JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ proof (measure of alcohol content) |
|||||
2. |
[n]
▶ -proof (e.g. waterproof) |
|||||
3. |
[n]
{printing}
▶ proof
|
|||||
4. |
[n]
▶ proof ▶ evidence |
3. | A 2021-04-04 00:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-03 23:42:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr and daijs have 5/6 senses. I think the 証明 meaning is probably the least common. |
|
Diff: | @@ -9,4 +9 @@ -<xref type="see" seq="1351680">証明・しょうめい</xref> -<gloss>proof</gloss> -<gloss>certification</gloss> -<gloss>verification</gloss> +<gloss>proof (measure of alcohol content)</gloss> @@ -16 +13,12 @@ -<gloss>proof (measure of alcohol content)</gloss> +<gloss>-proof (e.g. waterproof)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1279570">校正刷り</xref> +<field>&print;</field> +<gloss>proof</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>proof</gloss> +<gloss>evidence</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-02 05:28:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1351680">証明・しょうめい</xref> @@ -9,0 +11,6 @@ +<gloss>certification</gloss> +<gloss>verification</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>proof (measure of alcohol content)</gloss> |
1. |
[n]
▶ book written entirely in kana
|
3. | A 2021-10-31 19:46:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
2. | A* 2021-10-31 06:38:13 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 仮名本 750 かなほん 66 かなぼん 694 <- NHK Accent; kokugos |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かなほん</reb> +<reb>かなぼん</reb> |
|
1. | A 2021-04-04 22:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>book (etc.) written entirely in kana</gloss> +<gloss>book written entirely in kana</gloss> |
1. |
[n]
{printing}
▶ proof ▶ proof sheet ▶ galley proof
|
2. | A 2021-04-04 21:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-04 15:32:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 校正刷 1489 校正刷り 6779 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>校正刷</keb> +<keb>校正刷り</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>校正刷り</keb> +<keb>校正刷</keb> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>galley proofs</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>proof</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>printer's proof</gloss> +<gloss>galley proof</gloss> |
1. |
[n]
▶ matter for the court ▶ (ending up as a) lawsuit ▶ legal tussle ▶ court fight |
4. | A 2021-04-04 15:27:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(ending up as a) law suit</gloss> +<gloss>(ending up as a) lawsuit</gloss> |
|
3. | A 2021-04-03 23:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a lawsuit; a court fight; a legal wrangle. 中辞典: (court) proceedings; 〈民事〉 a lawsuit; an action; 〈刑事〉 a trial |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>a matter for the court</gloss> +<gloss>matter for the court</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>court fight</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-03 23:27:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 裁判所で訴訟事件として取り扱われること。そのように取り扱われることは望ましくないという気持ちでいう語。 |
|
Comments: | How does this look? |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>law suit</gloss> -<gloss>litigation</gloss> +<gloss>a matter for the court</gloss> +<gloss>(ending up as a) law suit</gloss> +<gloss>legal tussle</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:42:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ hands and feet ▶ limbs
|
|||||
2. |
[n]
▶ person at one's beck and call ▶ person at hand ▶ reliable worker |
6. | A 2021-04-04 00:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-04 00:09:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. Applies to both readings. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person at one's beck and call</gloss> +<gloss>person at hand</gloss> +<gloss>reliable worker</gloss> |
|
4. | A 2021-03-19 10:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解: 「てあし」の漢語的表現。 |
|
Comments: | It's fine - Kanji and meaning are the same for both readings. |
|
3. | A* 2021-03-19 08:51:27 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5, 大辞林3, etc BCCWJ freq data (lower = more frequent) 手足(てあし): 5943 手足(しゅそく): 112945 |
|
Comments: | This fits 2/3 rule, right? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しゅそく</reb> |
|
2. | A 2017-07-31 21:16:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
《also written as 意気》 ▶ chic ▶ smart ▶ stylish ▶ tasteful ▶ refined ▶ sophisticated
|
|||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ understanding ▶ considerate ▶ thoughtful ▶ sensible |
|||||||
3. |
[adj-na,n]
▶ familiar with worldly pleasures (esp. sexual relations, geisha districts and red-light districts) |
16. | A 2021-04-21 11:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, thanks. I'll adjust the sentences and the すい xref. |
|
15. | A* 2021-04-21 09:51:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj prog: 上司のいきな計らいで彼らはまる2週間新婚旅行に行くことができた Thanks to their understanding boss, they were able to go on a full two-week honeymoon. chujiten: <世情・人情に通じている> thoughtful; considerate; attentive; |
|
Comments: | I think sense 2 needs to be split. This is how the kokugos do it. |
|
Diff: | @@ -31 +31,9 @@ -<gloss>familiar with worldly pleasures and subtleties of human nature (esp. sexual relations, geisha districts and red-light districts)</gloss> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>considerate</gloss> +<gloss>thoughtful</gloss> +<gloss>sensible</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>familiar with worldly pleasures (esp. sexual relations, geisha districts and red-light districts)</gloss> |
|
14. | A* 2021-04-19 03:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
13. | A 2021-04-19 03:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Kokugos. |
|
Comments: | Here is an attempt at a split. I'll approve and reopen. I've left the "worldly" sense in both entries. It's not in the JEs and I suspect it's really an extension of the "chic; smart; stylish' etc." sense. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>すい</reb> -</r_ele> @@ -23 +20 @@ -<s_inf>いき is also written as 意気</s_inf> +<s_inf>also written as 意気</s_inf> @@ -35,15 +31,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>considerate</gloss> -<gloss>understanding</gloss> -<gloss>sympathetic</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>すい</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>essence</gloss> -<gloss>the best</gloss> -<gloss>the cream</gloss> |
|
12. | A* 2021-04-04 10:35:58 Frazer Robinson | |
Comments: | I also support this. They are separated in wisdom and shinmeikai as well. Wisdom has a xref from すい to いき just for the "of the world" sense, I think we could do the same. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ symbol used in place of a censored word (e.g. blank, circle, X, asterisk)
|
|||||
2. |
[n]
《later printed as 〓》 ▶ turn (in set-type proofing) ▶ upside-down character
|
4. | A 2021-04-04 22:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-04 21:09:41 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解, 日国, 岩国 http://fuseji.net/fuseji.html https://ja.wikipedia.org/wiki/伏字 Google N-gram Corpus Counts 伏字 122507 伏せ字 100870 ふせじ 4464 |
|
Comments: | Only the usual suspects have 伏せ字 sans-okurigana (新明解, 日国, 岩国) but it gets more ngrams. Also it's the first form on wikipedia and is the form used on that website I linked dedicated to the topic btw you can watch people's searches in real time, which is rather entertaining http://fuseji.net/rt/ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>伏せ字</keb> +<keb>伏字</keb> @@ -8,2 +8 @@ -<keb>伏字</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>伏せ字</keb> |
|
2. | A 2011-10-13 13:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-13 05:22:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | existing sense-splitting is questionable. blank belongs with circle, x, asterisk, etc. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,1 +16,1 @@ -<gloss>asterisk (when used in place of sensitive word)</gloss> +<gloss>symbol used in place of a censored word (e.g. blank, circle, X, asterisk)</gloss> @@ -19,1 +20,3 @@ -<gloss>blank type (dots, circles, etc.)</gloss> +<s_inf>later printed as 〓</s_inf> +<gloss>turn (in set-type proofing)</gloss> +<gloss>upside-down character</gloss> |
1. |
[n]
▶ scrap ▶ piece ▶ fag end |
|
2. |
[n]
《often self-reference as ~の端くれ》 ▶ unimportant (person) ▶ petty (official) ▶ barely (in a role) |
6. | A 2021-04-19 06:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 役人のはしくれ a 「petty [minor, lower-ranking] official. これでも画家のはしくれです. I am a painter, though a humble one. 中辞典: これでも画家の端くれのつもりです. I regard myself as a painter, if not much of one. ルミナス: 私はこれでも役人の端くれだ I am a public servant, though not a very important one. |
|
Comments: | Not at all easy to turn into glosses. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,4 @@ -<s_inf>oft. refers humbly to oneself, as ~の端くれ</s_inf> -<gloss>unimportant person (esp. within a group)</gloss> +<s_inf>often self-reference as ~の端くれ</s_inf> +<gloss>unimportant (person)</gloss> +<gloss>petty (official)</gloss> +<gloss>barely (in a role)</gloss> |
|
5. | A* 2021-04-04 06:17:17 | |
Comments: | it's not really a good translation for most cases 女の端くれ for example means someone who is not yet a woman (=still a girl) someone who is only (can only be called) barely something? |
|
4. | A* 2021-04-04 06:00:37 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s, etc. 端くれ 88275 の端くれ 81210 |
|
Comments: | Tried to make the gloss and note more descriptive. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<s_inf>often refers humbly to oneself</s_inf> -<gloss>unimportant person</gloss> +<s_inf>oft. refers humbly to oneself, as ~の端くれ</s_inf> +<gloss>unimportant person (esp. within a group)</gloss> |
|
3. | A 2011-03-04 00:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-03 23:40:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>scrap</gloss> @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>often refers humbly to oneself</s_inf> +<gloss>unimportant person</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ wax tree (Toxicodendron succedaneum) ▶ Japanese wax tree |
5. | A 2021-04-19 02:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & 中辞典 both have はぜのき for 黄櫨 Koj has はぜのき for both 櫨 and 梔. 櫨の木 955 黄櫨の木 95 |
|
Comments: | 梔 is rather an outlier and I'm happy to see it dropped. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<re_restr>櫨の木</re_restr> -<re_restr>黄櫨の木</re_restr> |
|
4. | A* 2021-04-04 22:46:12 Jorge MG | |
Refs: | Digital Daijisen: https://www.weblio.jp/content/櫨 https://www.weblio.jp/content/梔 |
|
Comments: | Reading of はぜのき should be restricted to [黄櫨の木,櫨の木]. I think 黄櫨 and 櫨 are not はぜのき by its own (alone), they are like はぜ(の木) or はじ(の木) or etc, just ハゼ(ノキ). By other way, 梔 (くちなし) should be deleted, due ( as my knowledge) have a different meaning and reading that corresponds to ent_seq_1003820 (the name of a flower). |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<keb>梔</keb> +<keb>黄櫨の木</keb> @@ -17,0 +18,2 @@ +<re_restr>櫨の木</re_restr> +<re_restr>黄櫨の木</re_restr> |
|
3. | A 2017-07-30 11:28:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki eol |
|
Diff: | @@ -49 +49,2 @@ -<gloss>wax tree (species of sumac, Rhus succedanea)</gloss> +<gloss>wax tree (Toxicodendron succedaneum)</gloss> +<gloss>Japanese wax tree</gloss> |
|
2. | A 2012-06-18 11:08:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Crikey. |
|
1. | A* 2012-06-18 00:19:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki, yahoo enc, gg5, meikyo, eol |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>櫨</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,1 +14,1 @@ -<keb>櫨</keb> +<keb>梔</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>はぜのき</reb> +</r_ele> @@ -19,1 +25,20 @@ -<reb>はぜのき</reb> +<reb>はじ</reb> +<re_restr>黄櫨</re_restr> +<re_restr>櫨</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こうろ</reb> +<re_restr>黄櫨</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はにし</reb> +<re_restr>黄櫨</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハゼノキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハゼ</reb> +<re_nokanji/> @@ -23,2 +48,2 @@ -<gloss>(Japanese) wax tree</gloss> -<gloss>sumac (sumach)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>wax tree (species of sumac, Rhus succedanea)</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ unbroken ▶ endless ▶ continuous |
2. | A 2021-04-04 21:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-04 06:03:01 dine | |
Refs: | 綿綿 1786 綿々 17538 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>綿綿</keb> +<keb>綿々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>綿々</keb> +<keb>綿綿</keb> |
1. |
[n]
[rare]
▶ micrometer
|
2. | A 2021-04-05 06:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's certainly messy with ミクロ/マイクロ. |
|
1. | A* 2021-04-04 22:44:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.shibuya-opt.co.jp/f_e_micrometer.html 測微計 44 マイクロメーター 13267 |
|
Comments: | The kokugos redirect to マイクロメーター but online results (including images) are almost entirely microscope micrometers. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1126840">マイクロメーター</xref> +<xref type="see" seq="1130520">ミクロメーター</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
{physics}
▶ sievert ▶ Sv
|
2. | A 2022-07-11 02:00:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | right? |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>sievert (Sv)</gloss> +<gloss>sievert</gloss> +<gloss>Sv</gloss> |
|
1. | A 2021-04-04 16:20:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&physics;</field> |
1. |
[n]
▶ standard library (programming) |
6. | D 2021-04-04 22:46:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
5. | D* 2021-04-04 22:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A+B and barely used. |
|
4. | A* 2021-04-04 13:04:55 | |
3. | A 2013-05-11 08:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>スタンダード・ライブラリ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2013-05-11 08:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>スタンダード・ライブラリー</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n-pref,adj-na]
[net-sl]
《written with characters resembling 神》 ▶ incredible ▶ fantastic ▶ amazing
|
10. | A 2021-04-04 15:27:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
9. | A 2020-02-02 13:17:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
8. | A 2018-11-06 02:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. 神の申 is not a radical. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>written using full-width characters that resemble the radicals in 神</s_inf> +<s_inf>written with characters resembling 神</s_inf> |
|
7. | A* 2018-11-06 02:18:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. I think there should be a note to explain the weird orthography. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n-pref;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>∫</pos> @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>written using full-width characters that resemble the radicals in 神</s_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>amazing</gloss> |
|
6. | A 2013-02-09 06:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Keeping it after all. See the comments on 1364440. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1364440">神・かみ・1</xref> +<xref type="see" seq="1364440">神・かみ・2</xref> @@ -15,1 +15,0 @@ -<gloss>God!</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ book written entirely in kanji
|
5. | A 2021-04-04 22:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-04-04 15:28:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 漢字だけで書かれた本。 |
|
Comments: | I don't think "(etc.)" is needed. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>book (etc.) written entirely in kanji</gloss> +<gloss>book written entirely in kanji</gloss> |
|
3. | A 2021-04-03 19:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | Well said. |
|
2. | A* 2021-04-03 18:49:49 | |
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ guilder (former Dutch currency)
|
3. | A 2021-04-04 00:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-03 23:41:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>guilder</gloss> +<gloss>guilder (former Dutch currency)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ per mill ▶ per mille ▶ per mil |
4. | A 2021-04-04 22:52:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: パーミルで表した濃度 concentration expressed in permillage. https://www.lexico.com/definition/per_mille |
|
Comments: | Possible that it is considered a noun in Japanese but I think exp is fine. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>per mille</gloss> |
|
3. | A* 2021-04-02 06:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | ルミナス says it's an adverb, but I'm not sure. Not a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>per mil</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パー・ミル</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
[col]
▶ close to a station
|
12. | A 2021-04-06 21:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2021-04-05 22:31:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See my 2nd edit. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>駅チカ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>駅近</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>えきチカ</reb> +<re_restr>駅チカ</re_restr> |
|
10. | A 2021-04-05 22:23:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll go back to the original and if we want to change it we can start again. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>駅チカ</keb> -</k_ele> @@ -12,9 +8,0 @@ -<re_restr>駅近</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>えきチカ</reb> -<re_restr>駅チカ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エキチカ</reb> -<re_nokanji/> @@ -27,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>usu. 駅チカ</s_inf> -<gloss>shopping arcade near a station</gloss> |
|
9. | A* 2021-04-04 01:04:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's probably better to keep them separate actually as 2nd sense can probably be written "駅地下" while it's not written as "駅近" |
|
8. | A* 2021-04-04 00:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エキチカ 1856 |
|
Comments: | OK. Maybe this? I'll flag 2797970 for deletion. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>エキチカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -22,0 +27,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 駅チカ</s_inf> +<gloss>shopping arcade near a station</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ underground shopping arcade near a station |
4. | R 2021-04-05 22:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Cancelled |
|
3. | D* 2021-04-04 00:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approve if the amendment to 駅近 is approved. |
|
2. | A 2013-08-30 08:40:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-30 04:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | ngrams (88k) |
1. |
[exp,n]
《oft. 〜で》 ▶ (on) one's own ▶ (by) oneself |
7. | A 2021-04-04 21:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-04-04 18:28:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 自分一人の is possessive so I don't think adj-no is needed here. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>often 〜で</s_inf> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>oft. 〜で</s_inf> |
|
5. | A 2021-04-01 09:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
4. | A* 2021-04-01 09:49:49 Opencooper | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>じぶんひとりで</reb> +<reb>じぶんひとり</reb> |
|
3. | A 2021-04-01 03:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this now and index those sentences. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to lend a hand ▶ to give a hand ▶ to help ▶ to extend a helping hand |
4. | D 2021-04-19 06:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it is. I'll merge them. |
|
3. | A* 2021-04-04 08:47:32 | |
Comments: | duplicate (?) of 1896070 |
|
2. | A 2021-03-28 23:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-28 18:35:55 | |
Refs: | daijisen https://japanese.stackexchange.com/questions/84682/whats-the-difference-between-伸ばす-and-伸べる |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
fre
▶ livre (currency, weight) |
2. | A 2021-04-04 16:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect that only a small percentage of those counts are for this meaning. |
|
1. | A* 2021-04-01 04:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーブル 12712 リーヴル 2201 GG5, 理化学英和辞典 |
|
Comments: | Surprised it's this common. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ axial myopia |
3. | D 2021-04-04 22:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can go. |
|
2. | D* 2021-04-01 22:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams, few WWW hits. |
|
Comments: | A+B. Better to have 眼軸 as an entry (just submitted). Already have 近視. |
|
1. | A* 2021-04-01 10:43:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/眼軸近視-2572099 |
1. |
[n]
▶ florin (coin) |
|||||
2. |
[n]
▶ guilder (former Dutch currency)
|
|||||
3. |
[n]
▶ florin (Aruban currency) ▶ AWG |
6. | A 2023-02-23 20:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-23 05:02:40 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>AWG</gloss> |
|
4. | A 2021-04-04 22:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-04 16:08:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, shinmeikai https://ja.wikipedia.org/wiki/アルバ・フロリン |
|
Diff: | @@ -12 +12,10 @@ -<gloss>florin (currency)</gloss> +<gloss>florin (coin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2486530">ギルダー</xref> +<gloss>guilder (former Dutch currency)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>florin (Aruban currency)</gloss> |
|
2. | A 2021-04-02 22:48:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ specially designated vacant house ▶ [expl] vacant house that has been declared dangerous or dilapidated by the local authority and may be subject to higher taxes, fines or demolition |
7. | A 2021-04-04 22:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-04-04 13:16:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.city.koga.fukuoka.jp/uploads/files/somu/28-1-akiya-tokuteiakiyatotoha.pdf |
|
Comments: | Demolition would only happen as a last resort. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>specially designated vacant house (local authority may demolish, etc.)</gloss> +<gloss>specially designated vacant house</gloss> +<gloss g_type="expl">vacant house that has been declared dangerous or dilapidated by the local authority and may be subject to higher taxes, fines or demolition</gloss> |
|
5. | A* 2021-04-03 04:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reopen. |
|
4. | A 2021-04-03 04:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://resources.realestate.co.jp/news/yokosuka-city-first-to-tear-down-a-vacant-house-under-new-law/ |
|
Comments: | The n-gram data is from 2007. The actual WWW hits are quite reasonable. I wanted a little more than just the 特定 + 空家 meaning. I've added a few words, and I'll accept it, and reopen it in case anyone wants to review it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>specially designated vacant house</gloss> +<gloss>specially designated vacant house (local authority may demolish, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2021-04-03 03:01:31 | |
Comments: | The designation/word was coined in 2015. When are the ngram index from? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[conj]
[col]
Source lang:
kor
▶ so ▶ therefore ▶ accordingly ▶ consequently
|
3. | D 2021-04-17 02:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I agree. The WWW hits include many for "Chronica" in games and mis-parses. |
|
2. | A* 2021-04-04 15:31:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing any evidence that it's used in Japanese. That first link is a Korean lesson. |
|
1. | A* 2021-04-03 23:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kankoku-tanoshii.com/?p=11196 - "「クロニカ」のハングルは「그러니까」で、意味は「だから」です。" https://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081012221618AAaTE8p = "Kuronika means..due to that, because of that, and then, something along those lines" クロニカ 9782 |
|
Comments: | All the WWW hits I see relate to the Korean term, which seems to have been picked up in Japanese popular culture as a result of TV dramas. |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ Firefox (web browser) |
3. | A 2021-04-04 22:50:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A bit too recent for "dated", I think. |
|
2. | A 2021-04-04 00:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "dated"? |
|
1. | A* 2021-04-04 00:19:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox "fireおよびfoxの和訳から火狐とも呼称される" https://dic.nicovideo.jp/a/火狐 https://wa3.i-3-i.info/word13595.html G n-grams: 20202 |
|
Comments: | Not especially common nowadays. |
1. |
[exp,v1]
[proverb]
▶ beauty is only skin-deep ▶ [lit] one gets tired of a beauty in three days |
4. | A 2022-08-01 04:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2021-04-14 23:41:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2021-04-14 05:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry to be slow with this. I think it's probably OK to go in. |
|
1. | A* 2021-04-04 06:51:03 Opencooper | |
Refs: | jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/美人は三日で飽きる 美人は三日で飽きる 1590 |
|
Comments: | There's also 「ブスは三日で慣れる」. |
1. |
[n]
▶ floating boat |
3. | A 2021-04-04 22:51:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 浮舟 45079 浮き舟 1036 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>浮き舟</keb> |
|
2. | A 2021-04-04 21:58:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-04 07:18:29 Opencooper | |
Refs: | gg5; shinmeikai |
1. |
[exp]
[col]
▶ uncool ▶ tacky ▶ lame ▶ corny
|
5. | A 2023-09-03 13:28:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | だせー 10,314 29.6% ダセー 7,297 21.0% だっせー 8,077 23.2% ダッセー 4,081 11.7% だせえ 3,888 11.2% だっせえ 1,153 3.3% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>だせー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダセー</reb> @@ -11 +17,2 @@ -<reb>だっせえ</reb> +<reb>だせえ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,4 +21,2 @@ -<reb>だせえ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ダセー</reb> +<reb>だっせえ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,2 +29 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>lame</gloss> +<misc>&col;</misc> @@ -27,0 +32,2 @@ +<gloss>lame</gloss> +<gloss>corny</gloss> |
|
4. | A* 2023-09-03 12:54:29 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>だせえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダセー</reb> |
|
3. | A 2021-04-05 13:54:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1007390">ダサい</xref> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>tacky</gloss> |
|
2. | A 2021-04-04 21:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-04 07:40:03 Opencooper | |
Refs: | * https://hinative.com/ja/questions/12987524 だっせー 8077 ダッセー 4081 だっせえ 1153 ダッセエ 166 |
|
Comments: | Saw a bunch in some manga from the same author. |
1. |
[int]
[sl]
▶ gross ▶ disgusting
|
7. | A 2021-04-05 05:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-04-05 04:14:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | きんもー 48788 きんもーっ 35061 キンモー 1659 キンモーッ 65 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>きんもーっ</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="2013005">キモイ</xref> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="2013005">キモい</xref> |
|
5. | A 2021-04-05 03:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We already have 6 other terms related to きもい. I think something like this with quite a bit of usage is worth recording. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2013005">キモイ</xref> |
|
4. | A* 2021-04-05 00:07:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't expect everyone to recognise it as きもい but I'm not sure it belongs in the dictionary. As Marcus says, it's just one of many emphatic ways of saying/writing an adjective like this. |
|
3. | A* 2021-04-04 22:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't relate it to 気持ち悪い, etc. Maybe it's useful to people not plugged into regular vernacular. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ methaqualone |
2. | A 2021-04-04 21:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-04 08:01:57 Opencooper | |
Refs: | gg5 メタカロン 231 |
1. |
[n]
[col]
▶ damaging article published by the Shūkan Bunshun weekly |
2. | A 2021-04-17 01:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/文春砲 |
|
Comments: | 0 n-grams but reasonable WWW hits. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>damaging article published by shukan bunshun</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>damaging article published by the Shūkan Bunshun weekly</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-04 14:53:57 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/週刊文春 |
|
Comments: | 近年では『週刊文春』にスクープされた事により社会問題化した事件・不祥事が増加傾向にある。こうした記事は「文春砲」と呼ばれ |