JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1056640 Active (id: 2100301)

サスペンド
1. [n,vs] {computing}
▶ suspension
▶ standby
▶ sleep

Conjugations


History:
2. A 2021-04-17 22:10:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/サスペンド.html
  Comments:
I think "suspend" is an outdated term. Microsoft stopped using it with Windows 98. It's "sleep" on modern operating systems.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>standby</gloss>
+<gloss>sleep</gloss>
1. A* 2021-04-16 22:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【電算】 〔一時中断〕 suspension.
	~する suspend.
  Comments:
AFAICT it usually only used in computing contexts.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>suspend</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>suspension</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214630 Active (id: 2100242)
[ichi1,news1,nf04] [news1,nf11]
きも [ichi1,news1,nf04,nf11] たん (胆)キモ (nokanji)
1. [n]
▶ liver
▶ innards
2. [n]
▶ courage
▶ spirit
▶ pluck
▶ guts
3. (きも,キモ only) [n]
▶ crux
▶ essential point
▶ key



History:
4. A 2021-04-17 02:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has sense 3)
  Comments:
Not sure きも and たん should be combined.
  Diff:
@@ -47,0 +48 @@
+<gloss>key</gloss>
3. A* 2021-04-16 19:11:45  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Saw it in a game as sense 3. gets lots of ngrams but I bet a lot of false 
positives from キモい
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キモ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -39,0 +44 @@
+<stagr>キモ</stagr>
2. A 2013-10-28 04:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-28 04:03:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -38,0 +38,6 @@
+<sense>
+<stagr>きも</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crux</gloss>
+<gloss>essential point</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218400 Active (id: 2100169)
危なっかしい [news2,nf44]
あぶなっかしい [news2,nf44]
1. [adj-i]
▶ dangerous
▶ critical
▶ grave
▶ uncertain
▶ unreliable
▶ dodgy
▶ limping
▶ narrow
▶ close
Cross references:
  ⇐ see: 2848914 危なかしい【あぶなかしい】 1. dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close

Conjugations


History:
7. A 2021-04-16 01:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With almost 1k in the n-grams, it should be recorded. I'll add an "io" entry.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>危なかしい</keb>
6. A* 2021-04-09 20:19:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The reading is different so it would need to be a separate entry but I'm not sure we need it. Not in the kokugos or JEs. Low n-gram counts.
5. A* 2021-04-08 21:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
危なっかしい	96577
危なかしい	983
  Comments:
If included it should probably go in a separate entry.
4. A* 2021-04-08 00:48:46  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/危なかしい
  Comments:
this to me looks like an alternative reading, although I cannot be sure if it is or if it's a different entry altogether
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>危なかしい</keb>
3. A 2019-09-26 08:10:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not an adj gloss
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>watch out</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218410 Rejected (id: 2100191)
危ぶむ [news1,nf15]
あやぶむ [news1,nf15]
1. [v5m,vt]
▶ to fear
▶ to doubt
▶ to have misgivings about
▶ to worry about
▶ to be anxious about
▶ to be apprehensive about

Conjugations

History:
4. R 2021-04-16 22:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2021-04-16 17:53:30  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/あやぶむ
斎藤和英大辞典 (https://ejje.weblio.jp/content/危ぶむ)
  Comments:
Other dictionaries seem to list this as a transitive verb.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-11 23:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-11 19:25:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,3 +18,5 @@
-<gloss>to have misgivings</gloss>
-<gloss>to be doubtful</gloss>
-<gloss>to mistrust</gloss>
+<gloss>to doubt</gloss>
+<gloss>to have misgivings about</gloss>
+<gloss>to worry about</gloss>
+<gloss>to be anxious about</gloss>
+<gloss>to be apprehensive about</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218410 Active (id: 2100192)
危ぶむ [news1,nf15]
あやぶむ [news1,nf15]
1. [v5m,vt]
▶ to fear
▶ to doubt
▶ to have misgivings about
▶ to worry about
▶ to be anxious about
▶ to be apprehensive about

Conjugations


History:
4. A 2021-04-16 22:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, e.g. 健康を危ぶむ
は危ぶむ	149
が危ぶむ	180
に危ぶむ	92
を危ぶむ	7642
  Comments:
I think you're right.
3. A* 2021-04-16 17:52:54  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/あやぶむ
斎藤和英大辞典 (https://ejje.weblio.jp/content/危ぶむ)
  Comments:
Other dictionaries seem to list this as a transitive verb.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-11 23:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-11 19:25:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,3 +18,5 @@
-<gloss>to have misgivings</gloss>
-<gloss>to be doubtful</gloss>
-<gloss>to mistrust</gloss>
+<gloss>to doubt</gloss>
+<gloss>to have misgivings about</gloss>
+<gloss>to worry about</gloss>
+<gloss>to be anxious about</gloss>
+<gloss>to be apprehensive about</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444410 Active (id: 2100165)
屠殺場
とさつじょう
1. [n] [sens]
▶ abattoir
▶ slaughterhouse
Cross references:
  ⇐ see: 2850387 食肉センター【しょくにくセンター】 2. slaughterhouse (euphemism); abattoir



History:
7. A 2021-04-16 01:28:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
-> Shouldn't.
6. A 2021-04-16 01:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really. It's more a signal that very polite people don't like to toss it into conversations. Should affect the translation.
5. A* 2021-04-15 23:14:51  Nicolas Maia
  Comments:
Right, but the word is [sens], so maybe it makes sense to lead with the stronger term.
4. A 2021-04-15 22:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"abattoir" is the more formal and neutral term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>abattoir</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>abattoir</gloss>
3. A* 2021-04-15 13:37:36  Nicolas Maia
  Comments:
Leading with a simpler word
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>slaughterhouse</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481750 Rejected (id: 2278077)
般若 [news2,nf29]
はんにゃ [news2,nf29]
1. [n] {Buddhism} Source lang: san "prajñā"
▶ prajna (wisdom required to attain enlightenment)
2. [n] {noh}
▶ hannya
▶ [expl] mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面【はんにゃめん】 1. hannya; mask of a grinning, horned demoness which represents a woman's rage and jealousy
  ⇐ see: 2750150 生成り【なまなり】 3. noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya)
3. [n]
▶ family crest designed after the Hannya noh mask
4. [n] [abbr]
▶ dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)
▶ terrifying facial expression
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面【はんにゃづら】 2. dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression

History:
18. R 2023-09-27 19:46:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork
17. A* 2023-09-26 21:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
+<gloss>hannya</gloss>
+<gloss g_type="expl">mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
16. A* 2023-09-26 17:24:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&noh;</field>
15. A 2021-04-29 10:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>prajna</gloss>
-<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
+<gloss>prajna (wisdom required to attain enlightenment)</gloss>
14. A 2021-04-29 07:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further discussion. Going back to the previous version.
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
-<gloss>dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)</gloss>
-<gloss>terrifying facial expression</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<lsource xml:lang="san">prajñā</lsource>
+<gloss>prajna</gloss>
+<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
@@ -31 +32 @@
-<field>&Buddh;</field>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
@@ -33,3 +34,2 @@
-<lsource xml:lang="san">prajñā</lsource>
-<gloss>prajna</gloss>
-<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
+<gloss>dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)</gloss>
+<gloss>terrifying facial expression</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481750 Active (id: 2278078)
般若 [news2,nf29]
はんにゃ [news2,nf29]
1. [n] {Buddhism}
▶ prajna (wisdom required to attain enlightenment)
2. [n] {noh}
▶ hannya
▶ [expl] mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面 1. hannya; mask of a grinning, horned demoness which represents a woman's rage and jealousy
  ⇐ see: 2750150 生成り【なまなり】 3. noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya)
3. [n] [abbr]
▶ dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)
▶ terrifying facial expression
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面 2. dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression



History:
19. A 2023-09-27 19:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dropping lsrc tag. See comments on 1601260 & 1649560.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="san">prajñā</lsource>
@@ -24,2 +23,2 @@
-<gloss>hannya mask</gloss>
-<gloss>mask of a grinning, horned demoness</gloss>
+<gloss>hannya</gloss>
+<gloss g_type="expl">mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
18. A* 2023-09-26 21:04:36 
  Comments:
While the kamon is mentioned in some dictionaries, it appears so rare there are no pictures of it on Google. I don't think it's necessary to mention it.
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・1</xref>
@@ -31,7 +31,3 @@
-<gloss>hannya mask family crest</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・2</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・2</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・2</xref>
17. A* 2023-09-26 20:54:04 
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん・1</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん・1</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん・1</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
+<gloss>hannya mask</gloss>
+<gloss>mask of a grinning, horned demoness</gloss>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>family crest designed after the Hannya noh mask</gloss>
+<gloss>hannya mask family crest</gloss>
16. A* 2023-09-26 17:24:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&noh;</field>
15. A 2021-04-29 10:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>prajna</gloss>
-<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
+<gloss>prajna (wisdom required to attain enlightenment)</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637790 Active (id: 2197308)
半濁音符
はんだくおんぷ
1. [n]
▶ handakuten
▶ [expl] diacritic used with kana that turns an "h" sound into a "p" sound
Cross references:
  ⇒ see: 1637780 半濁点 1. handakuten; diacritic used with kana that turns an "h" sound into a "p" sound



History:
4. A 2022-07-19 20:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>maru mark</gloss>
-<gloss>semivoiced sound</gloss>
-<gloss>p-sound</gloss>
+<gloss>handakuten</gloss>
+<gloss g_type="expl">diacritic used with kana that turns an "h" sound into a "p" sound</gloss>
3. A 2021-04-16 09:45:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1637780">半濁点・はんだくてん</xref>
+<xref type="see" seq="1637780">半濁点</xref>
2. A 2021-04-16 01:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, should be おんぷ.
1. A* 2021-04-15 23:45:22  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/半濁点
半濁点(はんだくてん)または半濁音符(はんだくおんぷ)とは、日本語において…


https://kotobank.jp/word/半濁音符-606828
半濁音符(読み)はんだくおんぷ
  Comments:
Of all the words to omit the maru on ふ… :)

Following Wikipedia, it seems like a reference to 半濁点 might be appropriate.  I'm not sure if this is the right entry to add that in.  It looks like 1943511 is tying a lot of these together.

http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edform.py?e=1943511
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はんだくおんふ</reb>
+<reb>はんだくおんぷ</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1637780">半濁点・はんだくてん</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664500 Active (id: 2228081)
心悸亢進心悸昂進 [rK] 心悸高進 [sK]
しんきこうしん
1. [n] [yoji] {medicine}
▶ palpitations
▶ tachycardia



History:
7. A 2023-04-07 07:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-04-07 05:50:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku has this one, but I don't see it anywhere else. Maybe best hidden.
心悸高進	209	2.6%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心悸高進</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-04-07 05:40:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 心悸亢進    │ 7,886 │ 96.3% │
│ 心悸昂進    │    79 │  1.0% │ - re-adding (jitenon, shinmeikai, obunsha)
│ しんきこうしん │   223 │  2.7% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心悸昂進</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-08-10 08:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2021-04-17 20:11:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/tumultus+cordis
心悸亢進	7886
心悸昂進	79
  Comments:
"tumultus cordis" is an obsolete term.
心悸昂進 isn't in my refs.
I don't think "of the heart" adds anything. There aren't any other types of palpitation.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>心悸昂進</keb>
@@ -16,2 +13,2 @@
-<gloss>palpitations (of the heart)</gloss>
-<gloss>tumultus cordis</gloss>
+<gloss>palpitations</gloss>
+<gloss>tachycardia</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891330 Active (id: 2100164)
踏鞴蹈鞴
たたら
1. [n] [uk]
▶ foot-operated bellows
▶ foot bellows



History:
2. A 2021-04-16 01:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nikk is the only source for them, and I think it's so marginal that it's a distraction to have them here. If anyone comes digging they'll find them in the comments.
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>炉</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鑪</keb>
1. A* 2021-04-15 11:50:37  Nicolas Maia
  Refs:
nikk https://kotobank.jp/word/蹈鞴・炉・鑪-2059576
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鑪</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007360 Active (id: 2100194)
後ろめたい [news2,nf43]
うしろめたい [news2,nf43]
1. [adj-i]
▶ guilty (feeling, conscience, look, etc.)
▶ (feeling) uneasy

Conjugations


History:
8. A 2021-04-16 22:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'll add that to sense 1.
  Diff:
@@ -17,7 +17 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>worried (about the future)</gloss>
-<gloss>uneasy</gloss>
-<gloss>anxious</gloss>
+<gloss>(feeling) uneasy</gloss>
7. A* 2021-04-16 09:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: <やましい> guilty; feel guilty [uneasy] about;
  Comments:
That gloss is for sense 1. I still propose we drop sense 2.
6. A 2021-04-16 06:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 has "feeling uneasy" as a gloss. Maybe just "obsc".
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&obsc;</misc>
5. A* 2021-04-10 23:01:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic. It's not in meikyo, shinmeikai or the JEs. Daijr and daijs's example sentences are very old. I don't think we need it, even with an arch tag. I'm not confident about translating the third sense either (which is also archaic).
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>feeling guilty</gloss>
-<gloss>having a guilty conscience</gloss>
+<gloss>guilty (feeling, conscience, look, etc.)</gloss>
4. A 2021-04-10 03:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255430 Active (id: 2100182)
儲け話もうけ話
もうけばなし
1. [n]
▶ (talk of a) moneymaking scheme
▶ moneymaking idea
▶ get-rich-quick proposal



History:
3. A 2021-04-16 12:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-16 10:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
儲け話	43291
もうけ話	3133
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もうけ話</keb>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>get rich quick scheme</gloss>
+<gloss>(talk of a) moneymaking scheme</gloss>
+<gloss>moneymaking idea</gloss>
+<gloss>get-rich-quick proposal</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838887 Active (id: 2100160)
理をもって非に落ちる理を以て非に落ちる
りをもってひにおちるりをもちてひにおちる (理を以て非に落ちる)
1. [exp] [rare]
▶ to lose an argument despite being in the right
▶ to have the right on one's side, yet succumb to another



History:
5. A 2021-04-16 01:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-15 19:12:18  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
理をもって非に落ちる <20
理をもって	686
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2019-04-04 07:09:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a proverb.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&proverb;</misc>
2. A 2019-04-04 01:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On kotowaza sites. Quite rare.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&proverb;</misc>
1. A* 2019-03-30 01:16:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk

理に勝って	112
理をもって	686
理を以て	332

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848797 Active (id: 2100173)
僭主制
せんしゅせい
1. [n]
▶ tyranny



History:
2. A 2021-04-16 02:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
僭主制	378
  Comments:
僭主 + 制 - tyrant-ism. Not common, but reasonable to include.
1. A* 2021-04-02 11:31:59  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/僭主制-88361

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848809 Active (id: 2100296)
腕を買われる
うでをかわれる
1. [exp,v1] [id]
▶ to have one's ability acknowledged by others
▶ to be appreciated for one's skill

Conjugations


History:
3. A 2021-04-17 22:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
腕を買われ	4455
腕を買って	503
腕を買った	79
  Comments:
腕を買われる is definitely the most common form.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to have one's skill or talent acknowledged by others</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to have one's ability acknowledged by others</gloss>
+<gloss>to be appreciated for one's skill</gloss>
2. A* 2021-04-16 01:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 腕を買う appreciate sb's ability
腕を買う	56
腕を買われる	646
  Comments:
Normally I'd try and include the base form, but this expression is far more common. Meaning is not obvious.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>having one's skill or talent acknowledged by others</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to have one's skill or talent acknowledged by others</gloss>
1. A* 2021-04-03 17:17:43  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://proverb-encyclopedia.com/udewokawareru/
http://tantaka.com/kanyouku/2005/10/post_109.html
https://www.tedukurikotoba.com/entry/1160.html
  Comments:
I am not too sure I correctly understood the meaning, but since I can't submit an entry without meaning, that's my best attempt

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848830 Active (id: 2100172)
開発独裁
かいはつどくさい
1. [n]
▶ developmental dictatorship (authoritarian form of government that pursues rapid economic development at the expense of democratic freedoms)



History:
6. A 2021-04-16 01:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing for now.
5. A* 2021-04-11 05:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marcus wrote in another branch: "I don't think this entry needs an expl."
As I wrote earlier, i think "developmental dictatorship" is too opaque as a sole gloss. I 
had to Google it to find out what it meant, and I regard myself as a reasonably well-read 
and educated NSOE. It's not as if it's a technical term.
4. A* 2021-04-11 00:26:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
My attempt at a short(ish) definition. I think we're reserving expl glosses for Japanese concepts now.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>developmental dictatorship</gloss>
-<gloss g_type="expl">authoritarian state with an export-oriented market economy</gloss>
+<gloss>developmental dictatorship (authoritarian form of government that pursues rapid economic development at the expense of democratic freedoms)</gloss>
3. A 2021-04-10 21:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
開発独裁	6671
  Comments:
The short form is a bit opaque.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">authoritarian state with an export-oriented market economy</gloss>
2. A* 2021-04-10 14:45:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.rfa.org/english/commentaries/parallel-thoughts/korea-development-07192016155616.html
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848905 Active (id: 2100159)
宝窟
ほうくつ
1. [n] [rare]
▶ treasure mine



History:
4. A 2021-04-16 01:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it's on the radar in terms of n-gram counts.
3. A* 2021-04-15 20:34:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's archaic, just obscure. Not convinced we even need it as an entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2021-04-14 23:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
宝窟	509
ソロモン王の宝窟	216
ソロモン王の洞窟	1373
  Comments:
It would be forgotten if it wasn't for ソロモン王の宝窟.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mine</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2021-04-14 19:35:41  Joe Monson <...address hidden...>
  Refs:
https://ci.nii.ac.jp/ncid/BN14219828?l=en

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848908 Active (id: 2100158)
心悸
しんき
1. [n] {medicine}
▶ palpitation (of the heart)
▶ pounding
▶ throbbing
▶ thumping
Cross references:
  ⇒ see: 1599210 動悸【どうき】 1. palpitation (of the heart); pounding; throbbing; thumping



History:
2. A 2021-04-16 00:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1599210">動悸・どうき</xref>
+<field>&med;</field>
1. A* 2021-04-15 13:12:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/心悸-536873#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848910 Deleted (id: 2100241)
食肉センター
しょくにくセンター
1. [n]
▶ meat processing and distribution company
2. [n]
▶ meat-oriented restaurant



History:
4. D 2021-04-17 02:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Basically I agree. It's not really needed.
3. A* 2021-04-16 23:52:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure I think this should be an entry. 食肉センター isn't even among the top 100 名詞+センター compounds on NINJAL-LWP. (it ranks in at 
position 189). It's A+B and mainly used in names.
2. A* 2021-04-16 01:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2 example: https://www.trip.com/travel-guide/sapporo-1878-restaurant/jimbocho-shokuniku-center-tanuki-koji-31351426/
Sense1 example: https://www.bloomberg.com/profile/company/5916622Z:JP
食肉センター	10476
  Comments:
As the Nipponica article explains, it's really a generic name for a variety of meat handling processes.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>meat processing plant</gloss>
+<gloss>meat processing and distribution company</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>meat-oriented restaurant</gloss>
1. A* 2021-04-15 13:36:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/食肉センター-80184
  Comments:
Not sure if it's the same as 屠殺場.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848912 Active (id: 2100156)
踏み上げ
ふみあげ
1. [n] {finance}
▶ short squeeze
▶ loss-cutting of short positions



History:
2. A 2021-04-16 00:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-15 22:18:17 
  Refs:
Daijr
GG5
https://www.nikkei.com/article/DGKKZO71055080V10C21A4EN1000/
株高で売り方が損失覚悟の買い戻しを迫られる「踏み上げ」を巻きこんだようだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848913 Active (id: 2100166)
桶柑短柑
たんかんタンカン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tankan orange (Citrus tankan)
▶ tankan mandarin



History:
2. A 2021-04-16 01:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タンカン
1. A* 2021-04-16 01:25:38  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://yakushimalife.blogspot.com/2014/03/tankan-oranges.html?m=1
https://www.cabi.org/isc/datasheet/13468

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848914 Active (id: 2281552)
危なかしい
あぶなかしい
1. [adj-i]
《non-standard variant of 危なっかしい》
▶ dangerous
▶ critical
▶ grave
▶ uncertain
▶ unreliable
▶ dodgy
▶ limping
▶ narrow
▶ close
Cross references:
  ⇒ see: 1218400 危なっかしい 1. dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close

Conjugations


History:
3. A 2023-10-27 22:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-27 17:25:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think this is clearer.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 危なかしい   │    983 │
│ あぶなかしい  │    460 │
├─ーーーーーーー─┼────────┤
│ 危なっかしい  │ 96,577 │
│ あぶなっかしい │ 11,817 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,0 +13 @@
+<s_inf>non-standard variant of 危なっかしい</s_inf>
1. A 2021-04-16 01:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1218400

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848915 Active (id: 2100174)

コモチイヌワラビ
1. [n] {botany}
▶ Athyrium strigillosum
Cross references:
  ⇒ see: 2828317 【イヌワラビ】 1. Japanese painted fern (Athyrium niponicum); pictum



History:
2. A 2021-04-16 05:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2828317">イヌワラビ</xref>
+<field>&bot;</field>
1. A* 2021-04-16 01:47:08  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.syokubutsuen-kyokai.jp/hozen_db/view/publicdetail.php?PlantId=00165

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848916 Active (id: 2288806)
女乗物女乗り物
おんなのりもの
1. [n] [hist]
▶ palanquin for high-status women (Edo Period)



History:
3. A 2024-01-15 13:21:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr

女乗物  276 76.7%
女乗り物  84 23.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女乗り物</keb>
2. A 2021-04-16 12:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>palanquin for high-status women (during the Edo Period)</gloss>
+<gloss>palanquin for high-status women (Edo Period)</gloss>
1. A* 2021-04-16 10:27:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/女乗物-2018992

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848917 Active (id: 2100806)
指入れ
ゆびいれ
1. [n]
▶ touching with a finger
▶ inserting a finger
Cross references:
  ⇒ see: 1465600 入れ【いれ】 2. inserting; putting in
2. [n] [col,vulg]
▶ fingering (sexual practice)



History:
3. A 2021-04-22 10:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. Closing.
2. A* 2021-04-17 00:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
指入れ	16259
  Comments:
Most WWW usage is non-sexual and seems to be just 指 with 入れ as a suffix. Apart from sense 2, I don't think this is needed, but if the sexual sense is added the more common regular usage would need to be there too.
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<xref type="see" seq="1465600">入れ・いれ・2</xref>
+<gloss>touching with a finger</gloss>
+<gloss>inserting a finger</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
1. A* 2021-04-16 13:10:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/指入れ
https://topics.smt.docomo.ne.jp/article/buzzfeed/nation/buzzfeed-5748665

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848918 Active (id: 2100239)
小休憩
しょうきゅうけい
1. [n]
▶ short break
▶ breather
Cross references:
  ⇒ see: 1743600 小休止 1. short break; breather



History:
2. A 2021-04-17 02:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小休憩	28168
小休止	171557
小休憩を取る	189
小休止を取る	622
  Comments:
Seems to be a synonym of 小休止.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1743600">小休止</xref>
1. A* 2021-04-16 14:53:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.livedoor.com/article/detail/18310583/
https://hatarakuba-design.com/column/post-1663/
https://twitter.com/search?q=小休憩&f=live
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1143569406

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5057871 Active (id: 2100303)
羅州
ナジュらしゅう
1. [place]
▶ Naju (South Korea)



History:
4. A 2021-04-17 22:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-17 15:42:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The Korean reading should lead.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>らしゅう</reb>
+<reb>ナジュ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ナジュ</reb>
+<reb>らしゅう</reb>
2. A 2021-04-17 01:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-16 23:59:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/羅州市
https://www.city.kurayoshi.lg.jp/gyousei/div/sangyou/chiiki/124/2/
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>羅州</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>らしゅう</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +15 @@
-<gloss>Naju</gloss>
+<gloss>Naju (South Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5645600 Active (id: 2100203)
北大河
きたおおこう
1. [place]
▶ Kitaōkō
2. [place]
▶ Rio Grande do Norte (Brazil)



History:
2. A 2021-04-17 00:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kitaookou</gloss>
+<gloss>Kitaōkō</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Rio Grande do Norte (Brazil) (name used by Japanese speakers)</gloss>
+<gloss>Rio Grande do Norte (Brazil)</gloss>
1. A* 2021-04-16 23:49:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リオグランデ・ド・ノルテ州
https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=北大河
  Comments:
See 南大河
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Rio Grande do Norte (Brazil) (name used by Japanese speakers)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743061 Active (id: 2100300)
六アイ
ろくアイ
1. [place]
▶ Rokko Island (Hyogo) (abbr)



History:
3. A 2021-04-17 22:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
On most jmnedict entries, "abbr" is written without a full stop.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Rokko Island (Hyogo) (abbr.)</gloss>
+<gloss>Rokko Island (Hyogo) (abbr)</gloss>
2. A 2021-04-16 00:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2021-04-15 23:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, etc.
  Comments:
六甲アイランド

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743062 Active (id: 2100193)
新荘
しんしょうシンジュアン
1. [place]
▶ Xinzhuang (Taiwan)



History:
2. A 2021-04-16 22:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-16 10:23:28  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml