JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007550 Active (id: 2100699)
些と少と
ちっとちとちいっと (nokanji)
1. [adv] [uk]
▶ a little bit
Cross references:
  ⇐ see: 2776740 ちいと 1. a little bit
2. [adv]
▶ a little while
Cross references:
  ⇐ see: 2776740 ちいと 2. a little while



History:
2. A 2021-04-20 06:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-20 06:04:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ちいっと	2899
saw in 1988 article in Shukan Asahi: "花札遊戯「八八」はちいっとばかりアタマがいりますぞ"
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ちいっと</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158290 Active (id: 2166418)
移出
いしゅつ
1. [n,vs,vt]
▶ shipping out (to another part of the country)
▶ transporting
▶ shipment
Cross references:
  ⇔ ant: 1158430 移入 2. shipping in (from another part of the country); transporting

Conjugations


History:
5. A 2021-11-28 18:22:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>shipping out (to a different part of the country)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1158430">移入・2</xref>
+<gloss>shipping out (to another part of the country)</gloss>
4. A 2021-11-17 22:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-04-20 06:08:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this xref risks confusing people into thinking it's a synonym.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1538820">輸出・ゆしゅつ・1</xref>
2. A 2021-04-20 00:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Probably best to avoid "export" altogether. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1538820">輸出・ゆしゅつ・1</xref>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>export (to a colony or annexed region)</gloss>
+<gloss>transporting</gloss>
+<gloss>shipment</gloss>
1. A* 2021-04-19 23:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj 他所に移し出すこと。特に輸出と区別して、一国内である地域から他の地域へ貨物を出すこと。

https://japanplayingcardmuseum.com/005-1-hanacarta-hwatu-discovery/
私は、以前から第二次大戦以前に植民地であった当時の朝鮮に「移出」(植民地に輸出したことを意味する法律用語)されていた「朝鮮花」のカルタ札を探しており、韓
国に行く機会のある度に民俗博物館や骨董商などで探してきたが発見できなかった。
(written by Dr. Takashi Ebashi, a legal scholar)
  Comments:
"export" without qualifications seems to be wrong
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>export</gloss>
-<gloss>shipping out</gloss>
+<gloss>shipping out (to a different part of the country)</gloss>
+<gloss>export (to a colony or annexed region)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177820 Active (id: 2101188)
遠く [ichi1]
とおく [ichi1]
1. [n,adv,adj-no]
▶ far away
▶ distant place
▶ a (great) distance
▶ a long way off
▶ afar
2. [adv]
▶ long ago
▶ far back
▶ far (into the future)
3. [adv]
▶ by far
Cross references:
  ⇒ see: 1896790 遠く及ばない 1. falling far short (of); being far behind; being far inferior (to); being no match (for)



History:
5. A 2021-04-26 20:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-26 20:49:01  Frazer Robinson
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>distance place</gloss>
+<gloss>distant place</gloss>
3. A 2021-04-20 00:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-19 23:18:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
The kokugos split on part of speech but I think this is clearer.
遠く及ばない might be the only use of sense 3.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13,0 +16,7 @@
+<gloss>far away</gloss>
+<gloss>distance place</gloss>
+<gloss>a (great) distance</gloss>
+<gloss>a long way off</gloss>
+<gloss>afar</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -15,5 +24,7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>far away</gloss>
-<gloss>distant</gloss>
-<gloss>at a distance</gloss>
-<gloss>distant place</gloss>
+<gloss>long ago</gloss>
+<gloss>far back</gloss>
+<gloss>far (into the future)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1896790">遠く及ばない</xref>
1. A 2021-03-31 04:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181990 Active (id: 2100686)
黄砂黄沙
こうさおうさ [ik]
1. [n]
▶ yellow sand
▶ yellow dust
▶ Asian dust
▶ [expl] dust carried on high winds from Mongolia, northern China, and Kazakhstan
Cross references:
  ⇐ see: 2142490 黄砂現象【こうさげんしょう】 1. yellow sand phenomenon (dust carried on high winds from China)
  ⇐ see: 2776140 霾【ばい】 1. loess; yellow sand; bai; dust from the Yellow River region (China)
2. [n]
▶ loess
Cross references:
  ⇒ see: 1182180 黄土 1. loess
3. [n]
▶ desert
Cross references:
  ⇒ see: 1593800 砂漠 1. desert



History:
4. A 2021-04-20 02:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WikiJ ref: 小学館国語辞典編集部『日本国語大辞典』第2版(小学館、2001年)の第2巻851頁には「おうさ(黄砂)」の項目も置かれており、「こうさ(黄砂)」の項目への参照項目となっている。
  Comments:
With Nikkoku alone having おうさ I'm happy to tag it as "irregular kana usage". In fact, it's hardly worth adding.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2021-04-20 01:49:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/黄砂
https://kotobank.jp/word/黄砂-62059
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おうさ</reb>
2. A 2017-11-22 03:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-08 22:48:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Asian_Dust
  Comments:
Splitting.
Not just China.
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+<gloss>yellow sand</gloss>
+<gloss>yellow dust</gloss>
+<gloss>Asian dust</gloss>
+<gloss g_type="expl">dust carried on high winds from Mongolia, northern China, and Kazakhstan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1182180">黄土・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182180">黄土・1</xref>
@@ -16,3 +25,5 @@
-<gloss>yellow sand</gloss>
-<gloss>bai</gloss>
-<gloss>dust from the Yellow River region (in China)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1593800">砂漠</xref>
+<gloss>desert</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189200 Active (id: 2100703)
何度も
なんども
1. [adv]
▶ many times over
▶ often
▶ repeatedly
▶ time after time
Cross references:
  ⇐ see: 1188660 何回も【なんかいも】 1. time and time again; many times; a number of times
  ⇐ see: 2138250 幾度も【いくども】 1. many times
  ⇐ see: 2846738 何【なん】 3. many; a lot of



History:
2. A 2021-04-20 11:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Needs to be an adverb.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>countless</gloss>
+<gloss>repeatedly</gloss>
+<gloss>time after time</gloss>
1. A* 2021-04-20 08:48:30 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>countless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228570 Active (id: 2100893)
急いで [news1,nf06]
いそいで [news1,nf06]
1. [exp]
▶ hurriedly
▶ in haste
▶ in a rush
▶ quickly
2. [int]
▶ hurry up!
▶ quickly!
▶ get going!



History:
4. A 2021-04-23 10:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Could be helpful.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
3. A* 2021-04-20 07:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka:
急いで。ぐずぐずしてはいられない。 Hurry up. We've little time to waste.
お願い、急いで! Please hurry up! 
さあ、来なさい! 急いで! Come on! Quickly!
plus dozens more.
  Comments:
Very common; probably more so than the formal 急げ imperative.  Worth mentioning in its own sense?
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>hurry up!</gloss>
+<gloss>quickly!</gloss>
+<gloss>get going!</gloss>
+</sense>
2. A 2018-05-08 08:58:42  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 14:12:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>in haste</gloss>
+<gloss>in a rush</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307950 Active (id: 2100677)
子守唄 [news2,nf32] 子守歌 [spec2,news2,nf25] 子守り歌子守り唄
こもりうた [spec2,news2,nf25,nf32]
1. [n]
▶ lullaby



History:
3. A 2021-04-20 00:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-20 00:03:40  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
子守唄	383537
子守歌	160071
子守り歌	8612 // 大辞林
子守り唄	3230 // 大辞林
こもりうた	23447
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子守り歌</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子守り唄</keb>
1. A 2017-12-18 08:36:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
子守歌	160071
子守唄	383537
googits (japanese only):
子守歌 394000 
子守唄	955000
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>子守唄</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf32</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,5 +13,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>子守唄</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf32</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330350 Active (id: 2161759)
授乳 [news2,nf29]
じゅにゅう [news2,nf29]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ breastfeeding
▶ nursing
▶ suckling

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 00:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-04-20 15:07:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>breast-feeding</gloss>
+<gloss>breastfeeding</gloss>
+<gloss>nursing</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>nursing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420840 Active (id: 2100744)
地下 [ichi1,news1,nf03]
ちか [ichi1,news1,nf03]
1. [n,adj-no]
▶ underground
▶ below the ground
Cross references:
  ⇔ ant: 1421180 地上 1. above ground; on the ground; earth's surface
2. [n]
▶ world of the dead
▶ the grave
3. [adj-no,n]
▶ underground (activities, movement, etc.)
▶ secret
▶ illegal
▶ in hiding



History:
2. A 2021-04-21 00:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The someone was Dennis, who was the only person we booted out (abuse and provocation.)
1. A* 2021-04-20 23:43:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
In 2006 someone made the following comment: "地下 does not mean any of the above and certainly not "basement" as there aren't any in Japan. It is never used as an "abbreviation" for subway. 地下 is used only in compounds, e.g., 地下商店街 or 地下鉄 (seen everywhere)."
I agree for the most part.
  Diff:
@@ -19,6 +19 @@
-<gloss>basement</gloss>
-<gloss>cellar</gloss>
-<gloss>underground place</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
+<xref type="ant" seq="1421180">地上・1</xref>
@@ -26,6 +21 @@
-<gloss>below ground</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>secret</gloss>
-<gloss>under cover</gloss>
+<gloss>below the ground</gloss>
@@ -35,5 +25,10 @@
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>underground (railway)</gloss>
-<gloss>subway</gloss>
-<gloss>metro</gloss>
+<gloss>world of the dead</gloss>
+<gloss>the grave</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>underground (activities, movement, etc.)</gloss>
+<gloss>secret</gloss>
+<gloss>illegal</gloss>
+<gloss>in hiding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433810 Active (id: 2100723)
椿 [news1,nf11] 山茶海石榴
つばき [news1,nf11] さんちゃ (山茶)ツバキ (nokanji)
1. [n]
▶ common camellia (Camellia japonica)
Cross references:
  ⇐ see: 2848945 藪椿【やぶつばき】 1. wild camellia (Camellia japonica); common camellia
  ⇐ see: 1065640 ジャポニカ 1. japonica; common camellia (Camellia japonica)
  ⇐ see: 2400420 太神楽【だいかぐら】 3. Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia)
2. (さんちゃ only) [n] [arch]
▶ tea produced in the mountains



History:
9. A 2021-04-20 22:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-04-20 22:11:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
椿	1504882
つばき	218763
ツバキ	209517
  Comments:
Doesn't appear to be uk.
Sense 2 isn't in the JEs or meikyo/shinmeikai. Daijr and koj give 日葡 as a source.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +35 @@
+<misc>&arch;</misc>
7. A 2021-04-19 11:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijs
  Comments:
Very odd. 義訓.
6. A* 2021-04-19 10:16:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/海石榴-1753519
  Comments:
海石榴	5121
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海石榴</keb>
5. A 2020-04-17 23:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,2 +28 @@
-<gloss>common camellia</gloss>
-<gloss>Camellia japonica</gloss>
+<gloss>common camellia (Camellia japonica)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477110 Active (id: 2100746)
鉢植え [news1,nf24] 鉢植 [io]
はちうえ [news1,nf24]
1. [n]
▶ potted plant
2. [n]
▶ potting



History:
4. A 2021-04-21 00:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-20 22:59:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/鉢植え
  Comments:
庭植え seems to be used in parallel with 鉢植え.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>potting</gloss>
+</sense>
2. A 2010-10-07 04:13:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 01:43:37  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉢植</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502480 Active (id: 2100717)
物語 [ichi1,news1,nf03] 物語り [io]
ものがたり [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ story
▶ tale
▶ narrative
▶ account
▶ fable
▶ legend



History:
2. A 2021-04-20 20:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-20 13:32:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
物語りが	8583
物語りを	13259
  Comments:
Not vs in modern Japanese.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物語り</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18,2 +22 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>story</gloss>
@@ -21 +24,3 @@
-<gloss>story</gloss>
+<gloss>narrative</gloss>
+<gloss>account</gloss>
+<gloss>fable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565230 Active (id: 2292922)
哺乳 [news2,nf45] ほ乳 [sK]
ほにゅう [news2,nf45]
1. [n,vs,vi]
▶ suckling
▶ nursing
▶ lactation

Conjugations


History:
5. A 2024-02-29 00:58:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The priority-tagged Tatoeba sentence uses ほ乳.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 哺乳   │ 448,653 │ 85.6% │
│ ほ乳   │  71,128 │ 13.6% │ - add, sK
│ ほにゅう │   4,194 │  0.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほ乳</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-18 00:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-04-20 13:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
哺乳	448653
哺乳し	1584
  Comments:
I don't think "lactation" should lead.
vs in the JEs and meikyo.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>lactation</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>lactation</gloss>
2. A 2021-04-19 21:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>nursing</gloss>
1. A* 2021-04-19 18:49:10  Opencooper
  Refs:
J-Es and kokugos
  Comments:
"Mammal" is 「哺乳動物」
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>mammal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859960 Active (id: 2144948)
受けがいい受けが良いウケが良い受けがよい
ウケがいい (ウケが良い)うけがいい (受けがいい, 受けが良い)うけがよい (受けが良い, 受けがよい)ウケがよい (ウケが良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ popular (with)
▶ in favour (with)
▶ well received
Cross references:
  ⇔ ant: 2017120 受けが悪い 1. unpopular (with); out of favour (with); badly received

Conjugations


History:
9. A 2021-08-24 02:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
8. A 2021-08-24 02:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
受けがいい	24981
うけがいい	3042
ウケがいい	22848
受けが良い	13134
ウケが良い	9097
受けがよい	3020
ウケがよい	1502
うけがよい	317
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>受けがいい</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ウケがいい</reb>
+<re_restr>ウケが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うけがいい</reb>
+<re_restr>受けがいい</re_restr>
+<re_restr>受けが良い</re_restr>
+</r_ele>
7. A 2021-04-20 20:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-04-20 15:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>in favour (with)</gloss>
+<gloss>well received</gloss>
5. A 2021-04-18 02:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876350 Active (id: 2100709)
心が和む心がなごむ
こころがなごむ
1. [exp,v5m]
▶ to feel relaxed
▶ to be soothed
Cross references:
  ⇔ see: 2848937 心和む 1. to feel relaxed; to be soothed

Conjugations


History:
4. A 2021-04-20 15:08:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to be soothed</gloss>
3. A 2021-04-19 01:29:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
心が和む	66847 
心がなごむ	19685
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心がなごむ</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2848937">心和む</xref>
2. A 2010-08-18 16:08:52  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:28:49  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985200 Active (id: 2100701)
棚からぼた餅棚から牡丹餅
たなからぼたもち
1. [exp,n] [id]
▶ sudden windfall
▶ unexpected piece of good luck
▶ [lit] azuki-covered mochi (fallen) from a shelf
Cross references:
  ⇒ see: 1182890 牡丹餅 1. adzuki bean-covered mochi; botamochi
  ⇐ see: 1891670 棚ぼた【たなぼた】 1. godsend; windfall



History:
5. A 2021-04-20 07:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
棚から牡丹餅	9443
棚からぼた餅	17955
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>棚から牡丹餅</keb>
+<keb>棚からぼた餅</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>棚からぼた餅</keb>
+<keb>棚から牡丹餅</keb>
4. A 2021-01-27 08:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-27 07:33:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,7 @@
-<xref type="see" seq="1891670">棚牡丹</xref>
-<gloss>receiving a windfall</gloss>
-<gloss>having an unexpected piece of good luck</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1182890">牡丹餅</xref>
+<xref type="see" seq="1182890">牡丹餅</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>sudden windfall</gloss>
+<gloss>unexpected piece of good luck</gloss>
+<gloss g_type="lit">azuki-covered mochi (fallen) from a shelf</gloss>
2. A 2012-02-22 18:22:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-22 13:30:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to short form
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1891670">棚牡丹</xref>
+<xref type="see" seq="1891670">棚牡丹</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031760 Active (id: 2100682)
創意工夫
そういくふう
1. [n] [yoji]
▶ ingenuity
▶ inventiveness
▶ creative originality



History:
4. A 2021-04-20 01:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: originality and ingenuity; an ingenious device.
  Comments:
I'm not sure about "device" there.
3. A* 2021-04-20 01:02:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/創意工夫
  Comments:
In the news thanks to the Ingenuity helicopter.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>being imaginative and creative</gloss>
+<gloss>ingenuity</gloss>
+<gloss>inventiveness</gloss>
2. A 2014-08-25 02:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761830 Active (id: 2100712)
〆る
しめる
1. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 1436570 締める 3. to total; to sum
2. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1436570 締める 7. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
10. A 2021-04-20 15:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・3</xref>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・7</xref>
9. A 2021-04-19 07:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス (extra 締める entry) (鳥の首などを) wring [他] 《しめころす》.
  Comments:
I'll add that to the 締める entry, As for remerging, i.e. undoing the 2012 split, I feel we need to be on much stronger ground to do that. The old merged entry was a mess of restrictions. For now I'd rather keep it as-is with xrefs.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
8. A* 2021-03-30 08:51:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I meant that "to kill" should prob. be added 
as a sense to 締める rather than 〆る. but yes, 
also that the 2 should probably be merged. I'm 
not convinced 〆る can't be used for several 
other if not all of the senses in 締める.
eg. sense 6 of 締める written as 〆る here:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1146903691
(I'm on my phone so I haven't looked into this 
all that deeply)
7. A* 2021-03-29 22:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging would be messy as they seem to only overlap by one or two senses. BTW, which sense of 締める is "魚を締める" related to? I'm having trouble with it.
6. A* 2021-03-29 16:33:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this is probably more common as 魚を締める 
(that's what google suggested for the ibput 魚
をし)
I tgink 〆る should be merged w 締める
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848742 Active (id: 2100710)
手を伸ばす
てをのばす
1. [exp,v5s]
▶ to put out one's hand
▶ to extend one's arm
▶ to reach (for)
2. [exp,v5s] [id]
▶ to try one's hand at (something new)

Conjugations


History:
3. A 2021-04-20 15:13:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to reach for</gloss>
+<gloss>to reach (for)</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>to try one's hand at something new</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to try one's hand at (something new)</gloss>
2. A 2021-03-28 23:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 手[腕]を伸ばす put out one's hand; reach 《for…》; reach out; reach out one's hand 《for a book》; reach one's hand 《toward》; stretch [hold out] one's arm
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to put out one's hand</gloss>
1. A* 2021-03-28 18:42:51 
  Refs:
nikkoku https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-19-A-0022.html https://japanese.stackexchange.com/questions/84682/whats-the-difference-between-伸ばす-and-伸べる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848906 Active (id: 2100696)
産霊産巣日産日産魂
むすひ
1. [n] {Shinto}
▶ divine spirit of creation



History:
2. A 2021-04-20 03:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s & Nikk only have 産霊. I suspect false positives for 産巣日.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>産巣日</keb>
+<keb>産霊</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>産霊</keb>
+<keb>産巣日</keb>
1. A* 2021-04-14 21:48:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/産霊-641713
https://ja.wikipedia.org/wiki/むすひ
  Comments:
産霊	6719
産巣日	7409
産日	1196
産魂	79

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848945 Active (id: 2227900)
藪椿薮椿
やぶつばきヤブツバキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wild camellia (Camellia japonica)
▶ common camellia
Cross references:
  ⇒ see: 1433810 椿 1. common camellia (Camellia japonica)



History:
5. A 2023-04-04 20:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-04-04 19:56:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 藪椿    │  5,329 │ 19.0% │
│ 薮椿    │  1,345 │  4.8% │ - add (shinjitai)
│ やぶつばき │  2,047 │  7.3% │
│ ヤブツバキ │ 19,257 │ 68.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薮椿</keb>
3. A 2021-04-20 15:18:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1433810">椿・つばき</xref>
+<xref type="see" seq="1433810">椿・1</xref>
2. A 2021-04-19 11:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
藪椿	5329
やぶつばき	2047
ヤブツバキ	19257
GG5, etc.
  Comments:
Not the most common name.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1433810">椿・つばき</xref>
@@ -17 +18,2 @@
-<gloss>common camellia (Camellia japonica)</gloss>
+<gloss>wild camellia (Camellia japonica)</gloss>
+<gloss>common camellia</gloss>
1. A* 2021-04-19 10:20:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/藪椿

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848949 Active (id: 2100716)
萎縮効果
いしゅくこうか
1. [n]
▶ chilling effect



History:
2. A 2021-04-20 20:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
抑制効果	105679
萎縮効果	3765
冷却効果	51511 GG5
KOD
1. A* 2021-04-20 14:39:48  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/萎縮効果

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848950 Active (id: 2100721)
国外退去
こくがいたいきょ
1. [n]
▶ deportation



History:
2. A 2021-04-20 22:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2021-04-20 14:42:20  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国外退去
  Comments:
国家が自国内に在留する外国人に対し、出国を命じること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848951 Active (id: 2100895)
冷却効果
れいきゃくこうか
1. [n]
▶ cooling effect



History:
2. A 2021-04-23 10:25:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this just refers to literal cooling. It's not used in legal contexts like 萎縮効果.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>chilling effect</gloss>
1. A* 2021-04-20 20:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
冷却効果	51511
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848952 Active (id: 2100720)
でんでん太鼓
でんでんだいこ
1. [n]
▶ pellet drum (used as a children's toy)
▶ rattle drum



History:
2. A 2021-04-20 22:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-20 22:05:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Den-den_daiko

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848953 Active (id: 2101391)
適湿
てきしつ
1. [n]
▶ moderate humidity



History:
2. A 2021-04-29 07:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure "proper humidity" is correct.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>proper humidity</gloss>
1. A* 2021-04-20 22:37:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=適湿
https://kotobank.jp/gs/?q=適湿
  Comments:
適湿	3231

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848954 Active (id: 2100729)
庭植え
にわうえ
1. [n]
▶ garden planting
▶ planting in a garden



History:
2. A 2021-04-20 22:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
庭植え	29503
地植え	134855 <- existing entry
鉢植え	671488 <- existing entry
Unidic has 庭植え as a morpheme.
  Comments:
We have a few of these ...植え entries.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>planting in a garden</gloss>
1. A* 2021-04-20 22:40:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=庭植え
https://www.shuminoengei.jp/m-pc/a-page_p_detail/target_plant_code-1071/target_tab-2
  Comments:
庭植え	29503

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848955 Active (id: 2100738)
杉毒蛾
すぎどくがスギドクガ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Calliteara argentata (species of moth)



History:
2. A 2021-04-20 23:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スギドクガ - says it's Calliteara argentata
http://www.jpmoth.org/Lymantriidae/Calliteara_argentata.html - says it's スギドクガ
Some sites mention "Calliteara abietis argentata".
スギドクガ	217
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Calliteara abietis (species of moth)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Calliteara argentata (species of moth)</gloss>
1. A* 2021-04-20 22:44:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/スギドクガ-1551331
https://en.wikipedia.org/wiki/Calliteara_abietis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848956 Active (id: 2100747)
杉の葉壁蝨
すぎのはだにスギノハダニ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ sugi spider mite (Oligonychus hondoensis)



History:
2. A 2021-04-21 00:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スギノハダニ	77
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2021-04-20 22:49:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/スギノハダニ-1346349
https://www.weblio.jp/content/杉の葉壁蝨
https://gd.eppo.int/taxon/OLIGHO

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848957 Active (id: 2100767)
赤玉土
あかだまつち
1. [n]
▶ red soil aggregate
▶ akadama
▶ [expl] clay-like volcanic ash soil (used for bonsai, etc.)



History:
4. A 2021-04-21 15:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-21 12:48:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://livedoor.blogimg.jp/feigniao/imgs/c/c/cc43e300.jpg
  Comments:
That's how Daiso translated it. Moving "akadama" down to keep it close to the expl.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>red soil aggregate</gloss>
2. A 2021-04-21 01:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
赤玉土	36519
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">mineral used as soil for bonsai</gloss>
+<gloss g_type="expl">clay-like volcanic ash soil (used for bonsai, etc.)</gloss>
1. A* 2021-04-20 22:52:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/赤玉土-22204
https://en.wikipedia.org/wiki/Akadama

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848958 Active (id: 2100748)
根巻き
ねまき
1. [n]
▶ balling and burlapping (horticulture)
▶ root wrapping



History:
2. A 2021-04-21 00:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>balling and burlapping (horticulture)</gloss>
1. A* 2021-04-20 22:55:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/根巻き-1388173
https://eow.alc.co.jp/search?q=根巻き
https://ejje.weblio.jp/content/根巻き

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848959 Active (id: 2100754)
緩効性肥料
かんこうせいひりょう
1. [n]
▶ controlled-release fertilizer
▶ slow-acting fertilizer



History:
2. A 2021-04-21 02:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>controlled release fertilizer</gloss>
-<gloss>slow acting fertilizer</gloss>
+<gloss>controlled-release fertilizer</gloss>
+<gloss>slow-acting fertilizer</gloss>
1. A* 2021-04-20 23:02:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/緩効性肥料-236839
https://ejje.weblio.jp/content/緩効性肥料

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848960 Active (id: 2100742)
元肥基肥元肥え
もとごえきひ (基肥)
1. [n]
▶ basal fertilizer
▶ basal dressing
▶ manure given at the time of planting
Cross references:
  ⇐ see: 2848963 原肥【げんぴ】 1. basal fertilizer; basal dressing; manure given at the time of planting



History:
4. A 2021-04-21 00:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
元肥	43030
基肥	15967 - GG5, 中辞典, ルミナス (all もとごえ), GG5 has きひ too (xrefs to もとごえ)
原肥	492 - GG5 for げんぴ, xrefs to 基肥/もとごえ the kokugos also all have this as げんぴ, with xrefs to 基肥/もとごえ
元肥え	544 - existing old entry for もとごえ.
本肥	188 - in 新明解 alone.
Kokugos mostly have 基肥/元肥 for もとごえ
  Comments:
(a) the old 元肥え entry should go - can be merged here
(b) 原肥/げんぴ should be its own entry. No real evidence it's read もとごえ.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>原肥</keb>
+<keb>元肥え</keb>
@@ -19,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げんぴ</reb>
-<re_restr>原肥</re_restr>
3. A* 2021-04-20 23:08:48  Nicolas Maia
  Comments:
https://kotobank.jp/word/元肥-142551
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>原肥</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>げんぴ</reb>
+<re_restr>原肥</re_restr>
2. A* 2021-04-20 23:06:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/基肥-475393
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>基肥</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きひ</reb>
+<re_restr>基肥</re_restr>
1. A* 2021-04-20 23:05:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/元肥-142551
https://ejje.weblio.jp/content/元肥

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848961 Active (id: 2100751)
雪冠杉
せっかんすぎセッカンスギ (nokanji)
1. [n]
▶ sekkan-sugi (Cryptomeria japonica)



History:
2. A 2021-04-21 02:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雪冠杉	181
せっかんすぎ	< 20
セッカンスギ	< 20
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Cryptomeria japonica 'Sekkan-sugi'</gloss>
+<gloss>sekkan-sugi (Cryptomeria japonica)</gloss>
1. A* 2021-04-20 23:17:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.921moon.com/conifer/conifer_sekkansugi.html
https://www.nihonkaki.com/fs/nihonkaki/1082228
https://www.gardenia.net/plant/cryptomeria-japonica-sekkan-sugi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848962 Active (id: 2100745)
粗糲蔬糲麁糲
それい
1. [n] [rare]
▶ unpolished rice
▶ unrefined rice
2. [n] [rare]
▶ simple meal with unpolished rice



History:
2. A 2021-04-21 00:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. Koj/Daijr/Daijs only have 粗糲.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-04-20 23:36:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粗糲・蔬糲・麁糲-2057906
https://kotobank.jp/word/粗糲-555614

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5149605 Active (id: 2100691)
王寺霊園
おうじれいえん
1. [place]
▶ Ōji Cemetery



History:
1. A 2021-04-20 02:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Oujireien</gloss>
+<gloss>Ōji Cemetery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5150267 Active (id: 2216365)
黄檗山萬福寺
おうばくさんまんぷくじ
1. [place]
▶ Ōbaku-san Manpuku-ji
▶ Manpuku Temple on Mount Ōbaku



History:
3. A 2022-12-20 02:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mount conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Manpuku Temple on Mt. Ōbaku</gloss>
+<gloss>Manpuku Temple on Mount Ōbaku</gloss>
2. A 2021-04-20 03:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-20 03:07:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Manpuku-ji
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Oubakusanmanpukuji</gloss>
+<gloss>Ōbaku-san Manpuku-ji</gloss>
+<gloss>Manpuku Temple on Mt. Ōbaku</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5192689 Active (id: 2100724)
韓国岳唐国岳
からくにだけ
1. [place]
▶ Mount Karakuni



History:
2. A 2021-04-20 22:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 2,000 entries with 岳/だけ/たけ endings where the Romaji is dake/take. Most a "unclass" and some a "given", so cleaning them  up would be a mess.
1. A* 2021-04-20 22:27:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/韓国岳
  Comments:
iK
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>唐国岳</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Karakunidake</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Mount Karakuni</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5314357 Active (id: 2175220)
雑司が谷霊園雑司ヶ谷霊園
ぞうしがやれいえん
1. [place]
▶ Zōshigaya Cemetery



History:
3. A 2022-01-21 06:10:12  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2022-01-21 06:05:49  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki
  Comments:
雑司ヶ谷霊園	2058
雑司が谷霊園	2152
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雑司ヶ谷霊園</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>Zoushigaya Cemetery</gloss>
+<gloss>Zōshigaya Cemetery</gloss>
1. A 2021-04-20 02:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Zoushigayareien</gloss>
+<gloss>Zoushigaya Cemetery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5477502 Active (id: 2100690)
総山霊園
そうざんれいえん
1. [place]
▶ Souzan Cemetery



History:
1. A 2021-04-20 02:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Souzanreien</gloss>
+<gloss>Souzan Cemetery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553277 Active (id: 2100683)
東京女子医大
とうきょうじょしいだい
1. [place]
▶ Tokyo Women's Medical University (abbr)



History:
2. A 2021-04-20 01:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-20 00:58:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=東京女子医大
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyoujoshiidai</gloss>
+<gloss>Tokyo Women's Medical University (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5557366 Active (id: 2100693)
東平霊園
とうへいれいえん
1. [place]
▶ Tōhei Cemetery



History:
1. A 2021-04-20 02:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Touheireien</gloss>
+<gloss>Tōhei Cemetery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5558832 Active (id: 2100692)
桃尾霊園
とうびれいえん
1. [place]
▶ Tōbi Cemetery



History:
1. A 2021-04-20 02:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toubireien</gloss>
+<gloss>Tōbi Cemetery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5559416 Deleted (id: 2100688)
湯小屋
ゆごや
1. [place]
▶ Yugoya



History:
3. D 2021-04-20 02:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it go.
2. D* 2021-04-17 01:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
湯小屋	10706
  Comments:
Yes, it's not a specific place. Either it moved to the main dictionary as "bath hut" or something like that, or it is dropped. I don't think it's really needed/
1. A* 2021-04-14 04:27:11  Nicolas Maia
  Comments:
I suspect this is 湯+小屋, as part of the name of certain onsen establishments.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743075 Active (id: 2100687)

コーヴァスコーバス
1. [surname]
▶ Covas



History:
2. A 2021-04-20 02:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-20 01:47:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/210420-15brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml