JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1116350 Active (id: 2099485)

プルーフ
1. [n]
▶ proof (measure of alcohol content)
2. [n]
▶ -proof (e.g. waterproof)
3. [n] {printing}
▶ proof
Cross references:
  ⇒ see: 1279570 校正刷り 1. proof; proof sheet; galley proof
4. [n]
▶ proof
▶ evidence



History:
3. A 2021-04-04 00:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-03 23:42:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr and daijs have 5/6 senses. I think the 証明 meaning is probably the least common.
  Diff:
@@ -9,4 +9 @@
-<xref type="see" seq="1351680">証明・しょうめい</xref>
-<gloss>proof</gloss>
-<gloss>certification</gloss>
-<gloss>verification</gloss>
+<gloss>proof (measure of alcohol content)</gloss>
@@ -16 +13,12 @@
-<gloss>proof (measure of alcohol content)</gloss>
+<gloss>-proof (e.g. waterproof)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1279570">校正刷り</xref>
+<field>&print;</field>
+<gloss>proof</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>proof</gloss>
+<gloss>evidence</gloss>
1. A* 2021-04-02 05:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1351680">証明・しょうめい</xref>
@@ -9,0 +11,6 @@
+<gloss>certification</gloss>
+<gloss>verification</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>proof (measure of alcohol content)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1126840 Active (id: 2099412)

マイクロメーターマイクロメータ
1. [n]
▶ micrometer (measurement instrument)
▶ micrometer caliper
▶ micrometer gauge
Cross references:
  ⇐ see: 1825980 測微計【そくびけい】 1. micrometer



History:
3. A 2021-04-03 01:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-02 15:20:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/マイクロメータ
https://www.britannica.com/technology/micrometer
  Comments:
Not to be confused with マイクロメートル.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>micrometer</gloss>
+<gloss>micrometer (measurement instrument)</gloss>
+<gloss>micrometer caliper</gloss>
+<gloss>micrometer gauge</gloss>
1. A 2020-01-15 21:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マイクロメータ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130520 Active (id: 2099430)

ミクロメーターミクロメータ
1. [n]
▶ (ocular or stage) micrometer
Cross references:
  ⇒ see: 2848799 接眼ミクロメーター 1. ocular micrometer; eyepiece micrometer
  ⇒ see: 2848800 対物ミクロメーター 1. stage micrometer
  ⇐ see: 1825980 測微計【そくびけい】 1. micrometer



History:
6. A 2021-04-03 07:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some of the kokugos say ミクロ is from Greek. What a choice!.
The situation with マイクロ/ミクロ is a bit messy. マイクロ is used for terms where it means 10**-6. Apart from that, they are rather interchangeable (the kokugos state that), but マイクロ is more often used with complete loanwords and ミクロ as a prefix to Japanese terms as in ミクロ景気 and ミクロ理論.
5. A* 2021-04-03 02:59:04 
  Comments:
but is it wasei then? because if it's 
straight from English surely it'd be 
マイクロ-?
4. A 2021-04-03 00:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gakkan has ミクロ as a prefix coming from French, but I see we mention both French and German. Neither is needed here.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
3. A* 2021-04-02 15:06:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミクロメーター
  Comments:
Is there a source for the French origin?
According to Wikipedia (confirmed with www images), this refers to microscope equipment.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1126840">マイクロメーター</xref>
+<xref type="see" seq="2848799">接眼ミクロメーター</xref>
+<xref type="see" seq="2848800">対物ミクロメーター</xref>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>micrometer</gloss>
+<gloss>(ocular or stage) micrometer</gloss>
2. A 2021-04-02 11:11:32  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131880 Active (id: 2099410)

ミリセカンドミリセコンド
1. [n]
▶ millisecond
Cross references:
  ⇒ see: 2333160 ミリ秒 1. millisecond



History:
3. A 2021-04-03 01:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2021-04-02 11:20:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ミリ秒	46852
  Comments:
Suggesting we drop ミリセカント.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ミリセカント</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -15,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2333160">ミリ秒</xref>
1. A* 2021-04-01 10:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミリセカント	< 20
ミリセコンド	503
ミリセカンド	1591
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ミリセコンド</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242750 Active (id: 2099458)
金魚 [ichi1,news1,nf19]
きんぎょ [ichi1,news1,nf19] キンギョ (nokanji)
1. [n]
▶ goldfish (Carassius auratus)
Cross references:
  ⇐ see: 2836991 きんとと 1. goldfish



History:
2. A 2021-04-03 19:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-03 19:01:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キンギョ
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キンギョ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18 +22 @@
-<gloss>goldfish</gloss>
+<gloss>goldfish (Carassius auratus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296150 Active (id: 2099504)
裁判沙汰裁判ざた
さいばんざた
1. [n]
▶ matter for the court
▶ (ending up as a) lawsuit
▶ legal tussle
▶ court fight



History:
4. A 2021-04-04 15:27:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(ending up as a) law suit</gloss>
+<gloss>(ending up as a) lawsuit</gloss>
3. A 2021-04-03 23:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a lawsuit; a court fight; a legal wrangle.
中辞典: (court) proceedings; 〈民事〉 a lawsuit; an action; 〈刑事〉 a trial
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>a matter for the court</gloss>
+<gloss>matter for the court</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>court fight</gloss>
2. A* 2021-04-03 23:27:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
裁判所で訴訟事件として取り扱われること。そのように取り扱われることは望ましくないという気持ちでいう語。
  Comments:
How does this look?
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>law suit</gloss>
-<gloss>litigation</gloss>
+<gloss>a matter for the court</gloss>
+<gloss>(ending up as a) law suit</gloss>
+<gloss>legal tussle</gloss>
1. A 2014-08-25 01:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349740 Active (id: 2161819)
昇格 [news1,nf08]
しょうかく [news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ promotion
▶ raising of status
Cross references:
  ⇔ ant: 1631480 降格 1. demotion; relegation; downgrading

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-04-03 20:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-03 20:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
  Comments:
I don't think "advance" really fits. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1631480">降格</xref>
+<gloss>promotion</gloss>
@@ -19,2 +19,0 @@
-<gloss>promotion</gloss>
-<gloss>advance</gloss>
2. A 2016-11-11 09:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>advance</gloss>
1. A* 2016-11-11 00:14:48  erjiang <...address hidden...>
  Refs:
Tatoeba.org show this term translated as "promotion":  
http://tatoeba.org/eng/sentences/search?
query=%E6%98%87%E6%A0%BC&from=und&to=und
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>promotion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351680 Active (id: 2161921)
証明 [ichi1,news1,nf06]
しょうめい [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ proof
▶ testimony
▶ demonstration
▶ verification
▶ certification

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-04-03 00:43:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-02 23:05:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>testimony</gloss>
+<gloss>demonstration</gloss>
2. A 2013-12-20 02:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-12-19 10:07:41  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ALC:
    attestation
    authentication
    certification
    demonstration(明白な)
    proof
    record(あるものが存在したことの)
    seal(保証や確認などの)
    testimony
    verification
Could add some of these too.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>certification</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364440 Active (id: 2099402)
[ichi1,news1,nf03]
かみ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ god
▶ deity
▶ divinity
▶ spirit
▶ kami
Cross references:
  ⇐ see: 2583250 年神【としがみ】 1. kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest)
  ⇐ see: 2433050 神【しん】 2. god; deity; divinity; kami
  ⇐ see: 2561150 煤掃き【すすはき】 1. sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)
  ⇐ see: 2436660 カムイ 1. god; deity; divinity; spirit; kami
2. [n-pref,adj-na] [sl]
▶ incredible
▶ fantastic
▶ amazing
Cross references:
  ⇔ see: 2834435 神対応 1. incredible response (company dealing with a complaint, celebrity dealing with fans, etc.); incredible service
  ⇐ see: 2834437 神曲【かみきょく】 1. incredible song; great song
  ⇐ see: 2223620 ネ申【かみ】 1. incredible; fantastic; amazing
3. [n] [hon,arch]
▶ Emperor (of Japan)
4. [n] [arch]
▶ thunder



History:
18. A 2021-04-03 00:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2021-04-02 22:30:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of 〜な examples on Twitter for sense 2. I don't think it's ever used as a noun.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -37 +37 @@
-<gloss g_type="fig">emperor of Japan</gloss>
+<gloss>Emperor (of Japan)</gloss>
16. A 2018-11-06 00:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. I overlooked that. I'll split them off. (2836999)
  Diff:
@@ -15,8 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かむ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かん</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
15. A* 2018-11-05 22:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts on my suggestion regarding かむ/かん?
14. A 2018-11-05 20:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372410 Active (id: 2100761)
[ichi1,news1,nf22]
いき [ichi1,news1,nf22]
1. [adj-na,n]
《also written as 意気》
▶ chic
▶ smart
▶ stylish
▶ tasteful
▶ refined
▶ sophisticated
Cross references:
  ⇔ ant: 1537620 野暮 1. boorish; unsophisticated; unrefined; uncouth; tasteless; insensitive; thoughtless; dumb
  ⇐ see: 2848938 粋【すい】 2. chic; smart; stylish; tasteful; refined; sophisticated
2. [adj-na,n]
▶ understanding
▶ considerate
▶ thoughtful
▶ sensible
3. [adj-na,n]
▶ familiar with worldly pleasures (esp. sexual relations, geisha districts and red-light districts)



History:
16. A 2021-04-21 11:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, thanks. I'll adjust the sentences and the すい xref.
15. A* 2021-04-21 09:51:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
prog: 上司のいきな計らいで彼らはまる2週間新婚旅行に行くことができた Thanks to their understanding boss, they were able to go on a full two-week honeymoon.
chujiten: <世情・人情に通じている> thoughtful; considerate; attentive;
  Comments:
I think sense 2 needs to be split. This is how the kokugos do it.
  Diff:
@@ -31 +31,9 @@
-<gloss>familiar with worldly pleasures and subtleties of human nature (esp. sexual relations, geisha districts and red-light districts)</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
+<gloss>considerate</gloss>
+<gloss>thoughtful</gloss>
+<gloss>sensible</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>familiar with worldly pleasures (esp. sexual relations, geisha districts and red-light districts)</gloss>
14. A* 2021-04-19 03:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
13. A 2021-04-19 03:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Kokugos.
  Comments:
Here is an attempt at a split. I'll approve and reopen.
I've left the "worldly" sense in both entries. It's not in the JEs and I suspect it's really an extension of the "chic; smart; stylish' etc." sense.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>すい</reb>
-</r_ele>
@@ -23 +20 @@
-<s_inf>いき is also written as 意気</s_inf>
+<s_inf>also written as 意気</s_inf>
@@ -35,15 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>considerate</gloss>
-<gloss>understanding</gloss>
-<gloss>sympathetic</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>すい</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>essence</gloss>
-<gloss>the best</gloss>
-<gloss>the cream</gloss>
12. A* 2021-04-04 10:35:58  Frazer Robinson
  Comments:
I also support this. They are separated in wisdom and shinmeikai as well. Wisdom has a xref from すい to いき just for the "of the world" sense, I think we 
could do the same.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377250 Active (id: 2213052)
正視 [news2,nf45]
せいし [news2,nf45]
1. [n,vs,vt]
▶ looking directly at
▶ looking straight at
▶ looking in the face
2. [n,vs,vt]
▶ looking squarely at (e.g. a problem)
▶ facing (e.g. the truth)
▶ confronting
3. [n] {medicine}
▶ normal vision
▶ emmetropia

Conjugations


History:
8. A 2022-11-06 22:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-06 21:45:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, shinmeikai, etc.

obunsha has a 医 tag on the final sense
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +32 @@
+<field>&med;</field>
6. A 2021-04-03 00:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-02 23:49:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Comments:
I think this is better for sense 1.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>looking straight ahead</gloss>
+<gloss>looking directly at</gloss>
+<gloss>looking straight at</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<xref type="see" seq="1377260">正視眼</xref>
4. A 2017-12-05 23:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377260 Active (id: 2099404)
正視眼
せいしがん
1. [n]
▶ emmetropia



History:
2. A 2021-04-03 00:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-02 23:49:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Emmetropia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>correct vision</gloss>
+<gloss>emmetropia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387790 Active (id: 2168803)
先取り [news1,nf24] 先どり先取 [io]
さきどり [news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ receiving in advance (e.g. wages, interest)
▶ taking before others
2. [n,vs,vt]
▶ anticipation
▶ being ahead of (e.g. the times)
3. [n,vs,vt] {computing}
▶ prefetch
4. [n,vs,vt] {linguistics}
▶ anticipatory completion (i.e. finishing another's sentence)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-10 01:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2021-12-08 11:00:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (does not have our sense 3, 4)
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +45 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-04-03 10:41:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>anticipatory completion (finishing another's sentence)</gloss>
+<gloss>anticipatory completion (i.e. finishing another's sentence)</gloss>
4. A 2021-04-03 00:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-02 17:18:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>receiving in advance</gloss>
+<gloss>receiving in advance (e.g. wages, interest)</gloss>
@@ -25,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>anticipation</gloss>
+<gloss>being ahead of (e.g. the times)</gloss>
@@ -37,2 +43 @@
-<gloss>anticipatory completion</gloss>
-<gloss>finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next</gloss>
+<gloss>anticipatory completion (finishing another's sentence)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387810 Active (id: 2099399)
先取特権
せんしゅとっけんさきどりとっけん
1. [n] {law}
▶ statutory lien
▶ preferential right
▶ prior claim



History:
5. A 2021-04-03 00:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-02 17:19:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&yoji;</misc>
+<field>&law;</field>
3. A 2014-08-25 02:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2011-11-22 02:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-17 08:40:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さきどりとっけん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409140 Active (id: 2099465)
[ichi1,news1,nf02] 身体
からだ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
《からだ is a gikun reading of 身体》
▶ body
Cross references:
  ⇔ see: 2830705 身体【しんたい】 1. body; physical system; (the) person
2. [n]
▶ torso
▶ trunk
3. [n]
▶ build
▶ physique
▶ frame
▶ figure
4. [n]
▶ health
▶ constitution
5. [n] [arch]
▶ corpse
▶ dead body



History:
19. A 2021-04-03 20:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2021-04-03 17:03:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I think "constitution" belongs on sense 4.
The "corpse" sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -41,0 +41,6 @@
+<gloss>frame</gloss>
+<gloss>figure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>health</gloss>
@@ -46,5 +51 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>health</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
17. A 2021-04-03 10:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
16. A 2021-03-27 22:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This keeps coming up - someone tried to add からだ as a reading to the 身体・しんたい entry in 2019.
The JEs and Koj only have しんたい for 身体. The other kokugos list 身体 as a form for からだ but have it later than 体; which matches what we have.
I don't propose to merge the entries again, but I'll suggest a note on the 身体・しんたい entry similar to the one on sense 1 here.
15. A* 2021-03-23 07:06:41  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/身体/japanese
  Comments:
I have no changes to suggest, but wanted to bring attention to this site. It 
wasn't well known at the time this entry was last edited. I always flip through 
this when I'm unsure of the reading or pitch accent for something

Hearing a lot more からだ than しんたい, especially when not in a compound
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467810 Active (id: 2099460)
熱気 [ichi1,news1,nf09]
ねっき [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ heat
▶ hot air
2. [n]
▶ enthusiasm
▶ excitement
▶ fervour
▶ fervor
▶ heated atmosphere
3. [n]
▶ fever



History:
4. A 2021-04-03 19:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-03 15:58:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -23,0 +24,8 @@
+<gloss>excitement</gloss>
+<gloss>fervour</gloss>
+<gloss>fervor</gloss>
+<gloss>heated atmosphere</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fever</gloss>
2. A 2018-07-29 03:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 15:29:07  Noa
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557570 Active (id: 2099476)
礼服 [ichi1,news2,nf34]
れいふく [ichi1,news2,nf34]
1. [n]
▶ formal dress
▶ ceremonial dress
▶ morning dress
▶ evening dress
▶ dress suit
Cross references:
  ⇔ see: 1507830 平服 1. ordinary clothes; everyday attire; plain clothes; civilian clothes



History:
4. A 2021-04-03 23:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-03 23:22:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>formal dress</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>morning dress</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>morning suit</gloss>
2. A 2012-02-23 05:12:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1507830">平服</xref>
1. A* 2012-02-21 10:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>evening dress</gloss>
+<gloss>dress suit</gloss>
+<gloss>morning suit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631480 Active (id: 2160768)
降格 [news1,nf24]
こうかく [news1,nf24]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ demotion
▶ relegation
▶ downgrading
Cross references:
  ⇔ ant: 1349740 昇格 1. promotion; raising of status

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-04-03 00:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-02 16:02:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij, koj
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="ant" seq="1349740">昇格</xref>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>relegation</gloss>
+<gloss>downgrading</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1832280 Active (id: 2099449)
熱気
ねつけ
1. [n]
▶ feverishness



History:
1. A 2021-04-03 15:58:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>feverish</gloss>
+<gloss>feverishness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837230 Active (id: 2099443)
丹頂鶴
たんちょうづるタンチョウヅル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ red-crowned crane (Grus japonensis)
▶ Japanese crane
Cross references:
  ⇒ see: 1956630 丹頂 1. red-crowned crane (Grus japonensis); Japanese crane



History:
1. A 2021-04-03 10:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>red-crowned crane</gloss>
-<gloss>Japanese crane (Grus japonensis)</gloss>
+<gloss>red-crowned crane (Grus japonensis)</gloss>
+<gloss>Japanese crane</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956630 Active (id: 2099479)
丹頂
たんちょうタンチョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ red-crowned crane (Grus japonensis)
▶ Japanese crane
Cross references:
  ⇐ see: 1837230 丹頂鶴【たんちょうづる】 1. red-crowned crane (Grus japonensis); Japanese crane
2. [n]
▶ red-cap oranda (goldfish)
3. [n]
▶ Tanchō (koi variety)
4. [n]
▶ having a red crest or patch on the head (of a bird, fish, etc.)



History:
4. A 2021-04-03 23:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-04-03 22:53:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Oranda#Variants
https://en.wikipedia.org/wiki/Koi#Varieties
  Comments:
I don't think it can refer to any animal.
  Diff:
@@ -22 +22,9 @@
-<gloss>bird or fish with a red cap or patch on the head</gloss>
+<gloss>red-cap oranda (goldfish)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Tanchō (koi variety)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>having a red crest or patch on the head (of a bird, fish, etc.)</gloss>
2. A 2021-04-03 10:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Various kokugos: 頂(いただき)の赤いこと。
  Comments:
This is more the way the kokugos handle it. I think the Wiktionary entry overdoes it a bit.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>red-crowned crane</gloss>
-<gloss>Japanese crane (Grus japonensis)</gloss>
+<gloss>red-crowned crane (Grus japonensis)</gloss>
+<gloss>Japanese crane</gloss>
@@ -22,6 +22 @@
-<gloss>red-cap oranda</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tancho koi</gloss>
-<gloss>any colored carp with a solitary red patch on its head</gloss>
+<gloss>bird or fish with a red cap or patch on the head</gloss>
1. A* 2021-04-02 16:36:39  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/丹頂
  Comments:
as the link above shows, there are several animals/plants that share this word, I added meaning only to the extent of my understanding of the reference link, but there is more to add
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>red-cap oranda</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tancho koi</gloss>
+<gloss>any colored carp with a solitary red patch on its head</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978650 Active (id: 2101664)
掛子掛け子掛け籠懸け籠懸子
かけご
1. [n]
▶ boxes which fit inside each other
▶ nesting boxes
2. [n]
▶ hiding one's true feelings
3. (掛子,掛け子 only) [n] [sl]
▶ person in a scam whose role is to telephone the victim
Cross references:
  ⇒ see: 2724810 出し子 2. person in bank transfer scam whose role it is to withdraw the cash



History:
4. A 2021-05-02 23:59:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<xref type="see" seq="2724810">出し子・だしこ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2724810">出し子・2</xref>
3. A* 2021-04-30 10:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔振り込め詐欺で電話をかける役の犯罪者〕 (in a remittance scam,) the criminal whose job is to telephone the victim.
https://dictionary.goo.ne.jp/word/掛け子/#jn-39524 (Daijs)
  Diff:
@@ -30,0 +31,8 @@
+<sense>
+<stagk>掛子</stagk>
+<stagk>掛け子</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2724810">出し子・だしこ・2</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>person in a scam whose role is to telephone the victim</gloss>
+</sense>
2. A 2021-04-03 10:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掛子	248  <<- Koj, Daijr, Daijs
掛け子	72 <-- meikyo <<- Daijr, Daijs
掛け籠	34 <-- gg5
掛籠	21
懸け籠	No matches <-- meikyo <<- Daijr,  Daijs
懸子	705 <-- shinmeikai <<- Koj
  Comments:
All over the place. When I first saw "nesting boxes" I thought it meant raising birds.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>boxes which fit inside each other</gloss>
1. A* 2021-04-03 07:28:34  Opencooper
  Refs:
daijr for second sense

掛子	248
掛け子	72 <-- meikyo
掛け籠	34 <-- gg5
掛籠	21
懸け籠	No matches <-- meikyo
懸子	705 <-- shinmeikai
  Comments:
Sorry, the kanji are a bit of a mess here…

Second sense not in meikyo/shinmeikai/gg5.
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掛け子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掛け籠</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>懸け籠</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>懸子</keb>
@@ -13,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hiding one's true feelings</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098030 Active (id: 2099438)
かき氷機カキ氷機かきごおり機掻き氷機
かきごおりき (かき氷機, かきごおり機, 掻き氷機)カキごおりき (カキ氷機)
1. [n]
▶ ice shaver
▶ shaved ice machine
Cross references:
  ⇒ see: 1399920 かき氷 1. shaved ice (usually served with flavored simple syrup); Italian ice; snow cone; sno-cone



History:
7. A 2021-04-03 10:42:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="1399920">掻き氷</xref>
+<xref type="see" seq="1399920">かき氷</xref>
6. A 2021-04-03 00:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-02 07:56:29 
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<re_restr>かき氷機</re_restr>
+<re_restr>かきごおり機</re_restr>
+<re_restr>掻き氷機</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カキごおりき</reb>
+<re_restr>カキ氷機</re_restr>
4. A 2021-03-21 10:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
May as well stay. I was wondering about 欠き氷機, as 欠き氷 is what's in the main JEs, but it barely registers at all.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>ice shaver</gloss>
3. A* 2021-03-21 05:19:39  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Do we even need this entry though? just A+B
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257210 Active (id: 2222586)

ダラムドラム
1. [n]
▶ dram (unit of weight)
▶ drachm



History:
6. A 2023-02-23 12:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ドラム</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dram (Armenian currency)</gloss>
-<gloss>AMD</gloss>
5. A* 2023-02-23 05:01:58  Nicolas Maia
  Comments:
Need to be split, though.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>AMD</gloss>
4. A 2021-04-03 01:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-02 18:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドラム_(通貨)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dram</gloss>
+<gloss>dram (unit of weight)</gloss>
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ドラム</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dram (Armenian currency)</gloss>
2. A 2021-04-02 10:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 1088890.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドラム</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258250 Active (id: 2099400)
半田ごて半田ゴテ半田鏝ハンダ鏝
はんだごて (半田ごて, 半田鏝)はんだゴテ (半田ゴテ)ハンダごて (ハンダ鏝)
1. [n]
▶ soldering iron



History:
3. A 2021-04-03 00:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-02 18:56:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
半田ごて	        37094
半田ゴテ	        5338
半田鏝	        2183
ハンダ鏝	        713
はんだごて	20086
ハンダごて	10786
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>半田鏝</keb>
+<keb>半田ごて</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>半田ごて</keb>
+<keb>半田ゴテ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>半田鏝</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_restr>半田ごて</re_restr>
@@ -16 +20,4 @@
-<re_restr>半田ごて</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はんだゴテ</reb>
+<re_restr>半田ゴテ</re_restr>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259050 Active (id: 2099521)
真名本真字本
まなぼん
1. [n]
▶ book written entirely in kanji
Cross references:
  ⇔ see: 1188190 仮名本 1. book written entirely in kana



History:
5. A 2021-04-04 22:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-04 15:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 漢字だけで書かれた本。
  Comments:
I don't think "(etc.)" is needed.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>book (etc.) written entirely in kanji</gloss>
+<gloss>book written entirely in kanji</gloss>
3. A 2021-04-03 19:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
Well said.
2. A* 2021-04-03 18:49:49 
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2315240 Active (id: 2099440)

ナノメートルナノメーターナノメータ
1. [n]
▶ nanometre
▶ nanometer



History:
4. A 2021-04-03 10:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nanometre
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>nanometre</gloss>
3. A 2021-04-03 10:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-04-02 10:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ナノメートル	44019
ナノメーター	7260
ナノメータ	4742
GG5, etc.
  Comments:
Not comp.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ナノメーター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2333160 Active (id: 2099436)
ミリ秒
ミリびょう
1. [n]
▶ millisecond
Cross references:
  ⇐ see: 1131880 ミリセカンド 1. millisecond



History:
2. A 2021-04-03 10:41:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2483700 Active (id: 2099441)

ドラクマダラクマドラクメ
1. [n] Source lang: gre
▶ drachma (former Greek currency)



History:
5. A 2021-04-03 10:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-04-02 11:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ドラクマ	4483
ドラクメ	210
ダラクマ	219
UniDic
  Comments:
Better have this one too.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドラクメ</reb>
3. A 2017-10-17 23:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-17 18:35:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs wiki jwkiki
  Comments:
both the modern pre-EU and various ancient currencies
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>drachma</gloss>
+<lsource xml:lang="gre"/>
+<gloss>drachma (former Greek currency)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2486530 Active (id: 2099484)

ギルダー
1. [n]
▶ guilder (former Dutch currency)
Cross references:
  ⇐ see: 2486550 グルデン 1. gulden; guilder
  ⇐ see: 2848790 フローリン 2. guilder (former Dutch currency)



History:
3. A 2021-04-04 00:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-03 23:41:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>guilder</gloss>
+<gloss>guilder (former Dutch currency)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2486550 Active (id: 2099411)

グルデンギュルデン
1. [n] Source lang: dut
▶ gulden
▶ guilder
Cross references:
  ⇒ see: 2486530 ギルダー 1. guilder (former Dutch currency)



History:
5. A 2021-04-03 01:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-02 22:51:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="dut"/>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>guilder</gloss>
3. A 2015-09-12 21:43:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-09-09 04:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ギュルデン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2486530">ギルダー</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2489730 Active (id: 2099407)

マイクロメートル
1. [n]
▶ micrometre (unit of length)
▶ micrometer
▶ micron



History:
4. A 2021-04-03 00:45:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-02 11:17:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>micron</gloss>
2. A* 2021-04-02 11:14:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Micrometre
  Comments:
Not the measuring device.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>micrometre (unit of length)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531460 Active (id: 2099461)
女同士女どうし
おんなどうし
1. [exp,n]
▶ fellow women
2. [exp,adj-no]
▶ between women
▶ among women
▶ woman-to-woman



History:
4. A 2021-04-03 20:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
女同士	159499
男同士	190556
女どうし	3820
  Comments:
In GG5 and reasonably common. I'll align the 男同士 entry.
3. A* 2021-04-03 17:20:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No, the first two glosses are quite wrong. I'm not sure we even need these entries.
  Diff:
@@ -15,2 +15,6 @@
-<gloss>female bonding</gloss>
-<gloss>bosom buddies</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fellow women</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +22,2 @@
+<gloss>among women</gloss>
+<gloss>woman-to-woman</gloss>
2. A* 2021-04-03 14:03:38 
  Comments:
is the translation of this and 男同士 accurate? it sounds off to me
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531470 Active (id: 2099462)
男同士男どうし
おとこどうし
1. [exp,n]
▶ fellow men
2. [exp,adj-no]
▶ between men
▶ among men
▶ man-to-man



History:
2. A 2021-04-03 20:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 女同士.
  Diff:
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>male bonding</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fellow men</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +22,2 @@
+<gloss>among men</gloss>
+<gloss>man-to-man</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2540250 Active (id: 2099394)
旧情
きゅうじょう
1. [n]
▶ old friendship
▶ old sentiments
▶ old feelings



History:
5. A 2021-04-03 00:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-02 22:33:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>old love</gloss>
-<gloss>old acquaintance</gloss>
-<gloss>reawakened feeling, emotion, passion, sentiment, etc.</gloss>
+<gloss>old sentiments</gloss>
+<gloss>old feelings</gloss>
3. A 2014-04-01 01:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-04-01 00:27:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
-run-of-the-mill noun, not exp
-that last gloss is kinda ugly
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797960 Active (id: 2099636)
駅近駅チカ
えきちか (駅近)えきチカ (駅チカ)
1. [adj-no,n] [col]
▶ close to a station
Cross references:
  ⇐ ant: 2857897 駅遠【えきとお】 1. far from a station



History:
12. A 2021-04-06 21:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2021-04-05 22:31:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See my 2nd edit.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>駅チカ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>駅近</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えきチカ</reb>
+<re_restr>駅チカ</re_restr>
10. A 2021-04-05 22:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll go back to the original and if we want to change it we can start again.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>駅チカ</keb>
-</k_ele>
@@ -12,9 +8,0 @@
-<re_restr>駅近</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えきチカ</reb>
-<re_restr>駅チカ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エキチカ</reb>
-<re_nokanji/>
@@ -27,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>usu. 駅チカ</s_inf>
-<gloss>shopping arcade near a station</gloss>
9. A* 2021-04-04 01:04:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's probably better to keep them separate actually as 2nd sense can probably be written "駅地下" while it's not written as "駅近"
8. A* 2021-04-04 00:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エキチカ	1856
  Comments:
OK. Maybe this?
I'll flag 2797970 for deletion.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エキチカ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -22,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 駅チカ</s_inf>
+<gloss>shopping arcade near a station</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830705 Active (id: 2284598)
身体 [ichi1] 身體 [sK]
しんたい [ichi1] しんだい [ok] しんてい [ok]
1. [n]
《oft. read からだ》
▶ body
▶ physical system
▶ (the) person
Cross references:
  ⇔ see: 1409140 身体【からだ】 1. body



History:
11. A 2023-11-28 21:26:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin: 〔古くは「しんだい」「しんてい」とも〕
  Comments:
Adding [ok] to しんてい
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
10. A 2022-08-23 06:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身体	14566945	100.0%
身體	3998	0.0%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2022-08-21 02:52:53  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身體</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
8. A 2021-04-03 20:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
7. A* 2021-04-03 16:36:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
身体 is the only kanji form on this entry so I don't think it needs to be included in the note.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="1409140">体・からだ・1</xref>
-<s_inf>身体 is often read からだ</s_inf>
+<xref type="see" seq="1409140">身体・からだ・1</xref>
+<s_inf>oft. read からだ</s_inf>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>person</gloss>
+<gloss>(the) person</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848561 Active (id: 2099433)
情報強者
じょうほうきょうしゃ
1. [n]
▶ person strong at collecting and using information
Cross references:
  ⇐ see: 2857108 情強【じょうきょう】 1. person strong at collecting and using information



History:
3. A 2021-04-03 10:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2021-03-27 08:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A succinct definition seems difficult. Any other suggestions?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>people who are good at collecting information and utilizing the collected information</gloss>
+<gloss>person strong at collecting and using information</gloss>
1. A* 2021-03-14 03:20:50  solo_han
  Refs:
https://wa3.i-3-i.info/word15279.html
  Comments:
パソコンや調べ物が得意だったり流行に対する感度が高かったりして、情報を集めたり集めた情報を活用するのが上手な人のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848787 Active (id: 2099398)
当て所なく当てどなく
あてどなく
1. [exp,adv] [uk]
▶ aimlessly
▶ without a goal



History:
4. A 2021-04-03 00:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it go in.
3. A* 2021-04-02 23:38:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that あてどなく would be better but I'm not sure it's needed. The meaning is pretty obvious.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>当て所ない</keb>
+<keb>当て所なく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>当て所無い</keb>
+<keb>当てどなく</keb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>あてどない</reb>
+<reb>あてどなく</reb>
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>aimless</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
2. A* 2021-04-02 05:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
当て所ない	170
当て所無い	80
あてどない	2719
あてどもなく	5976
あてどなく	7567
  Comments:
Not sure this should be an entry - you can add ない to many things. Probably the ...なく versions would be better as they're more common. They are what the JEs use for examples in the あてど entries.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>当て所無い</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>roaming aimlessly, having no destination or place to go</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>aimless</gloss>
+<gloss>without a goal</gloss>
1. A* 2021-04-02 04:32:33  Raichu <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/あてどない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848795 Active (id: 2099444)

トゥグリクトゥグリグトゥグルク
1. [n] Source lang: mon
▶ tugrik (Mongolian currency)
▶ tughrik
▶ tögrög



History:
2. A 2021-04-03 10:57:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mongolian_tögrög
トゥグルク	1182
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トゥグルク</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>tögrög</gloss>
1. A* 2021-04-02 11:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トゥグリク	296
トゥグリグ	180
新英和大辞典, RP, UniDIc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848796 Active (id: 2099523)
特定空家
とくていあきや
1. [n] {law}
▶ specially designated vacant house
▶ [expl] vacant house that has been declared dangerous or dilapidated by the local authority and may be subject to higher taxes, fines or demolition



History:
7. A 2021-04-04 22:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-04-04 13:16:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.city.koga.fukuoka.jp/uploads/files/somu/28-1-akiya-tokuteiakiyatotoha.pdf
  Comments:
Demolition would only happen as a last resort.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>specially designated vacant house (local authority may demolish, etc.)</gloss>
+<gloss>specially designated vacant house</gloss>
+<gloss g_type="expl">vacant house that has been declared dangerous or dilapidated by the local authority and may be subject to higher taxes, fines or demolition</gloss>
5. A* 2021-04-03 04:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reopen.
4. A 2021-04-03 04:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://resources.realestate.co.jp/news/yokosuka-city-first-to-tear-down-a-vacant-house-under-new-law/
  Comments:
The n-gram data is from 2007. The actual WWW hits are quite reasonable.
I wanted a little more than just the 特定 + 空家 meaning. I've added a few words, and I'll accept it, and reopen it in case anyone wants to review it.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>specially designated vacant house</gloss>
+<gloss>specially designated vacant house (local authority may demolish, etc.)</gloss>
3. A* 2021-04-03 03:01:31 
  Comments:
The designation/word was coined in 2015. 
When are the ngram index from?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848798 Deleted (id: 2099475)

クロニカ
1. [n] Source lang: por
▶ cronica (literary genre)



History:
5. D 2021-04-03 23:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I can think of a number of French words which I can see being katakanaized (e.g. ビブリオテック - 63 n-grams). I would not attempt to create a ビブリオテック/bibliothèque entry here because it's not an English word. In a JF dictionary it's OK because it means "library".
PS: I've proposed a クロニカ entry based on the Korean 外来語.
4. A* 2021-04-03 16:29:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this term is common enough in Japanese to warrant an entry. It's not in any of the refs.
3. A* 2021-04-03 13:40:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Crônica
https://www.britannica.com/art/cronicas-literary-genre
https://latamjournalismreview.org/articles/the-journalistic-cronica-in-times-of-social-networks-latin-american-media-breathe-new-life-into-narrative-journalism/
2. A* 2021-04-03 01:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both the references are Japanese/Portuguese. I can't find the term being used in English. Also, クロニカ gets heaps of n-gram and WWW hits but they all seem to be from a transcribed Korean term.
Unless some evidence is found that show that "cronica" is used in English and クロニカ refers to it, I don't really think this is a suitable Japanese-English entry.
1. A* 2021-04-02 14:48:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/ptjaword/crônica
https://www.nikkeyshimbun.jp/2009/090822rensai-rondan.html
  Comments:
Spelled as crónica in Portugal and crônica in Brazil, so I opted for a rendition without diacritics.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848799 Active (id: 2099432)
接眼ミクロメーター
せつがんミクロメーター
1. [n]
▶ ocular micrometer
▶ eyepiece micrometer
Cross references:
  ⇔ see: 2848800 対物ミクロメーター 1. stage micrometer
  ⇐ see: 1130520 ミクロメーター 1. (ocular or stage) micrometer



History:
3. A 2021-04-03 10:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2848800">対物ミクロメーター</xref>
2. A 2021-04-03 00:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-02 14:55:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミクロメーター
https://en.wikipedia.org/wiki/Ocular_micrometer
eij, reverso
接眼ミクロメーター	420

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848800 Active (id: 2099393)
対物ミクロメーター
たいぶつミクロメーター
1. [n]
▶ stage micrometer
Cross references:
  ⇔ see: 2848799 接眼ミクロメーター 1. ocular micrometer; eyepiece micrometer
  ⇐ see: 1130520 ミクロメーター 1. (ocular or stage) micrometer



History:
2. A 2021-04-03 00:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-02 15:02:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミクロメーター
https://www.hyogo-c.ed.jp/~rikagaku/jjmanual/jikken/sei/sei02.htm
https://www.microscopemaster.com/microscope-stage-micrometer-and-measurements.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848801 Active (id: 2099396)

プロモ
1. [n] [abbr]
▶ promo
▶ promotion
Cross references:
  ⇒ see: 1117960 プロモーション 1. promotion



History:
2. A 2021-04-03 00:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-02 15:59:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プロモ
G n-grams: 314175

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848802 Active (id: 2099395)

エレバンエレヴァン
1. [n]
▶ Yerevan (Armenia)
▶ Erevan



History:
2. A 2021-04-03 00:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-02 18:25:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
エレバン	        3606
エレヴァン	2151
  Comments:
Capital.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848803 Active (id: 2099401)
旧遊
きゅうゆう
1. [n]
▶ former visit
2. [n]
▶ friend one used to play with
▶ old friend



History:
2. A 2021-04-03 00:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll change the number to unlink a possible video clip.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>1231380</ent_seq>
1. A* 2021-04-02 15:13:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
旧遊の地	No matches
旧遊	208
  Comments:
I suggest dropping "の地" from this entry. Odd that we had 旧遊の地 but not 旧遊.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>旧遊の地</keb>
+<keb>旧遊</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>きゅうゆうのち</reb>
+<reb>きゅうゆう</reb>
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>familiar haunts</gloss>
+<gloss>former visit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>friend one used to play with</gloss>
+<gloss>old friend</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848804 Active (id: 2099428)
ロバスト性
ロバストせい
1. [n]
▶ robustness
Cross references:
  ⇐ see: 2848805 ロバストネス 1. robustness



History:
2. A 2021-04-03 07:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-04-03 05:32:49  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ロバスト性-1742511

ロバスト性	4778
ロバストネス	3777

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848805 Active (id: 2099427)

ロバストネス
1. [n]
▶ robustness
Cross references:
  ⇒ see: 2848804 ロバスト性 1. robustness



History:
2. A 2021-04-03 07:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-04-03 05:32:53  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ロバストネス-1742512

ロバスト性	4778
ロバストネス	3777

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848806 Active (id: 2099426)
パタパタ時計
パタパタどけい
1. [n]
▶ flip clock
▶ flap clock



History:
2. A 2021-04-03 07:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>flap clock</gloss>
1. A* 2021-04-03 05:39:15  Opencooper
  Refs:
* https://ja.wikipedia.org/wiki/パタパタ時計
* https://en.wikipedia.org/wiki/Flip_clock

パタパタ時計	990

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848807 Active (id: 2099425)
かぶせ蓋被せ蓋
かぶせぶた
1. [n]
▶ slip-on lid
▶ lid going over the edges



History:
2. A 2021-04-03 06:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s
1. A* 2021-04-03 06:55:19  Opencooper
  Refs:
eijiro; shinmeikai

被せ蓋	1941
かぶせ蓋	3926
かぶせぶた	196
  Comments:
Also some kind of wallet.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848808 Active (id: 2099820)
話題騒然
わだいそうぜん
1. [n]
▶ being much talked about
▶ creating a stir
▶ being the talk of town



History:
2. A 2021-04-10 05:41:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
話題騒然	120273
  Comments:
Quite common.
1. A* 2021-04-03 14:42:45 
  Refs:
https://forum.wordreference.com/threads/話題騒然.3050194/
https://thesaurus.weblio.jp/content/話題騒然

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848809 Active (id: 2100296)
腕を買われる
うでをかわれる
1. [exp,v1] [id]
▶ to have one's ability acknowledged by others
▶ to be appreciated for one's skill

Conjugations


History:
3. A 2021-04-17 22:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
腕を買われ	4455
腕を買って	503
腕を買った	79
  Comments:
腕を買われる is definitely the most common form.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to have one's skill or talent acknowledged by others</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to have one's ability acknowledged by others</gloss>
+<gloss>to be appreciated for one's skill</gloss>
2. A* 2021-04-16 01:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 腕を買う appreciate sb's ability
腕を買う	56
腕を買われる	646
  Comments:
Normally I'd try and include the base form, but this expression is far more common. Meaning is not obvious.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>having one's skill or talent acknowledged by others</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to have one's skill or talent acknowledged by others</gloss>
1. A* 2021-04-03 17:17:43  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://proverb-encyclopedia.com/udewokawareru/
http://tantaka.com/kanyouku/2005/10/post_109.html
https://www.tedukurikotoba.com/entry/1160.html
  Comments:
I am not too sure I correctly understood the meaning, but since I can't submit an entry without meaning, that's my best attempt

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848810 Active (id: 2099464)
開花日
かいかび
1. [n]
▶ day of blooming



History:
2. A 2021-04-03 20:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-04-03 18:56:14  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/開花日-1728493

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848811 Deleted (id: 2100243)

クロニカ
1. [conj] [col] Source lang: kor
▶ so
▶ therefore
▶ accordingly
▶ consequently
Cross references:
  ⇒ see: 1007310 だから 1. so; therefore; accordingly; consequently; on those grounds; that is why; for that reason



History:
3. D 2021-04-17 02:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I agree. The WWW hits include many for "Chronica" in games and mis-parses.
2. A* 2021-04-04 15:31:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing any evidence that it's used in Japanese. That first link is a Korean lesson.
1. A* 2021-04-03 23:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kankoku-tanoshii.com/?p=11196 - "「クロニカ」のハングルは「그러니까」で、意味は「だから」です。"
https://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081012221618AAaTE8p = "Kuronika means..due to that, because of that, and then, something along those lines"
クロニカ	9782
  Comments:
All the WWW hits I see relate to the Korean term, which seems to have been picked up in Japanese popular culture as a result of TV dramas.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml