoto)



History:
3. A 2021-04-07 14:05:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>prefectural residents (of Osaka or Kyoto)</gloss>
+<gloss>prefectural resident (of Osaka or Kyoto)</gloss>
2. A* 2021-04-07 11:29:49  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>prefectural residents</gloss>
+<gloss>prefectural residents (of Osaka or Kyoto)</gloss>
1. A* 2021-04-07 08:14:50 
  Refs:
daijr
GG5
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210407&ng=DGKKZO70765980X00C21A4MM0000
府の独自基準「大阪モデル」で、重症病床使用率が「赤信号」の水準となる70%に達する見通しになったとして、府民に注意喚起する。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848839 Active (id: 2099706)
胡荽
こすいこにし
1. [n] [rare]
▶ coriander (Coriandrum sativum)
▶ cilantro
Cross references:
  ⇒ see: 2078470 コリアンダー 1. coriander (Coriandrum sativum); cilantro; dhania; Chinese parsley



History:
2. A 2021-04-07 21:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2078470">コリアンダー</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-04-07 14:06:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/胡荽-501671
  Comments:
It might be the case that コエンドロ is a gikun reading of this kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848840 Active (id: 2100091)
察するに余りある察するにあまりある
さっするにあまりある
1. [exp,v5r-i]
▶ to be more than one can imagine (esp. of sadness, anguish, etc.)
▶ to be impossible to comprehend

Conjugations


History:
6. A 2021-04-14 10:11:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to be impossible to comprehend (esp. of sadness, etc.)</gloss>
-<gloss>to be more than one can imagine</gloss>
+<gloss>to be more than one can imagine (esp. of sadness, anguish, etc.)</gloss>
+<gloss>to be impossible to comprehend</gloss>
5. A 2021-04-14 02:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to be more than one can imagine</gloss>
4. A* 2021-04-14 01:12:39 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be more than one can imagine (of pain, etc.)</gloss>
+<gloss>to be impossible to comprehend (esp. of sadness, etc.)</gloss>
3. A* 2021-04-14 01:11:51 
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to be so excessive (pain, sadness, anger, etc.) that one can hardly imagine</gloss>
+<pos>&v5r-i;</pos>
+<gloss>to be more than one can imagine (of pain, etc.)</gloss>
2. A 2021-04-13 11:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼の苦衷は察するに余りある. His mental anguish is more than one can imagine.
彼女の悲しみは察するに余りある. We 「may well [can hardly] imagine how sad she is. | Her grief 「is beyond [surpasses] (our) imagination.
察するに余りある	6847
察するにあまりある	2123
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to be so excessive (pain, sadness, anger) that one can hardly imagine</gloss>
+<gloss>to be so excessive (pain, sadness, anger, etc.) that one can hardly imagine</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848841 Active (id: 2100138)
察するに
さっするに
1. [exp,adv]
▶ presumably
▶ it seems that ...
▶ I guess that ...
▶ I suppose that ...
▶ one could infer that ...



History:
5. A 2021-04-15 12:12:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-15 10:15:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>it's possible that</gloss>
-<gloss>I am guessing that</gloss>
+<gloss>it seems that ...</gloss>
+<gloss>I guess that ...</gloss>
+<gloss>I suppose that ...</gloss>
+<gloss>one could infer that ...</gloss>
3. A 2021-04-11 21:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
察するに	138231
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2021-04-11 13:09:40 
  Comments:
here's one example I found:
https://www.itabashihoncho-hihukeisei.com/post/黄色い帽子のおじさん
居間でくつろいでいると、お風呂場からおさな子の甲高い笑い声が聞こえてきた。察するにお風呂場で何かお気に入りのおもちゃで遊んでいるのだろう。

there's also ...から察するに but that is a separate usage
1. A* 2021-04-07 14:55:06 
  Refs:
meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848842 Active (id: 2099836)
すし酢寿司酢鮨酢
すしず
1. [n]
▶ seasoned vinegar used for preparing sushi rice



History:
4. A 2021-04-10 12:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>seasoned vinegar used when making sushi rice</gloss>
+<gloss>seasoned vinegar used for preparing sushi rice</gloss>
3. A* 2021-04-07 21:18:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
some additional forms on rakuten, including some without the 酢 連濁'd... 
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/寿司酢/

Google N-gram Corpus Counts
寿司す	603
寿し酢	595
すしす	493
スシズ	No matches
  Comments:
many many other combos are possible, if someone feels like checking
2. A* 2021-04-07 21:02:02  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
すし酢	19932
寿司酢	14890 // 実用日本語表現辞典, BCCWJ long and short unit lists
鮨酢	137 // デジタル大辞泉
すしず	109
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寿司酢</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鮨酢</keb>
1. A* 2021-04-07 15:24:26  solo_han
  Comments:
すし酢とは、その名が示す通り寿司の酢飯を作る際に使用される合わせ酢のことである

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848843 Active (id: 2099701)

スラム
1. [n]
▶ slam (in professional wrestling, mixed martial arts, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2479420 ボディスラム 1. body slam



History:
2. A 2021-04-07 21:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-07 15:46:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スラム_(曖昧さ回避)#slam
  Comments:
Split on source word (from 1982770).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848844 Active (id: 2099769)
堅っ苦しい
かたっくるしい
1. [adj-i] [uk]
▶ formal
▶ strict
▶ ceremonious
▶ stiff
Cross references:
  ⇒ see: 1257130 堅苦しい 1. formal; strict; ceremonious; stiff

Conjugations


History:
2. A 2021-04-09 00:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かたっくるしい	2842
かたくるしい	3167
堅っ苦しい	2176
堅苦しい	183369
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2021-04-07 18:51:18 
  Refs:
daijisen has this as a synonym for 堅苦しい
kanji form is a guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848845 Active (id: 2099765)
医大生
いだいせい
1. [n]
▶ medical student



History:
2. A 2021-04-08 21:27:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
G n-grams: 25253
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>medical school student</gloss>
+<gloss>medical student</gloss>
1. A* 2021-04-07 18:55:50 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/医大生

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5588167 Active (id: 2099703)

1. [surname]
▶ Ba



History:
2. A 2021-04-07 21:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馮</keb>
1. A* 2021-04-07 11:31:28  Nicolas Maia
  Comments:
Should be merged with 5738423.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5702491 Active (id: 2099712)
硫黄列島
いおうれっとう
1. [place]
▶ Iwo Islands
▶ Volcano Islands



History:
2. A 2021-04-07 21:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-07 14:04:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Volcano_Islands
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Iou Archipelago</gloss>
+<gloss>Iwo Islands</gloss>
+<gloss>Volcano Islands</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5738423 Deleted (id: 2099704)

1. [surname]
▶ Ba



History:
1. D 2021-04-07 21:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml