JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1576610 Active (id: 2124202)
えん麦燕麦エン麦
えんばく (えん麦, 燕麦)エンばく (エン麦)エンバク (nokanji)
1. [n]
▶ oat (Avena sativa)
▶ oats
Cross references:
  ⇐ see: 2848894 カラス麦【カラスむぎ】 2. oat (Avena sativa); oats



History:
8. A 2021-07-19 01:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ツバメムギ	< 20
つばめむぎ	< 20
えん麦	11782
燕麦	7980
動植物名よみかた辞典 only, as a minor reading.
  Comments:
Not in any major references. I suspect the つばめむぎ is a rather colloquial misreading. 
if it's needed, and I'm not sure it is, best to have it as a separate entry, as with カラス麦.
  Diff:
@@ -25,8 +24,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ツバメムギ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つばめむぎ</reb>
-<re_restr>燕麦</re_restr>
7. A* 2021-07-18 12:24:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/燕麦-448106
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツバメムギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つばめむぎ</reb>
+<re_restr>燕麦</re_restr>
6. A 2021-04-13 10:46:16  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-04-13 05:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
4. A 2021-04-13 05:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
燕麦	7980
えん麦	11782
エン麦	5806
エンバク	5887
えんばく	620
えんぱく	441
  Comments:
Merging 燕麦/えんばく and 烏麦/からすむぎ is rather messy. Rene proposed a split in 2007, then backed off because Progressive overlapped them a bit. I think the time has come to follow the major references and have two entries.
I'll set them up, approve them so I can lock in some xrefs, then reopen.
I suspect the えんぱく count is from things like 鉛白/延泊.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>燕麦</keb>
+<keb>えん麦</keb>
@@ -8,7 +8 @@
-<keb>からす麦</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>烏麦</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>カラス麦</keb>
+<keb>燕麦</keb>
@@ -20,0 +15 @@
+<re_restr>えん麦</re_restr>
@@ -24,12 +19,2 @@
-<reb>からすむぎ</reb>
-<re_restr>燕麦</re_restr>
-<re_restr>からす麦</re_restr>
-<re_restr>烏麦</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カラスむぎ</reb>
-<re_restr>カラス麦</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カラスムギ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>エンばく</reb>
+<re_restr>エン麦</re_restr>
@@ -41,4 +25,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エンぱく</reb>
-<re_restr>エン麦</re_restr>
-</r_ele>
@@ -47,7 +27,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>wild oat (Avena fatua)</gloss>
-<gloss>wild oats</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>esp. 燕麦</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577760 Active (id: 2221730)
貴女
きじょ
1. [pn] [hon]
《used in letters when addressing a woman》
▶ you
2. [n]
▶ noblewoman
▶ lady



History:
6. A 2023-02-12 02:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-12 01:49:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 1836000.
I don't think we can be certain that sense 2 is rare. It might be hist or obs. Meikyo has it.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>referring to a woman; epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used in letters when addressing a woman</s_inf>
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
4. A 2021-04-13 07:58:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
non-obsc sense should lead
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>referring to a woman; epistolary style</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -15,6 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pn;</pos>
-<misc>&hon;</misc>
-<s_inf>referring to a woman; epistolary style</s_inf>
-<gloss>you</gloss>
3. A 2018-05-16 04:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2015-08-14 23:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593650 Active (id: 2100093)
逆さま逆様 [ichi2]
さかさま [ichi2]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ inverted
▶ upside down
▶ reversed
▶ back to front
▶ wrong way round
Cross references:
  ⇐ see: 1226970 逆さ【さかさ】 1. inverted; upside down; reversed; back to front



History:
9. A 2021-04-14 10:17:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>wrong way around</gloss>
+<gloss>wrong way round</gloss>
8. A 2021-04-13 23:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-04-13 19:10:23 
  Refs:
progressive: 鉛筆を逆さまに持つ
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>wrong way around</gloss>
6. A 2017-10-09 03:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-08 20:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr, koj
  Comments:
According to the refs, it's 倒, not 倒様. Most WWW hits for 倒様 lead back here.
  Diff:
@@ -12,4 +12 @@
-<keb>倒さま</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>倒様</keb>
+<keb>倒</keb>
@@ -26,0 +24,2 @@
+<gloss>reversed</gloss>
+<gloss>back to front</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732510 Active (id: 2100035)
番手 [news1,nf08]
ばんて [news1,nf08]
1. [n]
▶ (yarn) count
2. [suf]
▶ nth place (in a race)
▶ nth position (in a starting lineup)
3. [suf] {military}
▶ nth rank (in a battle formation)
4. [n]
▶ castle guard
5. [n] {horse racing}
▶ second-place horse



History:
4. A 2021-04-13 07:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-12 23:43:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://www.umameshi.com/blog/archives/2434.html
  Comments:
Added senses.
The "after a number" note probably isn't needed.
  Diff:
@@ -20,3 +20,16 @@
-<s_inf>after a number</s_inf>
-<gloss>nth place (e.g. in a race)</gloss>
-<gloss>nth position (e.g. in a starting lineup)</gloss>
+<gloss>nth place (in a race)</gloss>
+<gloss>nth position (in a starting lineup)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>nth rank (in a battle formation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>castle guard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&horse;</field>
+<gloss>second-place horse</gloss>
2. A 2020-09-23 20:24:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nth | ɛnθ |
adjective Mathematics
denoting an unspecified member of a series of numbers or enumerated items: systematic sampling by taking every nth name from the list.
• (in general use) denoting an unspecified item or instance in a series, typically the last or latest in a long series: he had just been booted out of his digs for the nth time.
  Comments:
there's no hyphen in "nth degree", etc.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>n-th place (e.g. in a race)</gloss>
-<gloss>n-th position (e.g. in a starting lineup)</gloss>
+<gloss>nth place (e.g. in a race)</gloss>
+<gloss>nth position (e.g. in a starting lineup)</gloss>
1. A* 2020-09-23 19:29:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the "in" in "n-th in position" is needed.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="1166000">一番手・1</xref>
-<s_inf>as in 二番手</s_inf>
+<s_inf>after a number</s_inf>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>n-th in position (e.g. a starting lineup)</gloss>
+<gloss>n-th position (e.g. in a starting lineup)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859960 Active (id: 2144948)
受けがいい受けが良いウケが良い受けがよい
ウケがいい (ウケが良い)うけがいい (受けがいい, 受けが良い)うけがよい (受けが良い, 受けがよい)ウケがよい (ウケが良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ popular (with)
▶ in favour (with)
▶ well received
Cross references:
  ⇔ ant: 2017120 受けが悪い 1. unpopular (with); out of favour (with); badly received

Conjugations


History:
9. A 2021-08-24 02:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
8. A 2021-08-24 02:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
受けがいい	24981
うけがいい	3042
ウケがいい	22848
受けが良い	13134
ウケが良い	9097
受けがよい	3020
ウケがよい	1502
うけがよい	317
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>受けがいい</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ウケがいい</reb>
+<re_restr>ウケが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うけがいい</reb>
+<re_restr>受けがいい</re_restr>
+<re_restr>受けが良い</re_restr>
+</r_ele>
7. A 2021-04-20 20:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-04-20 15:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>in favour (with)</gloss>
+<gloss>well received</gloss>
5. A 2021-04-18 02:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984310 Active (id: 2100049)
荒む進む遊む
すさむ
1. [v5m,vi]
▶ to grow wild
▶ to run to waste
▶ to become degenerate
Cross references:
  ⇐ see: 2476100 荒ぶ【すさぶ】 1. to grow wild; to run to waste; to become degenerate
2. [v5m,vi]
▶ to become rough (of art, craft, etc.)
▶ to lose refinement
▶ to deteriorate (of skill)
3. [v5m,aux-v]
《usu. after -masu stem》
▶ to intensify (of wind, rain, etc.)
▶ to become more severe

Conjugations


History:
10. A 2021-04-13 10:56:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
9. A 2021-04-13 07:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original order was from Nelson. Every kanwa seems to be a bit different, and most seem to lead with あらい. I'm quite happy to go with your suggestions.
8. A* 2021-04-11 16:59:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I meant KanjiDic kun-yomi.
7. A* 2021-04-11 16:56:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
The kanji 荒 has the JMDict kun-yomi
 あら.い, あら-, あ.れる, あ.らす, -あ.らし, すさ.む
I propose 
  あ.らす, あ.れる, あら.い, すさ.ぶ, すさ.む
instead.
Maybe あ.らし should be included. This is a noun in its own right rather than just the masu-stem of あ.らす.
Comments?
6. A 2018-09-11 23:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to intensity (of wind, rain, etc.)</gloss>
+<gloss>to intensify (of wind, rain, etc.)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017120 Active (id: 2100666)
受けが悪いウケが悪い
うけがわるい (受けが悪い)ウケがわるい (ウケが悪い)
1. [exp,adj-i]
▶ unpopular (with)
▶ out of favour (with)
▶ badly received
Cross references:
  ⇔ ant: 1859960 受けが良い 1. popular (with); in favour (with); well received

Conjugations


History:
5. A 2021-04-19 22:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-19 22:29:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="ant" seq="1859960">受けが良い</xref>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>in the bad books</gloss>
+<gloss>out of favour (with)</gloss>
+<gloss>badly received</gloss>
3. A 2021-04-13 11:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-13 09:45:53  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
受けが悪い	8179
ウケが悪い	5616
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウケが悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>受けが悪い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケがわるい</reb>
+<re_restr>ウケが悪い</re_restr>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2092650 Active (id: 2100020)
総スカン総すかん総好かん
そうスカン (総スカン)そうすかん (総すかん, 総好かん)
1. [n] [sl]
《oft. as 〜を食らう or 〜を食う》
▶ being disliked by everyone
Cross references:
  ⇒ see: 2815570 好かん 1. I don't like it; I hate it



History:
11. A 2021-04-13 02:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-04-12 23:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's more slang than colloquial.
I think "hated" is a little strong.
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>usu. as 総スカンを食う or 総スカンを食らう</s_inf>
-<gloss>being hated by everyone</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>oft. as 〜を食らう or 〜を食う</s_inf>
+<gloss>being disliked by everyone</gloss>
9. A 2015-10-06 10:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2015-10-04 23:53:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai, meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>総すかん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>総好かん</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>総スカン</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そうすかん</reb>
+<re_restr>総すかん</re_restr>
+<re_restr>総好かん</re_restr>
@@ -11 +22,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +26 @@
+<s_inf>usu. as 総スカンを食う or 総スカンを食らう</s_inf>
7. A* 2015-10-03 01:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No problem with the edit, but shouldn't the 総すかん and 総好かん versions be included too? Am I missing somehing?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120730 Active (id: 2100067)
ヴィジュアル系ビジュアル系
ヴィジュアルけい (ヴィジュアル系)ビジュアルけい (ビジュアル系)
1. [n]
▶ visual kei
▶ [expl] fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians
Cross references:
  ⇐ see: 2845059 バンギャル 1. female fan who imitates the make-up and fashion style of visual kei bands
2. [n]
▶ attractive person



History:
11. A 2021-04-13 23:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-04-13 19:55:16  Opencooper
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss>
+<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians</gloss>
9. A 2020-06-16 20:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-06-16 19:18:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
ビジュアル系
visual ―
❶華麗な服装や化粧をしている男性ミュージシャン.また,それをまねた人.
~バンド.
❷見ためのよい人.
個性派ビジュアル系のキャラクターであることはもちろん,<略>(アニメディア 2001.1)
  Comments:
there were questions below regarding sense 2.  ref above with this close meaning
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>handsome man (esp. one who knows this)</gloss>
+<gloss>attractive person</gloss>
7. A* 2020-06-16 12:56:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_kei
  Comments:
Reasonably well-known term in English.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="2709210">V系・ブイけい</xref>
-<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss>
+<gloss>visual kei</gloss>
+<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146770 Active (id: 2100064)
公営ギャンブル
こうえいギャンブル
1. [n]
▶ government-controlled gambling
▶ municipally operated gambling



History:
3. A 2021-04-13 23:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-13 20:14:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>public (i.e. government-operated) gambling</gloss>
+<gloss>government-controlled gambling</gloss>
+<gloss>municipally operated gambling</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234670 Active (id: 2100026)
茶挽草茶挽き草茶引き草
ちゃひきぐさチャヒキグサ (nokanji)
1. [n] [uk,rare]
▶ wild oat (Avena fatua)
▶ wild oats
Cross references:
  ⇒ see: 2848894 カラス麦【カラスむぎ】 1. wild oat (Avena fatua); wild oats



History:
2. A 2021-04-13 05:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fix xref.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1576610">烏麦</xref>
-<xref type="see" seq="1576610">烏麦</xref>
+<xref type="see" seq="2848894">カラス麦・カラスむぎ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2848894">カラス麦・カラスむぎ・1</xref>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238080 Active (id: 2100322)
受けのいい受けの良いウケの良い受けのよい
うけのいい (受けのいい, 受けの良い)うけのよい (受けの良い, 受けのよい)ウケのいい (ウケの良い)ウケのよい (ウケの良い)
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ popular

Conjugations


History:
5. A 2021-04-18 02:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech. I think this tips it into "UK" territory.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウケの良い</keb>
@@ -22,0 +26,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ウケのいい</reb>
+<re_restr>ウケの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケのよい</reb>
+<re_restr>ウケの良い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -25,0 +37 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2021-04-13 10:02:33  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
ウケのいい	3074
ウケの良い	1764
ウケのよい	546
  Comments:
ウケ wants to join the party
3. A 2019-11-07 11:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
受けの良い	4363
受けのよい	1338
うけのよい	153
受けのいい	5106
うけのいい	388
  Comments:
adj-ix/i fix.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>受けのいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>うけのいい</reb>
+<re_restr>受けのいい</re_restr>
+<re_restr>受けの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>受けの良い</re_restr>
+<re_restr>受けのよい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
2. A 2015-07-15 01:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>受けのいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>うけのいい</reb>
-<re_restr>受けのいい</re_restr>
-<re_restr>受けの良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>受けの良い</re_restr>
-<re_restr>受けのよい</re_restr>
@@ -23,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827381 Deleted (id: 2144947)
受けがいい
うけがいいウケがいい (nokanji)
1. [exp,adj-ix]
▶ popular (with)

Conjugations


History:
4. D 2021-08-24 02:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
3. A 2021-04-18 02:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Because うけがよい inflects and うけがいい doesn't.
2. A* 2021-04-13 09:40:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
(link will break in a few days) https://www.e-typing.ne.jp/enquete/
"餅食感の食べ物ってウケがいいのは日本人だけでしょうか?"

Google N-gram Corpus Counts
うけがいい	3042
ウケがいい	22848
受けがいい	24981
  Comments:
Why was it split from うけがよい?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケがいい</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2015-07-15 00:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848820 Active (id: 2100032)
畜糞
ちくふん
1. [n]
▶ cattle manure
▶ livestock manure
▶ dung



History:
2. A 2021-04-13 07:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>cattle manure</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>dung</gloss>
1. A* 2021-04-05 04:56:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kyonou.com/contents/dictionary/article/給餌が畜糞堆肥(牛糞堆肥・豚糞堆肥・鶏糞堆肥)に与える影響について
  Comments:
Per 牛糞 and 鶏糞

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848829 Active (id: 2100034)
生理の貧困
せいりのひんこん
1. [exp,n]
▶ period poverty
▶ menstrual poverty



History:
2. A 2021-04-13 07:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.globalcitizen.org/en/content/period-poverty-everything-you-need-to-know/
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>menstrual poverty</gloss>
1. A* 2021-04-05 22:52:30  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/生理の貧困
  Comments:
生理の貧困とは、月経痛や経血の手当のために使う様々な医療機器や衛生用品を購入できなくなり、それによって女性の生活の質が低下すること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848840 Active (id: 2100091)
察するに余りある察するにあまりある
さっするにあまりある
1. [exp,v5r-i]
▶ to be more than one can imagine (esp. of sadness, anguish, etc.)
▶ to be impossible to comprehend

Conjugations


History:
6. A 2021-04-14 10:11:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to be impossible to comprehend (esp. of sadness, etc.)</gloss>
-<gloss>to be more than one can imagine</gloss>
+<gloss>to be more than one can imagine (esp. of sadness, anguish, etc.)</gloss>
+<gloss>to be impossible to comprehend</gloss>
5. A 2021-04-14 02:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to be more than one can imagine</gloss>
4. A* 2021-04-14 01:12:39 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be more than one can imagine (of pain, etc.)</gloss>
+<gloss>to be impossible to comprehend (esp. of sadness, etc.)</gloss>
3. A* 2021-04-14 01:11:51 
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to be so excessive (pain, sadness, anger, etc.) that one can hardly imagine</gloss>
+<pos>&v5r-i;</pos>
+<gloss>to be more than one can imagine (of pain, etc.)</gloss>
2. A 2021-04-13 11:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼の苦衷は察するに余りある. His mental anguish is more than one can imagine.
彼女の悲しみは察するに余りある. We 「may well [can hardly] imagine how sad she is. | Her grief 「is beyond [surpasses] (our) imagination.
察するに余りある	6847
察するにあまりある	2123
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to be so excessive (pain, sadness, anger) that one can hardly imagine</gloss>
+<gloss>to be so excessive (pain, sadness, anger, etc.) that one can hardly imagine</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848873 Active (id: 2100351)
尻たぶ尻臀
しりたぶしりこぶた (尻臀)しりたぶら (尻臀)
1. [n] [rare]
▶ buttock



History:
4. A 2021-04-18 12:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's right. Only 尻たぶ gets any in n-grams.
3. A* 2021-04-18 07:51:51 
  Comments:
surely 尻たぶ is not read しりこたぶ but しりたぶ ?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>しりこたぶ</reb>
+<reb>しりたぶ</reb>
2. A 2021-04-13 23:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common. The kokugos all lead with 尻臀/しりこぶた but only 尻たぶ gets any n-gram counts. I think "butt cheek" is not quite the right register.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>butt cheek</gloss>
1. A* 2021-04-12 00:23:16 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848874 Active (id: 2100131)
喉射のど射
のどしゃ
1. [n] [sl,vulg]
▶ ejaculating in the mouth



History:
8. A 2021-04-15 06:38:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
and vs maybe?
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
7. A 2021-04-15 01:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams but a reasonable (sic) number of WWW hits.
  Comments:
May as well go in. From the WWW images, I'd say "mouth".
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>ejaculating in the throat</gloss>
-<gloss>throatpie</gloss>
+<gloss>ejaculating in the mouth</gloss>
6. A* 2021-04-14 16:49:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's essentially a new kanwa meaning that has developed out of 射精. Not really a suffix. 顔射 and 挟射 use 音読み for the first characters.
5. A* 2021-04-13 10:23:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is "standard use" of 射 with the "shooting" meaning - rather an abbr of 射出/射精.
4. A* 2021-04-13 02:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not really a suffix. It's standard compound formation using 射 with its "shooting" meaning and the 音読み of しゃ. As in 応射, 騎射, 曲射, 試射, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848878 Active (id: 2100036)
胃腸風邪
いちょうかぜ
1. [n]
▶ gastroenteritis
▶ stomach flu
Cross references:
  ⇒ see: 1668750 胃腸炎 1. gastroenteritis



History:
2. A 2021-04-13 07:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
胃腸炎	179633
胃腸風邪	45214
  Comments:
Of course, it's neither flu nor 風邪.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1668750">胃腸炎</xref>
+<gloss>gastroenteritis</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>gastroenteritis</gloss>
1. A* 2021-04-12 05:01:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kachigawa-fcl.jp/articles/胃腸風邪にご注意を/
胃腸風邪にご注意を
胃腸風邪 	45214
胃腸かぜ	1330
胃腸炎風邪	64

also interestingly:
胃腸にくる風邪	1539
胃腸に来る風邪	587

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848883 Active (id: 2100033)
危機遺産
ききいさん
1. [n]
▶ endangered world heritage site



History:
2. A 2021-04-13 07:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>endangered world heritage</gloss>
+<gloss>endangered world heritage site</gloss>
1. A* 2021-04-12 08:55:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/危機遺産-472637
https://eow.alc.co.jp/search?q=危機遺産
https://ja.wikipedia.org/wiki/危機にさらされている世界遺産

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848890 Active (id: 2100030)
自在戸
じざいど
1. [n]
▶ swinging door
▶ double action door



History:
2. A 2021-04-13 05:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-12 17:12:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, prog, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848893 Active (id: 2100044)
腱反射
けんはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ tendon reflex



History:
2. A 2021-04-13 10:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-04-13 02:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848894 Active (id: 2100054)
カラス麦からす麦烏麦
カラスむぎ (カラス麦)からすむぎ (からす麦, 烏麦)カラスムギ (nokanji)
1. [n]
▶ wild oat (Avena fatua)
▶ wild oats
Cross references:
  ⇐ see: 2234670 茶挽草【ちゃひきぐさ】 1. wild oat (Avena fatua); wild oats
2. [n]
▶ oat (Avena sativa)
▶ oats
Cross references:
  ⇒ see: 1576610 えん麦 1. oat (Avena sativa); oats



History:
4. A 2021-04-13 12:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="1576610">えん麦</xref>
3. A 2021-04-13 10:47:20  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-04-13 05:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2021-04-13 05:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
からす麦	2001
烏麦	129
カラス麦	2935
カラスムギ	3436
GG5, etc.
  Comments:
Splitting from 1576610. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848895 Active (id: 2100050)

セントハウンドセント・ハウンド
1. [n]
▶ scent hound
▶ scenthound



History:
2. A 2021-04-13 11:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-13 10:55:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.docdog.jp/2019/09/magazine-dogs-s-a-1068.html
https://www.dogfan.jp/jiten/441.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Scent_hound

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848896 Active (id: 2100061)
交通警察
こうつうけいさつ
1. [n]
▶ traffic police



History:
2. A 2021-04-13 21:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-13 20:24:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848897 Active (id: 2288470)
赤枯れ病赤枯病
あかがれびょう
1. [n] {botany}
▶ needle blight



History:
3. A 2024-01-12 21:54:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
学研新世界紀ビジュアル辞典: 赤枯(れ)病

赤枯れ病    614 64.2% <- daijr
赤枯病     342 35.8%
あかがれびょう   0  0.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>赤枯れ病</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-04-13 23:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
赤枯病	342
1. A* 2021-04-13 21:17:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.shuminoengei.jp/m-pc/a-page_p_detail/target_plant_code-1071/target_tab-2
https://kotobank.jp/word/スギ赤枯病-1346273

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848898 Active (id: 2100128)
処理水
しょりすい
1. [n]
▶ treated wastewater
▶ treated sewage



History:
8. A 2021-04-15 02:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's getting confused. I think it's best kept to a general term, without reference to nuclear plants. As the links Marcus noted indicate, the water from those plants has been treated.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>treated water</gloss>
-<gloss>treated wastewater (e.g. from a nuclear plant)</gloss>
+<gloss>treated wastewater</gloss>
+<gloss>treated sewage</gloss>
7. A* 2021-04-14 11:55:16 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>wastewater (e.g. from a nuclear plant)</gloss>
+<gloss>treated wastewater (e.g. from a nuclear plant)</gloss>
6. A 2021-04-14 10:14:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>wastewater (e.g. from nuclear plant)</gloss>
+<gloss>wastewater (e.g. from a nuclear plant)</gloss>
5. A 2021-04-14 01:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: treated water
Eijiro: treated sewage●treated water
未処理水 : untreated water
Kenchiku: treated sewage/treated wastewater/treated water
etc.
  Comments:
Possibly should be two senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>treated water</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>treated water</gloss>
4. A 2021-04-14 00:58:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tepco.co.jp/decommission/progress/watertreatment
福島第一原子力発電所で発生する汚染水を浄化処理し、発電所内のタンクで貯蔵している水。
https://www.nikkei.com/article/DGXKZO48398220Y9A800C1EA2000/
処理水とは 原発事故の汚染水を浄化した後の水
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848899 Active (id: 2100065)
交通機動隊
こうつうきどうたい
1. [n]
▶ police mobile traffic unit
Cross references:
  ⇐ see: 2848902 交機【こうき】 1. police mobile traffic unit



History:
2. A 2021-04-13 23:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 - 〔警察の〕 a mobile traffic unit.
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mobile unit of the traffic police</gloss>
+<gloss>police mobile traffic unit</gloss>
1. A* 2021-04-13 23:23:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/交通機動隊
G n-grams: 9726
  Comments:
Not sure how to gloss it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5071251 Active (id: 2230584)

フロド [spec1]
1. [char,fict]
▶ Frodo (Baggins)



History:
4. A 2023-05-05 04:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-04-13 10:47:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&male;</misc>
+<misc>&char;</misc>
2. A 2021-04-13 05:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フロド	75526
1. A* 2021-04-13 02:47:56  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&fict;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743057 Active (id: 2100610)
千尋の滝
せんぴろのたき
1. [place]
▶ Senpiro Falls



History:
4. A 2021-04-19 04:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, these are done now.
3. A* 2021-04-13 14:22:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Some of them might be better translated as "XX waterfall" but "XX Falls" is definitely more informative than the "XXnotaki" romanisations we currently have.
2. A* 2021-04-12 21:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 217 entries ending in の滝. I could do a bulk change to the English versions. We 
usually say "XX Falls". Comments?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Senpiro no Taki Waterfall</gloss>
+<gloss>Senpiro Falls</gloss>
1. A* 2021-04-11 23:50:21  Nicolas Maia
  Refs:
I saw this English name on a sign

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743059 Active (id: 2289400)
シルマリルの物語
シルマリルのものがたり [spec1]
1. [work]
▶ The Silmarillion (J.R.R. Tolkien, publ. in 1977)



History:
6. A 2024-01-21 16:04:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The Silmarillion (J. R. R. Tolkien, publ. in 1977)</gloss>
+<gloss>The Silmarillion (J.R.R. Tolkien, publ. in 1977)</gloss>
5. A 2023-05-07 06:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-04-13 12:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Silmarillion
  Comments:
He died in 1973. The 1977 book was edited by others from earlier draft material.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>The Silmarillion (1977 book by J. R. R. Tolkien)</gloss>
+<gloss>The Silmarillion (J. R. R. Tolkien, publ. in 1977)</gloss>
3. A 2021-04-13 10:52:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>The Silmarillion</gloss>
+<gloss>The Silmarillion (1977 book by J. R. R. Tolkien)</gloss>
2. A 2021-04-13 04:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml