JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ sanctuary |
|||||
2. |
[n]
▶ Sanctuary (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan) ▶ Akamatsu faction ▶ Akamatsu group
|
9. | A 2021-10-07 23:10:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May be ephemeral. |
|
8. | A* 2021-10-05 06:33:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | intra-party factions... we might as well have at least the 2 largest ones from the main oppositional party too? They're not in daijs though, unlike the LDP factions. https://ja.wikipedia.org/wiki/立憲民主党_(日本_2020)#派閥・� %94%BF%E7%AD%96%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833584">立憲民主党・1</xref> +<gloss>Sanctuary (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan)</gloss> +<gloss>Akamatsu faction</gloss> +<gloss>Akamatsu group</gloss> |
|
7. | A 2021-03-07 18:36:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (I think we should avoid using "Reject" except for spam and similar things - it can be more of a hassle but it's better to restore the entry as it was and approve) |
|
6. | A 2021-03-07 08:55:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd quite forgotten that one, and like all rejections it's not visible in the main thread. My preference is to keep reasonably common quirky versions with a tag of "ik", but I agree it's not really needed in this case. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サンクチュアリィ</reb> |
|
5. | A* 2021-03-06 21:09:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As was pointed out in the rejected edit, most of those counts are for song titles. I still don't think this belongs here. I can find legitimate uses of ストーリィ, ダイアリィ and カロリィ as well but we don't usually include quirky orthography like this. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ copulation (among animals) ▶ mating ▶ treading ▶ covering ▶ serving |
4. | A 2021-11-18 00:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-03-07 09:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>covering</gloss> +<gloss>serving</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-07 08:13:02 | |
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>copulation (in animals)</gloss> +<gloss>copulation (among animals)</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>treading</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-07 07:57:26 | |
Refs: | 新和英大辞典 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>mating</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to leave ▶ to exit ▶ to go out ▶ to come out ▶ to get out
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to leave (on a journey) ▶ to depart ▶ to start out ▶ to set out
|
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to move forward |
|||||
4. |
[v1,vi]
▶ to come to ▶ to get to ▶ to lead to ▶ to reach |
|||||
5. |
[v1,vi]
▶ to appear ▶ to come out ▶ to emerge ▶ to surface ▶ to come forth ▶ to turn up ▶ to be found ▶ to be detected ▶ to be discovered ▶ to be exposed ▶ to show ▶ to be exhibited ▶ to be on display |
|||||
6. |
[v1,vi]
▶ to appear (in print) ▶ to be published ▶ to be announced ▶ to be issued ▶ to be listed ▶ to come out |
|||||
7. |
[v1,vi]
▶ to attend ▶ to participate ▶ to take part ▶ to enter (an event) ▶ to play in ▶ to perform |
|||||
8. |
[v1,vi]
▶ to be stated ▶ to be expressed ▶ to come up ▶ to be brought up ▶ to be raised |
|||||
9. |
[v1,vi]
▶ to sell |
|||||
10. |
[v1,vi]
▶ to exceed ▶ to go over |
|||||
11. |
[v1,vi]
▶ to stick out ▶ to protrude |
|||||
12. |
[v1,vi]
▶ to break out ▶ to occur ▶ to start ▶ to originate |
|||||
13. |
[v1,vi]
▶ to be produced |
|||||
14. |
[v1,vi]
▶ to come from ▶ to be derived from |
|||||
15. |
[v1,vi]
▶ to be given ▶ to get ▶ to receive ▶ to be offered ▶ to be provided ▶ to be presented ▶ to be submitted ▶ to be handed in ▶ to be turned in ▶ to be paid |
|||||
16. |
[v1,vi]
▶ to answer (phone, door, etc.) ▶ to get |
|||||
17. |
[v1,vi]
▶ to assume (an attitude) ▶ to act ▶ to behave |
|||||
18. |
[v1,vi]
▶ to pick up (speed, etc.) ▶ to gain |
|||||
19. |
[v1,vi]
▶ to flow (e.g. tears) ▶ to run ▶ to bleed |
|||||
20. |
[v1,vi]
▶ to graduate |
|||||
21. |
[v1,vi]
[vulg]
▶ to ejaculate ▶ to cum |
6. | A 2021-03-07 09:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could just be an extension of #19. |
|
Diff: | @@ -177,0 +178 @@ +<gloss>to ejaculate</gloss> @@ -179 +179,0 @@ -<gloss>to ejaculate</gloss> |
|
5. | A* 2021-03-07 08:21:38 | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/出る #6 |
|
Diff: | @@ -173,0 +174,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>to cum</gloss> +<gloss>to ejaculate</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-01-08 04:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A real tough one, esp. as every reference varies (GG5 has 16 senses, 大辞林 has 30.) I wouldn't change it from what you've done. |
|
3. | A* 2013-01-07 09:56:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="ant" seq="1465590">入る・はいる・1</xref> |
|
2. | A* 2013-01-07 05:48:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | mostly gg5, prog, nc |
|
Comments: | very difficult to decide how to split senses here. please double-check that it makes sense to you. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>to leave</gloss> +<gloss>to exit</gloss> @@ -20,2 +22,23 @@ -<gloss>to exit</gloss> -<gloss>to leave</gloss> +<gloss>to come out</gloss> +<gloss>to get out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to leave (on a journey)</gloss> +<gloss>to depart</gloss> +<gloss>to start out</gloss> +<gloss>to set out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to move forward</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come to</gloss> +<gloss>to get to</gloss> +<gloss>to lead to</gloss> +<gloss>to reach</gloss> @@ -27,0 +50,3 @@ +<gloss>to come out</gloss> +<gloss>to emerge</gloss> +<gloss>to surface</gloss> @@ -28,1 +54,8 @@ -<gloss>to be published</gloss> +<gloss>to turn up</gloss> +<gloss>to be found</gloss> +<gloss>to be detected</gloss> +<gloss>to be discovered</gloss> +<gloss>to be exposed</gloss> +<gloss>to show</gloss> +<gloss>to be exhibited</gloss> +<gloss>to be on display</gloss> @@ -33,2 +66,106 @@ -<xref type="see" seq="2229770">電話に出る</xref> -<gloss>to answer (the phone or door)</gloss> +<gloss>to appear (in print)</gloss> +<gloss>to be published</gloss> +<gloss>to be announced</gloss> +<gloss>to be issued</gloss> +<gloss>to be listed</gloss> +<gloss>to come out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to attend</gloss> +<gloss>to participate</gloss> +<gloss>to take part</gloss> +<gloss>to enter (an event)</gloss> +<gloss>to play in</gloss> +<gloss>to perform</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be stated</gloss> +<gloss>to be expressed</gloss> +<gloss>to come up</gloss> +<gloss>to be brought up</gloss> +<gloss>to be raised</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to sell</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to exceed</gloss> +<gloss>to go over</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stick out</gloss> +<gloss>to protrude</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to break out</gloss> +<gloss>to occur</gloss> +<gloss>to start</gloss> +<gloss>to originate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be produced</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come from</gloss> +<gloss>to be derived from</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be given</gloss> +<gloss>to get</gloss> +<gloss>to receive</gloss> +<gloss>to be offered</gloss> +<gloss>to be provided</gloss> +<gloss>to be presented</gloss> +<gloss>to be submitted</gloss> +<gloss>to be handed in</gloss> +<gloss>to be turned in</gloss> +<gloss>to be paid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to answer (phone, door, etc.)</gloss> +<gloss>to get</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to assume (an attitude)</gloss> +<gloss>to act</gloss> +<gloss>to behave</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to pick up (speed, etc.)</gloss> +<gloss>to gain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to flow (e.g. tears)</gloss> +<gloss>to run</gloss> +<gloss>to bleed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to graduate</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ cylindrical ▶ tubular |
6. | A 2021-03-08 04:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-07 14:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 筒状に 33835 筒状で 5857 筒状を 1151 |
|
Comments: | I don't think "n" should have been dropped in 2012. It literally means "cylindrical form". |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2021-03-05 22:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 only has とうじょう, and the kokugos all have とうじょうか for 筒状花. Nikk also only has とうじょう -> 筒(つつ)のようなかたち |
|
Comments: | I suspect it's often/usually とうじょう in botanical contexts. |
|
3. | A* 2021-03-05 08:04:32 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | youglish.com/pronounce/筒状/japanese? also for what it's worth: BCCWJ long unit frequency list rank 筒状(つつじょう):43644 筒状(とうじょう):none |
|
Comments: | つつじょう seems way more common also it looks like that weblio link doesn't even have とうじょう anymore |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>とうじょう</reb> +<reb>つつじょう</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>つつじょう</reb> +<reb>とうじょう</reb> |
|
2. | A 2012-05-15 09:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +16,1 @@ +<gloss>tubular</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ benkan ▶ [expl] square-topped ceremonial crown with jeweled tassels
|
4. | A 2021-03-07 09:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's ok in those parenthesized expansions. |
|
3. | A* 2021-03-01 20:15:00 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think we've started moving away from "type of" glosses. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>benkan (type of square ceremonial crown)</gloss> +<gloss>benkan</gloss> +<gloss g_type="expl">square-topped ceremonial crown with jeweled tassels</gloss> |
|
2. | A 2021-02-25 04:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-25 04:18:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>crown</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>benkan (type of square ceremonial crown)</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to wrap up ▶ to pack ▶ to bundle ▶ to do up |
|
2. |
[v5m,vt]
《usu. in the passive》 ▶ to cover ▶ to envelop ▶ to shroud ▶ to engulf |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to conceal (a feeling) ▶ to hide |
|
4. |
[v5m,vt]
▶ to give (money in an envelope; as a wedding gift, funeral offering, etc.) |
9. | A 2022-09-08 06:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-07 22:51:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 包む │ 599,047 │ 93.1% │ │ 裹む │ 44 │ 0.0% │ 🡠 [oK] to [rK] (daijr, koj) │ つつむ │ 44,222 │ 6.9% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-03-08 05:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-07 14:02:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to bundle</gloss> @@ -26,2 +26,0 @@ -<gloss>to cover with</gloss> -<gloss>to dress in</gloss> @@ -31 +30,11 @@ -<gloss>to conceal</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> +<gloss>to cover</gloss> +<gloss>to envelop</gloss> +<gloss>to shroud</gloss> +<gloss>to engulf</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to conceal (a feeling)</gloss> @@ -33,2 +42,5 @@ -<gloss>to be engulfed in</gloss> -<gloss>to be enveloped by</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to give (money in an envelope; as a wedding gift, funeral offering, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-03-06 20:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree; it's a bit off the mark. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ uneasy ▶ unsure ▶ anxious |
|
2. |
[adj-i]
▶ unreliable ▶ untrustworthy ▶ erratic ▶ undependable |
|
3. |
[adj-i]
[arch]
▶ nervous ▶ impatient ▶ irritated from anxiety |
|
4. |
[adj-i]
[arch]
▶ unclear ▶ indistinct ▶ vague |
7. | A 2021-03-07 07:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-06 22:22:41 | |
Refs: | 新明解, daijs n-grams 3498 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心許無い</keb> |
|
5. | A 2015-11-25 22:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (agree on order) |
|
4. | A* 2015-11-25 18:29:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 心もとない 3293 心許ない 2495 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>心許ない</keb> +<keb>心もとない</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>心もとない</keb> +<keb>心許ない</keb> |
|
3. | A 2012-06-23 07:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (splits the first sense.) |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,4 @@ +<gloss>anxious</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -18,1 +22,3 @@ -<gloss>anxious</gloss> +<gloss>untrustworthy</gloss> +<gloss>erratic</gloss> +<gloss>undependable</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hydrogenated oil ▶ hardened oil |
2. | A 2021-03-07 07:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | hydrogenated oil 11479 hardened oil 579 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>hydrogenated oil</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>hydrogenated oil</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-06 23:32:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/硬化油-61638 https://ejje.weblio.jp/content/硬化油 |
|
Comments: | Seems to appear more often with this name |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>hardened oil</gloss> |
1. |
[adv]
▶ already ▶ as early as |
|
2. |
[adv]
▶ at the earliest ▶ at the soonest |
4. | A 2021-03-09 00:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs just have one sense, but two seems sensible. |
|
3. | A* 2021-03-07 16:29:32 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>at the earliest</gloss> +<gloss>at the soonest</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2015-10-31 02:22:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-10-30 14:07:40 luce | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[exp,n]
▶ this day next week ▶ today week ▶ a week from today |
7. | D 2021-03-11 03:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I yield on this, even though it's been there for 16 years. The frequency for 去年の今日 surprised me - I think it should be an entry. |
|
6. | A* 2021-03-07 00:43:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 来月の今日 1536 先月の今日 711 先週の今日 4370 来年の今日 7991 去年の今日 41663 |
|
Comments: | I agree with Robin. |
|
5. | A 2021-03-06 07:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 and ルミナス all have it in their 来週 entries. |
|
Comments: | It's not a construction I'd think of readily, so I think it's useful to have confirmation that it's used. |
|
4. | D* 2021-03-05 23:43:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 来週の今日 9620 |
|
Comments: | I don't think we need this. A+B. Obvious. Not even especially common. |
|
3. | A 2015-09-24 01:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are enough 来週の今日が hits to call it a noun (NP) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gym clothes ▶ gym uniform ▶ PE kit
|
3. | A 2021-03-07 21:10:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-07 14:11:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Google image results are almost entirely school PE kits (as we call them in the UK). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>gym clothes</gloss> @@ -13 +14 @@ -<gloss>track suit</gloss> +<gloss>PE kit</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n,adv]
▶ at the critical moment ▶ when the time comes ▶ when it's most important ▶ when necessary ▶ in an emergency ▶ when push comes to shove
|
13. | A 2022-07-06 12:40:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed it should. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>いざって時</keb> -</k_ele> @@ -15,6 +11,0 @@ -<re_restr>いざという時</re_restr> -<re_restr>いざと言う時</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いざってとき</reb> -<re_restr>いざって時</re_restr> |
|
12. | A 2022-07-05 21:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いざという時 287497 いざと言う時 40750 いざって時 10465 |
|
Comments: | Probably should be split. |
|
11. | A* 2022-07-05 13:07:21 sahlaysta <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>いざって時</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>いざという時</re_restr> +<re_restr>いざと言う時</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いざってとき</reb> +<re_restr>いざって時</re_restr> |
|
10. | A 2021-03-31 04:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-03-07 20:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp]
《used at the beginning of a sentence》 ▶ I mean |
6. | D 2021-03-16 11:57:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2848596. |
|
5. | A 2021-03-07 09:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No-one is jumping in on this one. I'll close it. |
|
4. | A* 2021-02-25 10:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Potentially, but っていうか is marked "conj" and this says "beginning of a sentence". Both can't be right. |
|
3. | A* 2021-02-25 09:48:09 Opencooper | |
Comments: | Merge to 「っていうか」? |
|
2. | A 2018-02-25 04:51:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>I mean (used at the beginning of a sentence)</gloss> +<s_inf>used at the beginning of a sentence</s_inf> +<gloss>I mean</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl]
《from the title of a 1986 video game》 ▶ sex |
6. | A 2021-03-07 00:45:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
5. | A 2021-03-06 07:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That matches the www hits. |
|
4. | A* 2021-03-05 23:33:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://getnews.jp/archives/66387 |
|
Comments: | hatena does say it's from セックス+lacrosse, but it's not as if that's a reliable source. It could even just be a joke entry. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf> +<s_inf>from the title of a 1986 video game</s_inf> |
|
3. | A* 2021-03-05 15:08:22 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | https://pouchs.jp/couple/sex/P7aVA https://dic.pixiv.net/a/セクロス |
|
Comments: | The references I found are stating that it comes from the game, with the first reference explicitly speaking against the lacrosse origin Also from the short search I did I couldn't find references to it being treated as a sport |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf> -<gloss>sex (as a sport)</gloss> +<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf> +<gloss>sex</gloss> |
|
2. | A 2012-03-14 12:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>sex</gloss> +<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf> +<gloss>sex (as a sport)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ root ▶ origin ▶ source ▶ cause ▶ basis ▶ foundation |
|||||
2. |
[n]
▶ Ōmoto (religion)
|
6. | A 2021-03-07 07:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-07 02:56:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/大本 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2135350">大本教</xref> +<gloss>Ōmoto (religion)</gloss> |
|
4. | A 2017-11-16 10:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-05 17:48:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 大もと: 250k googits |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大もと</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>origin</gloss> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss>origin</gloss> @@ -20,0 +24,2 @@ +<gloss>basis</gloss> +<gloss>foundation</gloss> |
|
2. | A 2017-01-26 06:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
▶ hee-hee |
4. | A 2021-03-08 13:55:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2021-03-07 18:45:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | うぷぷ 17131 うぷぷと 5257 ウププ 13256 ウププと 190 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14114121979 Q:「うぷぷって笑う」の「うぷぷ」ってどのようなイメージでしょうか。 BA:( ´,_ゝ`) ↑こんなイメージです。 A: なにか、例えば、アニメとかでドジな主人公にからし入りパンを渡して、手の平で口を覆って「してやったり」と忍び笑いする女子高生みたいなイメージ。 |
|
Comments: | An attempt. |
|
Diff: | @@ -9,5 +9 @@ -<gloss>He he he</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<gloss>Ha ha</gloss> +<gloss>hee-hee</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-07 09:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://k.upupu-club.com/s/n25/?ima=1625 うぷぷ 17131 |
|
Comments: | Quite high n-grams, but I can't get confirmation of the suggested "meaning". Need quite a few more text examples. |
|
1. | A* 2021-03-02 20:00:08 Turtlewax <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/oomzomz/status/1337341900760629249 |
|
Comments: | Character expression that suppresses laughter. Similar expression is "くっくっく". |
1. |
[n]
▶ layoff allowance ▶ closure allowance |
2. | A 2021-03-07 07:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>leave allowance</gloss> +<gloss>layoff allowance</gloss> +<gloss>closure allowance</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-06 23:03:21 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/休業手当 |
|
Comments: | 使用者の責に帰すべき事由により休業した場合に労働者に支払われる手当 |
1. |
[exp,n]
▶ early-morning and late-night visits (e.g. by reporters) |
|
2. |
[exp,n]
▶ early-morning and late-night attacks |
7. | A 2021-03-11 20:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-11 20:08:09 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>early morning and late night visits (e.g. by reporters)</gloss> +<gloss>early-morning and late-night visits (e.g. by reporters)</gloss> |
|
5. | A 2021-03-11 16:21:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>early morning or late night attack</gloss> +<gloss>early-morning and late-night attacks</gloss> |
|
4. | A 2021-03-10 11:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2021-03-10 06:42:15 Opencooper | |
Refs: | * gg5: 私は担当刑事に夜討ち朝駆をかけてその事件の捜査状況を探り出した. I harassed the detective in charge late at night and early in the morning in order to find out how the investigation was progressing. * chuujiten: 記者連中の夜討ち朝駆けには閉口だ. It's a nuisance to have visits from reporters early in the morning and late at night. * luminous: 多くの記者たちが新総理に対して夜討ち朝駆けを行った Many reporters paid visits to the new premier early in the morning and late at night. * prog: 記者たちの夜討ち朝駆けには参っている I am hounded by reporters at all hours of the day and night. * genius: その記者は刑事に夜討ち朝駆けでその事件の取材を行なった The reporter visited the detective early in the morning and late at night to get a story on the case. * meikyo/daijs: 新聞記者など… |
|
Comments: | GG5 has the "attack" gloss, but all the other refs only mention home visits by reporters, etc. Koj has both as separate senses, which I think is clearer. The "attack" one is presumably the original meaning. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>early morning and late night visits (e.g. by reporters)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ hydrogenated fats and oils |
3. | A 2021-03-12 22:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll wave it through, but I won't be upset if there's a late objection. |
|
2. | A* 2021-03-07 09:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 水素添加油脂 105 |
|
Comments: | It's 水素添加 + 油脂, both of which are entries. Is it needed? |
|
1. | A* 2021-03-06 23:29:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/水素添加油脂-767920 https://ejje.weblio.jp/content/水素添加油脂 |
1. |
[n]
▶ Chromista (proposed kingdom within the superkingdom Eukaryota) |
4. | A 2023-08-07 23:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We don't but perhaps we need a way of indicating taxonomic terms. Kingdom is ambiguous. |
|
3. | A* 2023-08-07 23:06:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/Chromista |
|
Comments: | We don't use [biol] for taxonomic names. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<field>&biol;</field> -<gloss>Chromista</gloss> +<gloss>Chromista (proposed kingdom within the superkingdom Eukaryota)</gloss> |
|
2. | A 2021-03-07 07:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chromista LSD クロミスタ 540 |
|
1. | A* 2021-03-07 02:34:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クロミスタ |
1. |
[adj-na]
▶ non-substitutable ▶ irreplaceable ▶ unique ▶ non-fungible |
3. | A 2021-03-08 14:17:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://coincheck.com/ja/article/454 |
|
Comments: | Could be helpful. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>代替不可能性</keb> +<keb>代替不可能</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>だいたいふかのうせい</reb> +<reb>だいたいふかのう</reb> @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to being unique and irreplaceable</gloss> +<gloss>irreplaceable</gloss> +<gloss>unique</gloss> +<gloss>non-fungible</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-07 21:34:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 代替不可能 2447 代替不可能な 1252 代替不可能性 370 代替不可能で 259 代替不可能と 127 代替不可能である 123 代替不可能なもの 111 代替不可能な存在 59 代替不可能な人 58 代替不可能で希少価値 53 代替不可能で希少価値が 53 代替不可能性 370 代替不可能性を 48 代替不可能性が 27 代替不可能性の 26 代替不可能性と 26 |
|
Comments: | not sure this needs to be an entry, but if it does, it'd be better without the 性. |
|
1. | A* 2021-03-07 03:57:29 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/代替不可能性-557740 |
|
Comments: | 他のものと置き換えられないこと。唯一無二のかけがえのない存在であること |
1. |
[n]
▶ micro-bikini ▶ microkini |
2. | A 2021-03-07 08:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Bikini_variants マイクロビキニ 8156 |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>microbikini</gloss> +<gloss>micro-bikini</gloss> +<gloss>microkini</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-07 08:01:53 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マイクロビキニ |
1. |
[exp]
[arch]
《in kanbun style, after the aux. ず or adj. ~く forms》 ▶ if
|
5. | A 2021-03-08 04:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Blasted tablet keyboard... |
|
4. | A* 2021-03-08 02:33:22 dine | |
Comments: | misspelling? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ify</gloss> +<gloss>if</gloss> |
|
3. | A 2021-03-07 21:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<s_inf>in kanbun style, after the auxiliary ず or adjectival ~く forms</s_inf> -<gloss>if</gloss> +<s_inf>in kanbun style, after the aux. ず or adj. ~く forms</s_inf> +<gloss>ify</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-07 09:28:38 dine | |
Refs: | a modern example: https://qq572vyd.wixsite.com/kyokushintodakukou/blank-4 「実践なくんば証明されず 証明なくんば信用されず 信用なくんば尊敬されない」 |
|
1. | A* 2021-03-07 09:24:39 dine | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/んば-416572 |
|
Comments: | according to Samuel E. Martin's grammar, ずば、ずんば、ずは=ないでは、なくては くば、くんば=ければ we have an entry for the first conjugation, but not the second |
1. |
[n]
▶ person's own words ▶ personal story ▶ direct quote |
2. | A 2021-03-08 04:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本人談 43671 Reverso |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>his or her own words, the person's own words</gloss> +<gloss>person's own words</gloss> +<gloss>personal story</gloss> +<gloss>direct quote</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-07 10:00:32 | |
Comments: | This word is used in parentheses after a phrase, like 運命の出会い(本人談) to indicate that the person himself or herself used these words to describe something, that it's not the writer's choice of words You can find many examples on Wikipedia: https://ja.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go&search="本人談"&ns0=1 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "under message"
▶ hidden meaning ▶ connotation ▶ subtext |
3. | A 2021-03-07 23:12:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/subtext |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンダー・メッセージ</reb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>sub-text</gloss> +<gloss>subtext</gloss> |
|
2. | A 2021-03-07 21:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common but quite a few www examples. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource ls_wasei="y">under message</lsource> @@ -10,0 +12 @@ +<gloss>sub-text</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-07 10:52:57 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「人は話し方が9割」 by 永松茂久 (ISBN: 9784799108420) page 94: 「やっぱり」この言葉には、「普段から思っていたけど」というアンダーメッセージが含まれているのです。 |
|
Comments: | Wasei Eigo: from 'under' and 'message' |
1. |
[n]
▶ the eight volumes of the Lotus Sutra |
2. | A 2021-03-07 21:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-07 13:45:13 dine | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk 八軸 228 |
1. |
[n]
▶ bobbin ▶ reel ▶ spool |
4. | A 2021-03-08 23:38:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: つむいだ麻糸を巻きつけた糸巻の一種 |
|
Comments: | Sorry, I misread it. "Reel" is indeed correct. I looked at the definition for おだまき and assumed they were synonymous but 巻子's definition includes "巻きつける", which means "wind around (something)". Nikk describes it as a "糸巻の一種". |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>thread wound into a ring shape</gloss> +<gloss>bobbin</gloss> +<gloss>reel</gloss> +<gloss>spool</gloss> |
|
3. | A 2021-03-08 19:52:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think that's better. |
|
2. | A* 2021-03-08 14:49:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 績んだ麻糸を環状に幾重にも巻きつけたもの。おだまき。 |
|
Comments: | I don't think GG5's gloss is correct. A reel is something around which thread is wound. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reel</gloss> +<gloss>thread wound into a ring shape</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-07 21:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, koj, daijirin, etc. 巻子 6755 綜麻 540 |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ suspensory muscle of the duodenum ▶ musculus suspensorius duodeni
|
2. | A 2021-03-09 00:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 十二指腸提筋 22 |
|
Comments: | Name dictionary?? Household word. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5743010</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1334930">十二指腸・じゅうにしちょう</xref> |
|
1. | A* 2021-03-07 14:40:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/十二指腸提筋 https://anatomy1.net/?十二指腸提靭帯 |
1. |
[place]
▶ Lake Town (Koshigaya, Saitama Prefecture) |
3. | A 2021-03-09 00:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They seem to use two words in the romanized version. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Laketown (Koshigaya, Saitama Prefecture)</gloss> +<gloss>Lake Town (Koshigaya, Saitama Prefecture)</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-07 16:41:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/レイクタウン |
|
Comments: | As it's a place name, I'm not actually sure whether using English spelling is proper or not. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Reikutaun</gloss> +<gloss>Laketown (Koshigaya, Saitama Prefecture)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-07 14:32:33 Nicolas Maia | |
Comments: | "Lake town"? |