JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ navigator
|
|||||
2. |
[n]
▶ host (of a TV show, etc.) ▶ hostess ▶ MC |
5. | A 2021-04-11 04:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-04-10 22:15:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is our usual style. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>host (TV show, etc.)</gloss> +<gloss>host (of a TV show, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-04-09 22:05:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This sense seems wasei-ish. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>host (of a TV show, etc.)</gloss> +<gloss>host (TV show, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-09 10:43:15 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>host</gloss> +<gloss>host (of a TV show, etc.)</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>MC</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-09 06:44:46 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>host</gloss> +<gloss>hostess</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ (the) second (party, rank, etc.) ▶ B (grade) ▶ the latter
|
|||||||||
2. |
[adj-na]
▶ stylish ▶ chic ▶ smart ▶ witty ▶ tasty |
|||||||||
3. |
[adj-na]
▶ strange ▶ quaint ▶ queer |
|||||||||
4. |
[exp]
[abbr,sl]
▶ thank you ▶ good job
|
|||||||||
5. |
[exp]
[abbr,sl]
▶ see you ▶ goodbye ▶ goodnight
|
17. | A 2022-12-10 03:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-12-10 01:02:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Some of the kokugos split but I don't think it's necessary. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,4 +20,4 @@ -<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref> -<gloss>(the) second</gloss> -<gloss>B (column, party, etc.)</gloss> -<gloss>latter</gloss> +<xref type="see" seq="1578730">甲・2</xref> +<gloss>(the) second (party, rank, etc.)</gloss> +<gloss>B (grade)</gloss> +<gloss>the latter</gloss> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -31 +29 @@ -<gloss>spicy</gloss> +<gloss>smart</gloss> @@ -34 +31,0 @@ -<gloss>romantic</gloss> |
|
15. | A* 2022-12-05 00:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The first sense seems to be much more general. It's used in law and many other fields. There could possibly be two senses. If approved the xref from the 甲 entry needs fixing. |
|
Diff: | @@ -21,6 +21,4 @@ -<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・4</xref> -<field>&law;</field> -<gloss>second (party to an agreement)</gloss> -<gloss>the B party (e.g. in a contract)</gloss> -<gloss>the latter</gloss> -<gloss>defendant</gloss> +<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref> +<gloss>(the) second</gloss> +<gloss>B (column, party, etc.)</gloss> +<gloss>latter</gloss> |
|
14. | A 2022-02-13 05:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's specifically legal terminology. |
|
13. | A* 2022-02-12 23:50:31 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&law;</field> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ many thanks ▶ hearty thanks |
|
2. |
[n,vs]
▶ profuse apology |
3. | A 2021-04-11 05:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's not really an English idiom. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>hearty thanks</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-10 23:19:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "thousand apologies" looks a little odd to me. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>thousand apologies</gloss> +<gloss>profuse apology</gloss> |
|
1. | A 2021-04-10 11:37:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>thousand apologies</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to aim at (for, to do, to become) ▶ to try for ▶ to have an eye on
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to go toward ▶ to head for |
6. | A 2021-04-11 04:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-11 00:35:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, chujiten |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>to aim at</gloss> +<gloss>to aim at (for, to do, to become)</gloss> +<gloss>to try for</gloss> |
|
4. | A 2013-02-13 02:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-13 02:30:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,6 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to go toward</gloss> +<gloss>to head for</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-28 22:05:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ compound word ▶ phrase ▶ collocation |
|||||
2. |
[n]
{logic,grammar}
▶ copula
|
5. | A 2021-12-15 21:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<field>&logic;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2021-04-11 04:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly just the logic copula. |
|
3. | A* 2021-04-11 03:07:28 Opencooper | |
Refs: | daijs; koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1769830">繋辞</xref> +<gloss>copula</gloss> |
|
2. | A 2011-01-31 03:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the context is clear enough. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>collocation (linguistics)</gloss> +<gloss>collocation</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 02:25:42 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Could be improved |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>collocation (linguistics)</gloss> |
1. |
[n]
▶ wolf (Canis lupus)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ wolf in sheep's clothing ▶ womanizer |
11. | A 2021-04-11 06:55:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-04-11 06:38:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 狼 3259127 おおかみ 151697 おおかめ 1061 おいぬ 9532 オオカミ 509860 |
|
Comments: | not uk |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2019-11-05 22:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species |
|
Comments: | Please follow our guidelines. |
|
Diff: | @@ -29,2 +29 @@ -<gloss>wolf</gloss> -<gloss>Canis lupus</gloss> +<gloss>wolf (Canis lupus)</gloss> |
|
8. | A* 2019-11-05 21:55:36 | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>wolf (Canis lupus)</gloss> +<gloss>wolf</gloss> +<gloss>Canis lupus</gloss> |
|
7. | A 2013-08-23 05:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ abusive language ▶ violent language ▶ wild words |
4. | A 2021-04-11 15:00:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>violent language</gloss> |
|
3. | A 2021-04-10 10:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | No, they're not. I'll split them. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>妄言</keb> -</k_ele> @@ -17,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>もうげん</reb> -<re_restr>妄言</re_restr> -</r_ele> @@ -23,2 +15,0 @@ -<gloss>reckless remark</gloss> -<gloss>rash remark</gloss> @@ -26 +17 @@ -<gloss>thoughtless words</gloss> +<gloss>wild words</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-10 09:49:26 | |
Comments: | are 暴言 and 妄言 really the same word? |
|
1. | A 2021-04-10 05:45:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 暴言 637692 妄言 170225 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>妄言</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>妄言</keb> |
1. |
[n]
▶ perfectionism
|
1. | A 2021-04-11 11:34:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 完璧主義 93358 完全主義 27216 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2529790">完璧主義</xref> |
1. |
[n]
▶ thief ▶ robber |
2. | A 2021-04-11 11:26:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly. But it's definitely still used. Plenty of recent usage on Twitter, for example. Leaving it for now. Meikyo has 物盗り. Dropping iK. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2021-04-11 08:55:15 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解7: 「どろぼう・おいはぎ」の意の、古風な表現。 |
|
Comments: | add dated tag maybe? |
1. |
[n]
{grammar,logic}
▶ copula
|
3. | A 2021-12-15 21:03:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2021-04-11 10:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-11 04:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Some refs have one field or the other, and GG5 has both. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&logic;</field> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ greed ▶ cruelty ▶ callous ▶ shameless |
|
2. |
[adj-na,n]
[arch]
▶ insistent ▶ insistence |
4. | A 2021-04-11 21:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-11 20:46:58 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<gloss>callous</gloss> +<gloss>shameless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2015-04-29 23:00:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-04-29 08:34:34 | |
Refs: | n-grams 阿漕ぎな No matches 阿漕な 323 あこぎな 704 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ reservation system ▶ appointment system ▶ (on) a subscription basis |
2. | A 2021-04-11 06:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典: appointment system GG5: a reservation(s) system. 中辞典: 《on》 a subscription basis Reverso: reservation system |
|
Comments: | Thanks |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>reservation system</gloss> +<gloss>appointment system</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-11 05:46:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.instagram.com/hiyori.ya/?hl=ja |
|
Comments: | I think this more often refers to appointments/reservations instead of subscriptions. |
1. |
[v5m,vi]
▶ to grow wild ▶ to run to waste ▶ to become degenerate
|
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to become rough (of art, craft, etc.) ▶ to lose refinement ▶ to deteriorate (of skill) |
|||||
3. |
[v5m,aux-v]
《usu. after -masu stem》 ▶ to intensify (of wind, rain, etc.) ▶ to become more severe |
10. | A 2021-04-13 10:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2021-04-13 07:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The original order was from Nelson. Every kanwa seems to be a bit different, and most seem to lead with あらい. I'm quite happy to go with your suggestions. |
|
8. | A* 2021-04-11 16:59:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I meant KanjiDic kun-yomi. |
|
7. | A* 2021-04-11 16:56:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The kanji 荒 has the JMDict kun-yomi あら.い, あら-, あ.れる, あ.らす, -あ.らし, すさ.む I propose あ.らす, あ.れる, あら.い, すさ.ぶ, すさ.む instead. Maybe あ.らし should be included. This is a noun in its own right rather than just the masu-stem of あ.らす. Comments? |
|
6. | A 2018-09-11 23:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>to intensity (of wind, rain, etc.)</gloss> +<gloss>to intensify (of wind, rain, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ car navigation system
|
2. | A 2021-04-11 10:34:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2290860">カーナビゲーション</xref> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar,logic}
▶ copula
|
|||||
2. |
[n]
{statistics}
▶ copula |
4. | A 2021-12-15 21:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> +<field>&logic;</field> |
|
3. | A 2021-04-11 21:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-11 10:50:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コピュラ_(統計学) https://en.wikipedia.org/wiki/Copula_(probability_theory) |
|
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>コピュラ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>コピュラ</reb> -</r_ele> @@ -11 +10,0 @@ -<stagr>コプラ</stagr> @@ -13 +12,3 @@ -<gloss>copra</gloss> +<xref type="see" seq="1769830">繋辞</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>copula</gloss> @@ -17 +18 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&stat;</field> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ moth orchid (Phalaenopsis aphrodite)
|
3. | A 2021-04-11 06:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-11 06:29:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij jwiki(Phalaenopsis aphrodite) G n-grams 胡蝶蘭 487899 こちょうらん 13044 コチョウラン 26196 |
|
Comments: | not uk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コチョウラン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>moth orchid (Phalaenopsis)</gloss> +<gloss>moth orchid (Phalaenopsis aphrodite)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ navigation ▶ (car) navigation system
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ navigator
|
5. | A 2021-04-11 21:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-04-11 10:30:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<xref type="see" seq="2207130">ナビゲーション</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>navigation</gloss> +<gloss>(car) navigation system</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +19,0 @@ -<gloss>(car) navigation system</gloss> |
|
3. | A 2016-11-23 00:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-22 21:04:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 10966650 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>gai1</re_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1090580">ナビゲーター</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[uk]
《emphatic》 ▶ just how ▶ how (dare you) |
5. | A 2021-04-17 23:52:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect it's an expression structurally. |
|
4. | A* 2021-04-17 08:02:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka よくもまあそんなことが言えますね。 How dare you say such a thing? chujiten よくもまあそんなうそがつけたもんだ. How could he have told such a lie! (あんな危険なことをして)よくもまあ彼は死ななかったものだ. I wonder (that) he didn't get killed. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>how dare you!</gloss> -<gloss>how can you have the nerve?</gloss> +<s_inf>emphatic</s_inf> +<gloss>just how</gloss> +<gloss>how (dare you)</gloss> |
|
3. | A 2021-04-17 02:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about "adv". |
|
2. | A* 2021-04-11 13:23:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | よくも is adv. よくまあ is listed as a synonym to よくも in daijs. This should prob also be adv? also よくもまあ is listed as a synonym to よくぞ in daijs: [副]《「ぞ」は強意の係助詞》よくもまあ。本当によく。「善くぞがんばった」「善くぞ言って くれた」 (so a more general gloss would prob. be better, e.g. "how (dare you)" |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>How dare you!</gloss> -<gloss>How can you have the nerve?</gloss> +<gloss>how dare you!</gloss> +<gloss>how can you have the nerve?</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ car navigation system
|
5. | A 2021-04-11 10:36:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr カーナビゲーション 112425 カーナビ 1345070 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>car navigation</gloss> +<xref type="see" seq="2019550">カーナビ</xref> +<gloss>car navigation system</gloss> |
|
4. | A 2015-05-29 02:58:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-05-27 10:37:13 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
2. | A 2013-05-11 07:02:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カー・ナビゲーション</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ navigation |
3. | A 2021-04-11 21:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-11 10:32:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | -> noun gloss Not comp. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ developmental dictatorship |
5. | R 2021-04-11 04:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We're into a fork. I'll reject this and add it to the other branch. |
|
4. | A* 2021-04-10 23:15:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this entry needs an expl. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">authoritarian state with an export-oriented market economy</gloss> |
|
3. | A 2021-04-10 21:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 開発独裁 6671 |
|
Comments: | The short form is a bit opaque. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">authoritarian state with an export-oriented market economy</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-10 14:45:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.rfa.org/english/commentaries/parallel-thoughts/korea-development-07192016155616.html |
|
1. | A* 2021-04-06 01:22:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/開発独裁-169289 https://ejje.weblio.jp/content/開発独裁 |
1. |
[n]
▶ developmental dictatorship (authoritarian form of government that pursues rapid economic development at the expense of democratic freedoms) |
6. | A 2021-04-16 01:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing for now. |
|
5. | A* 2021-04-11 05:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Marcus wrote in another branch: "I don't think this entry needs an expl." As I wrote earlier, i think "developmental dictatorship" is too opaque as a sole gloss. I had to Google it to find out what it meant, and I regard myself as a reasonably well-read and educated NSOE. It's not as if it's a technical term. |
|
4. | A* 2021-04-11 00:26:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | My attempt at a short(ish) definition. I think we're reserving expl glosses for Japanese concepts now. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>developmental dictatorship</gloss> -<gloss g_type="expl">authoritarian state with an export-oriented market economy</gloss> +<gloss>developmental dictatorship (authoritarian form of government that pursues rapid economic development at the expense of democratic freedoms)</gloss> |
|
3. | A 2021-04-10 21:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 開発独裁 6671 |
|
Comments: | The short form is a bit opaque. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">authoritarian state with an export-oriented market economy</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-10 14:45:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.rfa.org/english/commentaries/parallel-thoughts/korea-development-07192016155616.html |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ presumably ▶ it seems that ... ▶ I guess that ... ▶ I suppose that ... ▶ one could infer that ... |
5. | A 2021-04-15 12:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-04-15 10:15:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>it's possible that</gloss> -<gloss>I am guessing that</gloss> +<gloss>it seems that ...</gloss> +<gloss>I guess that ...</gloss> +<gloss>I suppose that ...</gloss> +<gloss>one could infer that ...</gloss> |
|
3. | A 2021-04-11 21:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 察するに 138231 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2021-04-11 13:09:40 | |
Comments: | here's one example I found: https://www.itabashihoncho-hihukeisei.com/post/黄色い帽子のおじさん 居間でくつろいでいると、お風呂場からおさな子の甲高い笑い声が聞こえてきた。察するにお風呂場で何かお気に入りのおもちゃで遊んでいるのだろう。 there's also ...から察するに but that is a separate usage |
|
1. | A* 2021-04-07 14:55:06 | |
Refs: | meikyo |
1. |
[n]
▶ reckless remark ▶ rash remark ▶ thoughtless words ▶ falsehood |
3. | A 2021-04-11 21:50:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-11 18:59:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | I think もうげん is the more common reading. ウィズダム和英辞典 and NHK日本発音アクセント辞典 only have もうげん. Chujiten redirects from ぼうげん to もうげん. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぼうげん</reb> +<reb>もうげん</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>もうげん</reb> +<reb>ぼうげん</reb> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>falsehood</gloss> |
|
1. | A 2021-04-10 10:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from Seq: 1584700. |
1. |
[exp,v5k]
▶ to hurl abuse (at) ▶ to use abusive language |
5. | A 2021-04-11 07:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2021-04-10 23:29:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Comments: | "abuse verbally" requires a direct object so I don't think it's an ideal gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to abuse verbally</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>to use abusive language</gloss> |
|
3. | A 2021-04-10 21:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to (verbally) abuse</gloss> +<gloss>to abuse verbally</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-10 13:33:12 | |
Comments: | 暴言を吐く - works without stating who the recipient is |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to hurl abuse at</gloss> +<gloss>to hurl abuse (at)</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-10 11:26:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij Dominates the top G-ngrams for 暴言 |
1. |
[n]
[rare]
▶ perfectionism
|
2. | A 2021-04-11 07:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-10 23:15:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, nikk 完全癖 403 完璧主義 93358 |
1. |
[n]
▶ every day of the week ▶ all days |
2. | A 2021-04-11 07:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 全曜日 4154 Reverso |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>all days</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-11 05:48:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=全曜日&f=live |
1. |
[n]
[obs]
▶ restaurant ▶ eatery
|
3. | A 2021-04-11 11:33:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meiji era is old enough for obs. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&dated;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2021-04-11 07:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj - Meiji term |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1169950">飲食店</xref> +<misc>&dated;</misc> |
|
1. | A* 2021-04-11 05:52:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/食店-295457 |
1. |
[n]
▶ participation in politics ▶ political participation |
2. | A 2021-04-11 21:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-11 10:00:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij G n-grams: 32300 |
1. |
[n,adj-no]
▶ five stars (rating) |
6. | A 2021-04-14 08:16:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer it that way too. Let's close it like this for now. |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>5つ星</re_restr> -<re_restr>五つ星</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いつツぼし</reb> -<re_restr>五ツ星</re_restr> |
|
5. | A* 2021-04-14 06:21:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We need to decide whether we follow that pattern for these ツ/つ cases, or align them with the "correct" readings. I'd be happy to stay with just having つ in the reading. They're all rather marginal. Either way, it'd be good to clear these entries. |
|
4. | A* 2021-04-12 05:12:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | In our 八つ橋; 八ツ橋entry, we only have やつはし as a reading same with 箇所 カ所; ヶ所; か所; ヵ所; ケ所 but the only reading is かしょ (i.e. there's no カしょ) |
|
3. | A 2021-04-11 14:19:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<re_restr>5つ星</re_restr> +<re_restr>五つ星</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いつツぼし</reb> +<re_restr>五ツ星</re_restr> @@ -19 +25 @@ -<gloss>five stars (e.g. hotel)</gloss> +<gloss>five stars (rating)</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-11 13:25:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo つ星 3096486 五つ星 163895 五ツ星 7922 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>五つ星</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>五ツ星</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<reb>いつつほし</reb> +<reb>いつつぼし</reb> @@ -11,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ copra |
2. | A 2021-04-11 21:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-11 10:53:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split on source word (from 2070460). |
1. |
[adv]
▶ how (dare you)
|
3. | A 2021-04-12 14:00:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1612190">善くも・よくも</xref> +<xref type="see" seq="1612190">よくも</xref> |
|
2. | A 2021-04-11 21:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1612190">善くも・よくも</xref> |
|
1. | A* 2021-04-11 12:49:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | listed as a synonym in daijs' よくも entry. よくまあ 28404 善くまあ No matches よくまー 874 (← I don't think this one should be included) |
1. |
[n]
[sl]
▶ leaking information or contents (of a manga, anime, etc.) before an official announcement or release |
2. | A 2021-04-11 21:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-11 14:13:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.ameba.jp/entry/20181125-222 https://dojinmemo.wiki.fc2.com/wiki/早バレ |
|
Comments: | I've encountered it on Twitter a few times. |
1. |
[n]
Source lang:
eng "photo stand"
▶ standing photo frame |
4. | A 2021-04-12 14:00:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-11 21:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images フォトスタンド 38153 |
|
Comments: | In English a photo stand seems to be something else. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フォト・スタンド</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>photo frame?</gloss> +<lsource xml:lang="eng">photo stand</lsource> +<gloss>standing photo frame</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-11 18:40:32 | |
Refs: | https://ptl.imagegateway.net/contents/original/glossary/フォトスタンド.html |
|
Comments: | added reference |
|
1. | A* 2021-04-11 18:38:37 | |
Comments: | thing you put a photograph in so you can put it on your desk, dunno what these are called in english |
1. |
[n]
▶ female pig ▶ sow
|
|||||
2. |
[n]
[derog,vulg]
《esp. メス豚》 ▶ fat woman ▶ vulgar woman ▶ slut |
4. | A 2022-04-26 23:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to mention that メス豚 is more associated with sense 2. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<s_inf>esp. メス豚</s_inf> |
|
3. | A* 2022-04-26 18:24:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 太った女性や、卑しい・淫らな女性を指して言うことが多い。後者の意味では「ビッチ」に近い。 |
|
Comments: | I don't think the note is needed when 雌豚 is the leading kanji form. I don't think "perverted" is the right adjective. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>雌豚</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>メスぶた</reb> -<re_restr>メス豚</re_restr> @@ -24 +18,0 @@ -<s_inf>usu. 雌豚</s_inf> @@ -33 +27,2 @@ -<gloss>perverted woman</gloss> +<gloss>vulgar woman</gloss> +<gloss>slut</gloss> |
|
2. | A 2021-04-12 23:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 雌豚 14891 メス豚 15372 GG5, etc. |
|
Comments: | メス豚 seems to mostly sense 2. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>usu. 雌豚</s_inf> |
|
1. | A* 2021-04-11 23:58:37 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/雌豚 https://dic.pixiv.net/a/メス豚 |
1. |
[place]
▶ Hirauchi Kaichu Onsen |
2. | A 2021-04-11 05:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-11 04:51:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.google.com/maps/place/Hirauchi+Kaichu+Onsen/@30.2336425,130.482408,17z/data=!4m5!3m4!1s0x0:0xcebf8e3917297bf6!8m2!3d30.2307504!4d130.4835667 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hirauchikaichuuonsen</gloss> +<gloss>Hirauchi Kaichu Onsen</gloss> |
1. |
[place]
▶ Senpiro Falls |
4. | A 2021-04-19 04:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, these are done now. |
|
3. | A* 2021-04-13 14:22:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Some of them might be better translated as "XX waterfall" but "XX Falls" is definitely more informative than the "XXnotaki" romanisations we currently have. |
|
2. | A* 2021-04-12 21:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are 217 entries ending in の滝. I could do a bulk change to the English versions. We usually say "XX Falls". Comments? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Senpiro no Taki Waterfall</gloss> +<gloss>Senpiro Falls</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-11 23:50:21 Nicolas Maia | |
Refs: | I saw this English name on a sign |