JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011240 Active (id: 2100346)
ぶら下がる [ichi1]
ぶらさがる [ichi1]
1. [v5r,vi]
▶ to hang down (from)
▶ to dangle
▶ to swing
▶ to be suspended
2. [v5r,vi]
▶ to be within one's reach
▶ to dangle (before one's eyes)
3. [v5r,vi]
▶ to be completely reliant on
▶ to be entirely dependent on

Conjugations


History:
2. A 2021-04-18 11:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 10:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to hang from</gloss>
+<gloss>to hang down (from)</gloss>
@@ -17,0 +18,13 @@
+<gloss>to be suspended</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be within one's reach</gloss>
+<gloss>to dangle (before one's eyes)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be completely reliant on</gloss>
+<gloss>to be entirely dependent on</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1049260 Active (id: 2100654)
コーヒー豆珈琲豆 [ateji]
コーヒーまめ
1. [n]
▶ coffee bean



History:
3. A 2021-04-19 22:17:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2021-04-18 11:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コーヒー豆	572130
珈琲豆	171835
  Comments:
Good one.
1. A* 2021-04-18 11:00:46  Nicolas Maia
  Comments:
珈琲豆	171835
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>珈琲豆</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213240 Active (id: 2100319)
漢方薬 [ichi1,news1,nf18] 韓方薬 [iK]
かんぽうやく [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ Chinese herbal medicine
Cross references:
  ⇐ see: 2843623 草薬【そうやく】 1. herbal medicine
  ⇐ see: 2589100 漢薬【かんやく】 1. Chinese medicine; herbal medicine



History:
4. A 2021-04-18 00:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia points 韓方薬 at 漢方薬.
漢方薬	983803
韓方薬	1604
  Comments:
Many sites using 韓方薬 have Korean elements so I suspect it may also mean TCM with Korean aspects.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2021-04-17 07:34:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nishitanclinic.jp/kampo/
https://www.ohga-ph.com/column/detail/?cms_id=272
https://www.jaseng.jp/treatment/herbal-medicine/premium-herbal-tonic/
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000005.000053696.html
  Comments:
韓方薬	1604
Possibly [iK]
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>韓方薬</keb>
2. A 2012-02-16 06:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-16 02:37:52  Marcus
  Refs:
"200種類もある漢方薬の内、約150種類に使用されている生姜。"
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>herbal medicine</gloss>
+<gloss>Chinese herbal medicine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282180 Active (id: 2205401)
行方 [ichi1,news1,nf02] 行衛 [ateji,rK] 行くえ [sK]
ゆくえ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ (one's) whereabouts
Cross references:
  ⇐ see: 2150240 行き方【ゆきがた】 1. (one's) whereabouts
2. [n]
▶ destination
▶ where one is headed
3. [n]
▶ outcome
▶ course (of events)
▶ development
▶ direction
▶ tide
4. [n]
▶ future
▶ journey ahead



History:
17. A 2022-08-21 08:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-08-20 18:37:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 行方  │ 2,680,936 │ 87.9% │
│ 行くえ │     5,770 │  0.2% │ 🡠 sK
│ 行衛  │     3,523 │  0.1% │ 🡠 rK (daijs: 「行衛」とも当てて書く)
│ ゆくえ │   358,758 │ 11.8% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<keb>行くえ</keb>
+<keb>行衛</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,2 +16,2 @@
-<keb>行衛</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>行くえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2021-05-24 01:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-05-23 14:45:46  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解国語辞典 第七版
 しっ そう(オ) ⓪ 【失踪】
━する(自サ)
(家を出て)行くえをくらますこと。

Google N-gram Corpus Counts
行方	2680936
行くえ	5770
行衛	3523
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>行くえ</keb>
13. A 2021-04-22 02:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One Tanaka sentence seems to match sense 3.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299500 Active (id: 2100372)
雑駁雑ぱく
ざっぱく
1. [adj-na,n]
▶ confused
▶ inconsistent
▶ incoherent
▶ patchy



History:
2. A 2021-04-18 23:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雑駁	10562
雑ぱく	1323
GG5, etc.
  Comments:
All the JEs have only ~な glosses.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>confusion</gloss>
+<gloss>confused</gloss>
+<gloss>inconsistent</gloss>
+<gloss>incoherent</gloss>
+<gloss>patchy</gloss>
1. A* 2021-04-18 22:20:26 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210419&ng=DGKKZO71131870Y1A410C2PE8000
宮城県知事の村井嘉浩は「雑ぱくでもいいので早め早めに情報を流してほしい」と政府に改善を求める。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雑ぱく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310530 Active (id: 2100354)
[ichi1,news1,nf05]
えだ [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ branch
▶ bough
▶ limb
▶ twig
▶ sprig
▶ spray



History:
2. A 2021-04-18 12:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 10:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
I think it's spelt "bough" in all varieties of English.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>bow</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>limb</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>limb</gloss>
+<gloss>sprig</gloss>
+<gloss>spray</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327570 Active (id: 2100664)
手厳しい [news2,nf38] 手きびしい
てきびしい [news2,nf38]
1. [adj-i]
▶ harsh (criticism, treatment, etc.)
▶ severe
▶ hard
▶ strict

Conjugations


History:
4. A 2021-04-19 22:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-19 22:26:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>harsh (criticism, treatment, etc.)</gloss>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>harsh</gloss>
+<gloss>hard</gloss>
+<gloss>strict</gloss>
2. A 2021-04-18 07:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 04:45:46  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
手厳しい	63363
手きびしい	1111
  Comments:
most of my kokugos use this form in their def for 辛辣
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手きびしい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410250 Active (id: 2100355)
対等 [ichi1,news1,nf10]
たいとう [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ equality (esp. of status)
▶ equal footing
▶ equal terms



History:
8. A 2021-04-18 12:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-04-18 11:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think we need a separate adjective sense.
I don't agree with "equivalence". The JEs don't have it either.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>equality (esp. of status, on equal terms)</gloss>
-<gloss>equivalence</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>equality (esp. of status)</gloss>
@@ -21,6 +22 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>equivalent</gloss>
-<gloss>equal</gloss>
+<gloss>equal terms</gloss>
6. A 2021-04-17 23:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-17 13:44:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/281415
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>equal footing</gloss>
4. A 2011-09-06 01:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472050 Active (id: 2184734)
廃墟 [spec1] 廃虚
はいきょ [spec1]
1. [n]
▶ ruins (of a building, town, etc.)
▶ remains



History:
6. A 2022-04-30 21:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -6,2 +6 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf38</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf22</ke_pri>
@@ -16,4 +13 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf22</re_pri>
-<re_pri>nf38</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A* 2022-04-30 17:08:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
519,368	 94.0%	廃墟
 31,909	  5.8%	廃虚
  1,089	  0.2%	はいきょ
  Comments:
The priority tags here are a little confusing. Can we get rid of
the [news2] and [nf38] tags and replace them with [spec1] tags?
4. A 2021-04-18 21:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-18 14:26:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>ruins</gloss>
-<gloss>abandoned building</gloss>
+<gloss>ruins (of a building, town, etc.)</gloss>
+<gloss>remains</gloss>
2. A 2012-03-20 22:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. All because the "correct' kanji is not a 常用.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570770 Active (id: 2100356)
聳える [ichi1]
そびえる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to rise (of a building, mountain, etc.)
▶ to tower
▶ to soar

Conjugations


History:
2. A 2021-04-18 12:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 12:02:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to rise</gloss>
+<gloss>to rise (of a building, mountain, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598670 Active (id: 2100370)
時折 [ichi1,news1,nf10] 時おり時折り
ときおり [ichi1,news1,nf10] ときより (時折, 時折り) [ok]
1. [adv]
▶ sometimes
▶ at intervals
▶ occasionally
▶ on occasion
▶ from time to time



History:
6. A 2021-04-18 21:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-18 14:35:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, wisdom
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -31,0 +31,4 @@
+<gloss>at intervals</gloss>
+<gloss>occasionally</gloss>
+<gloss>on occasion</gloss>
+<gloss>from time to time</gloss>
4. A 2021-03-31 04:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2013-03-30 20:45:56  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
restricting out 時おり/ときより
  Diff:
@@ -24,0 +24,2 @@
+<re_restr>時折</re_restr>
+<re_restr>時折り</re_restr>
2. A 2012-08-26 12:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598730 Active (id: 2226200)
所々 [ichi1,news2,nf32] 所所処々 [rK] 処処 [rK]
ところどころ [ichi1,news2,nf32] しょしょ
1. [adv,n] [uk]
▶ here and there
▶ in places



History:
7. A 2023-03-23 06:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-23 00:44:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
No need for these restrictions. Daijs and koj have 処処 as ところどころ as well.
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<re_restr>所々</re_restr>
-<re_restr>所所</re_restr>
5. A 2021-12-20 03:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
所々	666926
所所	2367
処々	9537
処処	2593
ところどころ	668622

almost 50/50 but my.ime.suggests ところどころ first
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2021-04-18 12:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-18 12:06:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -32 +32,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -34,2 +34 @@
-<gloss>some parts (of something)</gloss>
-<gloss>several places</gloss>
+<gloss>in places</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681050 Active (id: 2100358)
片足 [news2,nf26] 片脚
かたあし [news2,nf26]
1. [n,adj-no]
▶ one foot
▶ one leg
2. (片足 only) [n]
▶ one of a pair (of shoes or socks)



History:
2. A 2021-04-18 12:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 10:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>one foot</gloss>
@@ -21 +22,5 @@
-<gloss>one-legged</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>片足</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one of a pair (of shoes or socks)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1809660 Active (id: 2205738)
高嶺の花高値の花 [iK] 高根の花 [sK] 高値の華 [sK] 高嶺の華 [sK] 高根の華 [sK]
たかねのはな
1. [exp,n] [id]
▶ prize beyond one's reach
▶ unattainable object
▶ woman who is out of one's league
▶ [lit] flower on a high peak



History:
9. A 2022-08-23 00:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-22 18:08:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 高嶺の花   │ 58,482 │ 83.7% │ 🡠 this is the only one listed explicitly in my refs
│ 高値の花   │  6,322 │  9.1% │
│ 高根の花   │  1,912 │  2.7% │ 🡠 sK
│ 高値の華   │  1,477 │  2.1% │ 🡠 adding
│ 高嶺の華   │  1,033 │  1.5% │ 🡠 adding
│ 高根の華   │    127 │  0.2% │ 🡠 adding
│ たかねのはな │    493 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>高根の花</keb>
+<keb>高値の花</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,14 @@
-<keb>高値の花</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>高根の花</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>高値の華</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>高嶺の華</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>高根の華</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-04-18 23:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
高嶺の花	58482
高根の花	1912
高値の花	6322
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>unattainable object</gloss>
6. A* 2021-04-18 19:57:25 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>高根の花</keb>
5. A 2020-11-10 23:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859960 Active (id: 2144948)
受けがいい受けが良いウケが良い受けがよい
ウケがいい (ウケが良い)うけがいい (受けがいい, 受けが良い)うけがよい (受けが良い, 受けがよい)ウケがよい (ウケが良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ popular (with)
▶ in favour (with)
▶ well received
Cross references:
  ⇔ ant: 2017120 受けが悪い 1. unpopular (with); out of favour (with); badly received

Conjugations


History:
9. A 2021-08-24 02:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
8. A 2021-08-24 02:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
受けがいい	24981
うけがいい	3042
ウケがいい	22848
受けが良い	13134
ウケが良い	9097
受けがよい	3020
ウケがよい	1502
うけがよい	317
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>受けがいい</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ウケがいい</reb>
+<re_restr>ウケが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うけがいい</reb>
+<re_restr>受けがいい</re_restr>
+<re_restr>受けが良い</re_restr>
+</r_ele>
7. A 2021-04-20 20:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-04-20 15:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>in favour (with)</gloss>
+<gloss>well received</gloss>
5. A 2021-04-18 02:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899490 Active (id: 2100667)
慣れ親しむ [news2,nf33] なれ親しむ馴れ親しむ
なれしたしむ [news2,nf33]
1. [v5m,vi]
▶ to become familiar with and cherish
▶ to get to know and love

Conjugations


History:
4. A 2021-04-19 22:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-19 22:33:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,2 +22,3 @@
-<gloss>to become familiar with</gloss>
-<gloss>to get used to</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become familiar with and cherish</gloss>
+<gloss>to get to know and love</gloss>
2. A 2021-04-18 12:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 08:45:34  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
慣れ親しむ	14661
なれ親しむ	452
馴れ親しむ	271 // デジタル大辞泉、日国、bccwj
なれしたしむ	37
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なれ親しむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馴れ親しむ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176680 Active (id: 2100374)
九竅
きゅうきょう
1. [n]
▶ the nine holes in the body of humans and other mammals (mouth, eyes, ears, etc.)
▶ nine orifices



History:
5. A 2021-04-18 23:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, etc.
  Comments:
I think it needs the definite article; otherwise it could be any holes.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>nine holes in the body of humans and other mammals</gloss>
+<gloss>the nine holes in the body of humans and other mammals (mouth, eyes, ears, etc.)</gloss>
4. A* 2021-04-18 14:09:05 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the nine holes in the body of humans and other mammals</gloss>
+<gloss>nine holes in the body of humans and other mammals</gloss>
+<gloss>nine orifices</gloss>
3. A 2019-04-06 05:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-05 06:30:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>general term for the nine holes in the body of humans and other mammals</gloss>
+<gloss>the nine holes in the body of humans and other mammals</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238080 Active (id: 2100322)
受けのいい受けの良いウケの良い受けのよい
うけのいい (受けのいい, 受けの良い)うけのよい (受けの良い, 受けのよい)ウケのいい (ウケの良い)ウケのよい (ウケの良い)
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ popular

Conjugations


History:
5. A 2021-04-18 02:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech. I think this tips it into "UK" territory.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウケの良い</keb>
@@ -22,0 +26,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ウケのいい</reb>
+<re_restr>ウケの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケのよい</reb>
+<re_restr>ウケの良い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -25,0 +37 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2021-04-13 10:02:33  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
ウケのいい	3074
ウケの良い	1764
ウケのよい	546
  Comments:
ウケ wants to join the party
3. A 2019-11-07 11:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
受けの良い	4363
受けのよい	1338
うけのよい	153
受けのいい	5106
うけのいい	388
  Comments:
adj-ix/i fix.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>受けのいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>うけのいい</reb>
+<re_restr>受けのいい</re_restr>
+<re_restr>受けの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>受けの良い</re_restr>
+<re_restr>受けのよい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
2. A 2015-07-15 01:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>受けのいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>うけのいい</reb>
-<re_restr>受けのいい</re_restr>
-<re_restr>受けの良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>受けの良い</re_restr>
-<re_restr>受けのよい</re_restr>
@@ -23,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524190 Active (id: 2100352)
焼けただれる焼け爛れる
やけただれる
1. [v1,vi]
▶ to be hideously burned
▶ to be burned raw

Conjugations


History:
5. A 2021-04-18 12:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-18 10:38:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
焼け爛れ	        6775
焼けただれ	22051
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>焼け爛れる</keb>
+<keb>焼けただれる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>焼けただれる</keb>
+<keb>焼け爛れる</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>to be burned raw</gloss>
3. A 2010-08-04 00:42:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-03 21:05:23  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538360 Active (id: 2100345)
士大夫
したいふ
1. [n] [hist]
▶ Chinese scholar-bureaucrat
▶ Chinese scholar-official



History:
3. A 2021-04-18 11:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-18 08:06:57  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2712790 Active (id: 2100330)
超深海帯
ちょうしんかいたい
1. [n]
▶ hadal zone
▶ hadopelagic zone
▶ trench zone
Cross references:
  ⇒ see: 2848903 漸深海帯 1. bathyal zone; midnight zone; bathypelagic



History:
3. A 2021-04-18 07:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
漸深海帯	150
超深海帯	27
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2848903">漸深海帯</xref>
2. A 2012-05-20 00:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, KOD追加語彙
1. A* 2012-05-14 13:19:53  Marcus
  Refs:
daijs, 日英・英日専門用語辞書, cross, enwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827381 Deleted (id: 2144947)
受けがいい
うけがいいウケがいい (nokanji)
1. [exp,adj-ix]
▶ popular (with)

Conjugations


History:
4. D 2021-08-24 02:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
3. A 2021-04-18 02:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Because うけがよい inflects and うけがいい doesn't.
2. A* 2021-04-13 09:40:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
(link will break in a few days) https://www.e-typing.ne.jp/enquete/
"餅食感の食べ物ってウケがいいのは日本人だけでしょうか?"

Google N-gram Corpus Counts
うけがいい	3042
ウケがいい	22848
受けがいい	24981
  Comments:
Why was it split from うけがよい?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケがいい</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2015-07-15 00:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848873 Active (id: 2100351)
尻たぶ尻臀
しりたぶしりこぶた (尻臀)しりたぶら (尻臀)
1. [n] [rare]
▶ buttock



History:
4. A 2021-04-18 12:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's right. Only 尻たぶ gets any in n-grams.
3. A* 2021-04-18 07:51:51 
  Comments:
surely 尻たぶ is not read しりこたぶ but しりたぶ ?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>しりこたぶ</reb>
+<reb>しりたぶ</reb>
2. A 2021-04-13 23:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common. The kokugos all lead with 尻臀/しりこぶた but only 尻たぶ gets any n-gram counts. I think "butt cheek" is not quite the right register.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>butt cheek</gloss>
1. A* 2021-04-12 00:23:16 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848903 Active (id: 2100329)
漸深海帯
ぜんしんかいたい
1. [n]
▶ bathyal zone
▶ midnight zone
▶ bathypelagic
Cross references:
  ⇐ see: 2712790 超深海帯【ちょうしんかいたい】 1. hadal zone; hadopelagic zone; trench zone



History:
2. A 2021-04-18 07:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
漸深海帯	150
  Comments:
Household word.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bathypelagic</gloss>
1. A* 2021-04-14 14:38:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/漸深海帯-777284
https://en.wikipedia.org/wiki/Bathyal_zone

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848930 Active (id: 2100341)
角背
かくせかくぜ
1. [n]
▶ flat back (book spine)
▶ square back
Cross references:
  ⇔ see: 2848931 丸背 1. round back (book spine)



History:
3. A 2021-04-18 11:00:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かくぜ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2848931">丸背</xref>
2. A 2021-04-17 23:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-17 19:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/flat-back
https://www.merriam-webster.com/dictionary/square back

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848932 Active (id: 2167619)

ジゲチ
1. [adj-na,n] [abbr,sl]
《from 次元が違う》
▶ in another dimension
▶ in a different league
Cross references:
  ⇒ see: 2848192 レベチ 1. in another league; on a totally different level



History:
3. A 2021-12-04 02:12:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see レベチ
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>another dimension</gloss>
-<gloss>different league</gloss>
+<gloss>in another dimension</gloss>
+<gloss>in a different league</gloss>
2. A 2021-04-19 03:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://moto-neta.com/net/level-dimension/
  Comments:
If we've got レベチ we may as well have this too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11 +12,4 @@
-<gloss>another dimension, different league Abbreviation of 次元が違う</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>from 次元が違う</s_inf>
+<gloss>another dimension</gloss>
+<gloss>different league</gloss>
1. A* 2021-04-18 08:27:27  Igor <...address hidden...>
  Refs:
https://meaning.jp/posts/3653

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848933 Deleted (id: 2101308)
買付余力買い付け余力
かいつけよりょく
1. [n]
▶ purchase capacity



History:
3. D 2021-04-28 03:57:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No one seems to want to bat for this one.
2. A* 2021-04-18 12:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
買付余力	6590
買い付け余力	2945
70 Googits. Not in references
  Comments:
Rather obviously 買付+余力. I suspect it was a buzz-phrase some years ago but has now faded. Needed?
1. A* 2021-04-18 09:49:22 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848934 Active (id: 2100361)

イエベ
1. [n] [abbr,col]
《abbr. of イエローベース》
▶ yellowish skin tone



History:
2. A 2021-04-18 12:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 12:00:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イエベ	21168
ブルベ	37871
イエベかブルベ	112
ブルベかイエベ	91
native informer

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848935 Active (id: 2100360)

ブルベ
1. [n] [abbr,col]
《abbr. of ブルーベース》
▶ bluish skin tone



History:
2. A 2021-04-18 12:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-18 12:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イエベ	21168
ブルベ	37871
イエベかブルベ	112
ブルベかイエベ	91
native informer

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848936 Active (id: 2100662)

それだけに
1. [conj]
▶ it's precisely for that reason that ...
▶ which is precisely why ...



History:
4. A 2021-04-19 22:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-04-19 22:38:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, meikyo
  Comments:
GG5's gloss is confusing. This is how I'd translate it.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>for that reason alone</gloss>
-<gloss>all the more because</gloss>
+<gloss>it's precisely for that reason that ...</gloss>
+<gloss>which is precisely why ...</gloss>
2. A 2021-04-18 23:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
それだけに	657884
其れだけに	459
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>all the more because</gloss>
1. A* 2021-04-18 17:47:19  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/それだけに

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848937 Active (id: 2100668)
心和む心なごむ
こころなごむ
1. [exp,v5m]
▶ to feel relaxed
▶ to be soothed
Cross references:
  ⇔ see: 1876350 心が和む 1. to feel relaxed; to be soothed

Conjugations


History:
4. A 2021-04-19 22:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-04-19 22:16:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "to find relaxing" works except as an adj-f gloss.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1876350">心が和む・こころがなごむ</xref>
+<xref type="see" seq="1876350">心が和む</xref>
+<gloss>to feel relaxed</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>to find relaxing</gloss>
2. A 2021-04-19 01:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
心が和む	66847 <= already an entry.
心がなごむ	19685
心和む	91616
心なごむ	37977
GG5 (和む entry): 心なごむ風景 a relaxing scene.
Eijiro: 心なごむ音楽 : soothing music
心和みます	12300
心和ませて	5508	  
心和ませる	4833	 
を心和みます	< 20
が心和みます	1311
  Comments:
There could be an adj-f sense but I don't think it's needed.
Worth having.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>心なごむ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,5 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>soothing</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5m;</pos>
+<xref type="see" seq="1876350">心が和む・こころがなごむ</xref>
+<gloss>to be soothed</gloss>
+<gloss>to find relaxing</gloss>
1. A* 2021-04-18 18:11:48  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
google translate, cannot find more for this form
  Comments:
encountered in this form in a kawabata book; perhaps not useful to have separate from 心が和む, but submitting just in case. also not sure about adj-f, sigh.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743074 Active (id: 2100807)
哈日杏子ハーリー杏子
ハーリーキョウコ
1. [person]
▶ Hari Kyoko (Taiwanese manga author)



History:
6. A 2021-04-22 10:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. Closing.
5. A* 2021-04-18 00:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki: 日本の書籍では日本語読みでハニチキョウコと振り仮名が振られており、この名で呼ばれる事が多いが、本人のブログをはじめ、一部でハーリーキョウコ(HARI-KYOKO)と仮名を振る場合やハーリー杏子と表記される場合もある。 
哈日杏子	7571
ハニチキョウコ	< 20
ハーリーキョウコ	2290
ハーリー杏子	2941
  Comments:
Could be another entry for ハニチキョウコ but I'm not sure it's needed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ハーリー杏子</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ハニチキョウコ</reb>
+<reb>ハーリーキョウコ</reb>
4. A* 2021-04-17 09:58:59 
  Comments:
wiki
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はーりーきょうこ</reb>
+<reb>ハニチキョウコ</reb>
3. A 2021-04-17 03:08:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-17 03:05:29  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はりきょうこ</reb>
+<reb>はーりーきょうこ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml