JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000300 Active (id: 2096679)
遇う配う
あしらう
1. (遇う only) [v5u,vt] [uk]
▶ to treat
▶ to handle
▶ to deal with
Cross references:
  ⇐ see: 2007170 あしらい 1. treatment; handling; reception
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to arrange
▶ to decorate
▶ to dress
▶ to garnish
Cross references:
  ⇐ see: 2007170 あしらい 2. arrangement; addition; garnish

Conjugations


History:
8. A 2021-03-11 04:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll put them back and reinstate the "UK" tags. 配う is only sense 2.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>遇う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>配う</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +14 @@
+<stagk>遇う</stagk>
@@ -9,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17 +25 @@
-<s_inf>occ. 配う</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2021-03-06 11:42:45  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://web.archive.org/web/20191211153400/https://www.kotobank.jp/word/遇う・配う-196322
  Comments:
大辞林's 3rd edition included both kanji, no clue about the 4th though
6. A* 2021-03-06 07:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos and JEs only have kana for this. 遇う is something else. I think it's safest to 
drop those kanji forms entirely.
  Diff:
@@ -4,10 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>遇う</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>遇らう</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>配う</keb>
-</k_ele>
@@ -20 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A* 2021-03-05 07:43:25  dowry <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
unless I am mistaken none of the kanji are used for all meanings, maybe it needs to be marked somehow?
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>配う</keb>
4. A 2019-08-27 23:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
遇う	15102
遇らう	< 20
あしらう	47054
配う	32
  Comments:
Very marginal.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>also written as 配う</s_inf>
+<s_inf>occ. 配う</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1001350 Active (id: 2181203)

おっさん [spec1] オッサン
1. [n] [derog,fam]
▶ middle-aged man
2. [n] [fam]
▶ Buddhist priest



History:
6. A 2022-03-11 05:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know they're in the examples, but by themselves they don't have the rather derogatory tone that おっさん implies. Best left off, I think.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>gramps</gloss>
-<gloss>pops</gloss>
5. A* 2022-03-11 04:11:35 
  Comments:
Since this is a more informal word, these other definitions are more accurate and are even included in the example sentence which is why I added them as definitions.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>gramps</gloss>
+<gloss>pops</gloss>
4. A 2021-03-05 07:53:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-03-05 07:06:19  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

おっさん	58623
オッサン	26323
  Comments:
The kokugos doesn't call either sense abbreviations, but changes in pronunciation.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オッサン</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -17 +18,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2012-04-30 10:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's really derog.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171990 Active (id: 2219078)
雨乞い雨請い [rK] 雨ごい [sK]
あまごい
1. [n,vs,vi]
▶ praying for rain
Cross references:
  ⇐ see: 2846632 請雨【しょうう】 1. praying for rain
  ⇐ see: 2846631 祈雨【きう】 1. praying for rain

Conjugations


History:
6. A 2023-01-15 06:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-15 01:10:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 雨乞い  │ 93,171 │ 87.3% │
│ 雨ごい  │  6,245 │  5.8% │ - sK
│ 雨請い  │    159 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ あまごい │  7,211 │  6.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>雨ごい</keb>
+<keb>雨請い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>雨請い</keb>
+<keb>雨ごい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-03-05 11:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-05 06:40:29  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
はたらく細胞 第11話 「熱中症」netflix subs

Google N-gram Corpus Counts
雨乞い	93171
雨ごい	6245
雨請い	159
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雨ごい</keb>
2. A 2010-11-27 06:58:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224050 Active (id: 2095252)
輝度 [spec2,news2,nf44]
きど [spec2,news2,nf44]
1. [n]
▶ brightness
▶ luminance



History:
2. A 2021-03-05 21:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-05 14:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think "clearness" is right.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>clearness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372670 Active (id: 2271477)
酔っ払う [ichi1,news2,nf34] 酔っぱらう酔払う [sK]
よっぱらう [ichi1,news2,nf34]
1. [v5u,vi]
▶ to get drunk

Conjugations


History:
15. A 2023-06-09 13:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
drunk:
(Oxford) affected by alcohol to the extent of losing control of one's faculties or behaviour
(Collins) intoxicated with alcohol to the extent of losing control over normal physical and mental functions
prog: ちょっと酔っ払っている  He's a bit high [tipsy].
  Comments:
I don't think there are any situations where 酔っ払う couldn't be used for "drunk". Both describe quite high (but not necessarily extreme) degrees of intoxication. In my experience, there's no difference in nuance.
14. A* 2023-06-09 01:39:26 
  Comments:
I think that's the point of meikyo's definition: so drunk that you lose motor control, have trouble standing up, speaking clearly. you canbe "drunk" i english without any of that happening. but it is quite embedded in 酔っ払う's definition.
13. A 2023-06-09 01:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
酔っ払う	57391
酔っ払った	116497
酔う	387959
酔った	320085
GG5: get 「drunk [tipsy, plastered, pickled, 《米》loaded, 《英》squiffy].
  Comments:
None of my JEs has "very". I think they are probably about equivalent in that sense (酔う is rather broader.)
12. A* 2023-06-09 00:11:54 
  Comments:
shouldn't it be somehow distinguished from plain 酔う though? many dics use the word 泥酔 to define this
11. A 2023-06-08 23:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I assumed the っ was the typical intensifier,  but I see it's not. No よぱらう.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449600 Active (id: 2095361)
筒状
つつじょうとうじょう
1. [adj-no,n]
▶ cylindrical
▶ tubular



History:
6. A 2021-03-08 04:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-07 14:06:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
筒状に	33835  
筒状で	5857
筒状を	1151
  Comments:
I don't think "n" should have been dropped in 2012. It literally means "cylindrical form".
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A 2021-03-05 22:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 only has とうじょう, and the kokugos all have とうじょうか for 筒状花.
Nikk also only has  とうじょう -> 筒(つつ)のようなかたち
  Comments:
I suspect it's often/usually とうじょう in botanical contexts.
3. A* 2021-03-05 08:04:32  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
youglish.com/pronounce/筒状/japanese?

also for what it's worth:
BCCWJ long unit frequency list rank
筒状(つつじょう):43644
筒状(とうじょう):none
  Comments:
つつじょう seems way more common

also it looks like that weblio link doesn't even have とうじょう anymore
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>とうじょう</reb>
+<reb>つつじょう</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>つつじょう</reb>
+<reb>とうじょう</reb>
2. A 2012-05-15 09:59:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +16,1 @@
+<gloss>tubular</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450010 Active (id: 2095257)
謄写版
とうしゃばん
1. [n]
▶ mimeograph



History:
2. A 2021-03-05 22:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-05 03:45:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "stencil" is wrong here. (a mimeograph uses stencils but it's not one)
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>stencil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478170 Active (id: 2095271)
抜き打ち [news2,nf25] 抜打ち
ぬきうち [news2,nf25]
1. [n]
▶ drawing a katana and attacking in the same stroke
2. [n,adj-no]
▶ doing (something) suddenly and without warning
▶ doing without prior notice
Cross references:
  ⇐ see: 2565880 抜き打ち検査【ぬきうちけんさ】 1. spot check; snap inspection; surprise test



History:
2. A 2021-03-05 23:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-05 23:35:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム, daij
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜打ち</keb>
@@ -20 +23,3 @@
-<gloss>doing something suddenly, without warning</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>doing (something) suddenly and without warning</gloss>
+<gloss>doing without prior notice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495900 Active (id: 2211714)
つけ込む [ichi1,news2,nf47] 付け込む付けこむ [sK]
つけこむ [ichi1,news2,nf47]
1. [v5m,vi]
▶ to take advantage of
▶ to impose on
▶ to exploit
2. [v5m,vt]
▶ to enter (an item in a ledger)
▶ to make an entry (in an account book)

Conjugations


History:
6. A 2022-10-20 22:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf47</ke_pri>
@@ -9,3 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf47</ke_pri>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>to exploit</gloss>
@@ -31 +32,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to enter (an item in a ledger)</gloss>
5. A* 2022-10-19 06:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つけ込む	23173	44.5%
付け込む	12759	24.5%
つけこむ	15593	29.9%
付けこむ	604	1.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付けこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-03-05 19:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Counts could also be coming from 漬け込む.
3. A* 2021-03-05 06:47:39  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

G n-grams:

付け込む	12759
つけ込む	23173
つけこむ	15593
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つけ込む</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>つけ込む</keb>
2. A 2013-02-07 07:05:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508750 Active (id: 2294800)
[ichi1]
こめ [ichi1] コメ (nokanji)
1. [n]
▶ (husked grains of) rice
Cross references:
  ⇐ see: 2848538 米【よね】 2. rice
  ⇐ see: 2423250 お米【おこめ】 1. (husked grains of) rice
2. [n]
▶ staple (product, etc.)
▶ necessity
3. [n] [net-sl]
▶ (online) comment
Cross references:
  ⇒ see: 2276230 コメ 1. (online) comment



History:
14. A 2024-03-17 00:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
+<gloss>(online) comment</gloss>
13. A 2024-03-16 01:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-03-15 23:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
めめ could be moved to a separate [arch] entry but I don't think it's worth recording.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めめ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A 2024-03-15 05:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2276230.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2276230">コメ</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
10. A 2021-03-10 23:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538190 Active (id: 2095246)
薬学 [news1,nf20]
やくがく [news1,nf20]
1. [n]
▶ (study of) pharmacy
▶ pharmaceutics



History:
1. A 2021-03-05 18:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562610 Active (id: 2292509)
[ichi1,news1,nf04] [rK]
わく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,n-suf]
▶ frame
▶ framework
2. [n,n-suf]
▶ border
▶ box
3. [n,n-suf]
▶ limit
▶ restriction
▶ quota
Cross references:
  ⇐ see: 1846090 枠外【わくがい】 1. (beyond the) limits; scope; boundary
4. [n,n-suf]
▶ category
▶ bracket
▶ class
5. [n,n-suf]
▶ time slot (in a broadcasting schedule)
6. [n,n-suf] [net-sl]
▶ stream
▶ livestream
▶ live stream
▶ live (online) broadcast
Cross references:
  ⇔ see: 2860274 歌枠 1. singing stream; karaoke stream
  ⇐ see: 2860452 枠乙【わくおつ】 1. thanks for streaming
  ⇐ see: 2860275 雑談枠【ざつだんわく】 1. chat stream; stream of idle talk
7. [n]
▶ spool (of thread)
▶ reel
Cross references:
  ⇐ see: 2844254 籰【わく】 1. spool (of thread); reel



History:
14. A 2024-02-24 19:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-02-24 14:56:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/livestream
livestream or live stream
  Comments:
Considering this is [sl], by the numbers "livestream" now exceeds "live stream" online (perhaps 2x), and has dictionary support.  Since this might legitimately come up in E->J searches, probably worth having multiple forms on this term in particular.

As an actual slang suffix, the bare word "stream" seems most likely to be applicable.  "streams" are practically live by definition, (barring "streaming of prerecorded content", which is more of an anomaly where these terms appear). 

"live (online) broadcast" might be better as an [expl]. 

歌枠 have grown in popularity, and probably has 100,000+ examples online. 

We don't need to have the xref I guess, but it does make the term far more comprehensible if you're just encountering 枠 from an unrelated sense. It's a term likely of interest to young Japanese learners.

On submission, noticed 歌枠 was used to create [6] back in 2021. As I found this term the exact same way, this seems like a good exemplar.
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<xref type="see" seq="2860274">歌枠</xref>
@@ -54,0 +56,2 @@
+<gloss>stream</gloss>
+<gloss>livestream</gloss>
12. A 2022-06-06 01:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-06-05 18:26:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 窓の枠     | 4,218 | 96.9% |
| 窓の框     |    51 |  1.2% |
| 窓のわく    |    82 |  1.9% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 予算の枠    | 4,150 | 89.0% |
| 予算の框    |     0 |  0.0% |
| 予算のわく   |   515 | 11.0% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 法律の枠    | 2,408 | 96.9% |
| 法律の框    |     0 |  0.0% |
| 法律のわく   |    77 |  3.1% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 枠にはまった  | 1,811 | 98.9% |
| 框にはまった  |     0 |  0.0% |
| わくにはまった |    20 |  1.1% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-03-05 16:36:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/生放送枠
https://twitter.com/kuraudo0123/status/1367076036328841220
https://twitter.com/whiteorchardcup/status/1366350639744184322
https://twitter.com/himarin_09/status/1365424765679194112
  Comments:
I think it should be a separate sense.
Nicopedia only mentions ニコニコ生放送 but it's clearly used to refer to live streams on other platforms as well.
  Diff:
@@ -48,4 +48,8 @@
-<gloss>(broadcasting) time slot in a TV channel, used for grouping programmes by genre</gloss>
-<gloss>stream (internet streaming)</gloss>
-<gloss>counter for online streams</gloss>
-<gloss>genre</gloss>
+<gloss>time slot (in a broadcasting schedule)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>live stream</gloss>
+<gloss>live (online) broadcast</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601850 Active (id: 2095238)
陽だまり日だまり日溜まり日溜り陽溜まり陽溜り
ひだまり
1. [n]
▶ sunny spot
▶ exposure to the sun



History:
3. A 2021-03-05 11:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't help feeling that huge n-gram count for 陽だまり is an anomaly. But then the KM n-grams are in the same ratio.
2. A* 2021-03-05 07:13:25  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

陽だまり	478308
日だまり	71678
日溜まり	23710
日溜り	13395
陽溜まり	1810
陽溜り	678
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>日溜り</keb>
+<keb>陽だまり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日だまり</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>陽溜り</keb>
+<keb>日溜り</keb>
@@ -17,4 +20 @@
-<keb>日だまり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>陽だまり</keb>
+<keb>陽溜り</keb>
1. A 2010-07-12 06:35:39  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<k_ele>
+<keb>日だまり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陽だまり</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745340 Active (id: 2095258)
有色
ゆうしょく
1. [adj-no,n]
▶ colored
▶ coloured



History:
2. A 2021-03-05 22:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More than half the n-grams are for 有色人種.
1. A* 2021-03-05 01:30:13 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955040 Active (id: 2095259)
柳葉魚
ししゃもシシャモ (nokanji)
1. [n] [uk] Source lang: ain "susuhamu"
▶ shishamo smelt (Spirinchus lanceolatus)



History:
2. A 2021-03-05 22:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-05 07:26:09  Opencooper
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/シシャモ

K/M n-grams:

柳葉魚	101
ししゃも	3477
シシャモ	1755
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1979830 Active (id: 2095255)
管状花
かんじょうか
1. [n] {botany}
▶ tubular flower
▶ disk floret
Cross references:
  ⇐ see: 2848496 筒状花【とうじょうか】 1. tubular flower; disk floret



History:
1. A 2021-03-05 22:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>disk floret</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009890 Active (id: 2095237)

メラメラめらめら
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ flaring up
▶ bursting into flames



History:
2. A 2021-03-05 11:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-05 06:50:49  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

めらめら	27688
メラメラ	124498
めらめらと燃える	578
メラメラと燃える	1568
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メラメラ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080100 Deleted (id: 2096676)
来週の今日
らいしゅうのきょう
1. [exp,n]
▶ this day next week
▶ today week
▶ a week from today



History:
7. D 2021-03-11 03:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I yield on this, even though it's been there for 16 years. The frequency for 去年の今日 surprised me - I think it should be an entry.
6. A* 2021-03-07 00:43:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
来月の今日	1536
先月の今日	711
先週の今日	4370
来年の今日	7991
去年の今日	41663
  Comments:
I agree with Robin.
5. A 2021-03-06 07:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典 and ルミナス all have it in their 来週 entries.
  Comments:
It's not a construction I'd think of readily, so I think it's useful to have confirmation 
that it's used.
4. D* 2021-03-05 23:43:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
来週の今日	9620
  Comments:
I don't think we need this. A+B. Obvious. Not even especially common.
3. A 2015-09-24 01:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are enough 来週の今日が hits to call it a noun (NP)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2349920 Active (id: 2095247)
輝度信号
きどしんごう
1. [n] {telecommunications}
▶ luminance signal
▶ Y signal



History:
3. A 2021-03-05 19:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-05 14:53:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk, readers+
https://encyclopedia2.thefreedictionary.com/luminance+signal
  Comments:
Not a computing term.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&telec;</field>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Y signal</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414380 Active (id: 2095261)
荒地荒れ地
あれちこうち (荒地)
1. [n]
▶ wasteland
▶ wilderness
▶ abandoned land
▶ devastated land



History:
3. A 2021-03-05 22:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
荒地	118636
荒れ地	43763
  Comments:
Yes. Done.
  Diff:
@@ -24,4 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>The Wasteland (poem by T.S. Eliot)</gloss>
-</sense>
2. A* 2021-03-05 01:25:00  Nicolas Maia
  Comments:
[2] to jmnedict?
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674530 Active (id: 2095245)
薬剤学
やくざいがく
1. [n]
▶ pharmaceutics



History:
3. A 2021-03-05 18:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-01-08 10:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:16:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693290 Rejected (id: 2095274)

セクロス
1. [n] [sl]
《from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス》
▶ sex

History:
5. R 2021-03-06 07:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork. Marcus has already responded.
4. A* 2021-03-05 23:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any suggestions, Marcus? It seems the game was around in 1986 and was probably the original coinage.
3. A* 2021-03-05 15:08:22  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://pouchs.jp/couple/sex/P7aVA
https://dic.pixiv.net/a/セクロス
  Comments:
The references I found are stating that it comes from the game, with the first reference explicitly speaking against the lacrosse origin
Also from the short search I did I couldn't find references to it being treated as a sport
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf>
-<gloss>sex (as a sport)</gloss>
+<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf>
+<gloss>sex</gloss>
2. A 2012-03-14 12:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>sex</gloss>
+<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf>
+<gloss>sex (as a sport)</gloss>
1. A* 2012-03-14 03:41:57  Marcus
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��������
 5,210,000 results
  Comments:
the joke is that it's a sport, like lacrosse ラクロス. don't 
know if it's worth mentioning in the entry itself or not.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693290 Active (id: 2095313)

セクロス
1. [n] [net-sl]
《from the title of a 1986 video game》
▶ sex



History:
6. A 2021-03-07 00:45:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
5. A 2021-03-06 07:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That matches the www hits.
4. A* 2021-03-05 23:33:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://getnews.jp/archives/66387
  Comments:
hatena does say it's from セックス+lacrosse, but it's not as if that's a reliable source. It could even just be a joke entry.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf>
+<s_inf>from the title of a 1986 video game</s_inf>
3. A* 2021-03-05 15:08:22  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://pouchs.jp/couple/sex/P7aVA
https://dic.pixiv.net/a/セクロス
  Comments:
The references I found are stating that it comes from the game, with the first reference explicitly speaking against the lacrosse origin
Also from the short search I did I couldn't find references to it being treated as a sport
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf>
-<gloss>sex (as a sport)</gloss>
+<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf>
+<gloss>sex</gloss>
2. A 2012-03-14 12:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>sex</gloss>
+<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf>
+<gloss>sex (as a sport)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848486 Active (id: 2095242)
隠し通す隠しとおす
かくしとおす
1. [v5s,vt]
▶ to keep (something) a secret
▶ to keep hidden (for ever)
▶ to continue to conceal

Conjugations


History:
3. A 2021-03-05 15:02:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to keep something a secret</gloss>
+<gloss>to keep (something) a secret</gloss>
+<gloss>to keep hidden (for ever)</gloss>
2. A 2021-03-04 22:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
隠し通す	11099
隠しとおす	1192
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to continue to conceal</gloss>
1. A* 2021-03-04 16:12:27 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190826164621.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848489 Active (id: 2095303)
数量限定
すうりょうげんてい
1. [n]
▶ limited quantity



History:
4. A 2021-03-06 20:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-06 15:17:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually mix exp and noun glosses in the same sense. We could have a separate exp sense for "while stocks last" but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +12,0 @@
-<gloss>while stocks last</gloss>
2. A 2021-03-05 23:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2021-03-05 01:32:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=数量限定
  Comments:
Useful to have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848490 Active (id: 2095413)
やりがい搾取
やりがいさくしゅ
1. [exp,n]
▶ job satisfaction exploitation
▶ [expl] trading off wages against "rewards"



History:
7. A 2021-03-09 00:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
6. A* 2021-03-05 23:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki: "Passion Pay (Korean: 열정페이, 熱情pay) is a neologism used by young people of the Republic of Korea.[1] The similar term in use in Japan is Yarigai sakushu (Japanese: やりがい搾取, Hepburn: Yarigai sakushū) where the translation would be closer to Job Satisfaction 'exploitation' (of labour). "
  Comments:
I'd be happy to include it if it were used in English, but I can't see it and the sage Wikipedians don't claim it's actually used in English.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>passion pay</gloss>
5. A* 2021-03-05 22:34:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Passion_pay
  Comments:
Maybe not good enough to lead but it should be in there somewhere. It was good enough for Wikipedians to accept as an article title, which is saying something.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>passion pay</gloss>
4. A* 2021-03-05 20:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">trading off wages against "rewards"</gloss>
3. A* 2021-03-05 14:17:09  Frazer Robinson
  Comments:
I think this is a good candidate for an expl gloss.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848491 Active (id: 2095248)
軽印刷
けいいんさつ
1. [n]
▶ simple printing (e.g. Risograph, mimeograph printing)
▶ quick printing
▶ mimeography



History:
3. A 2021-03-05 19:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>mimeography</gloss>
2. A* 2021-03-05 03:50:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
additionally Kanpuri (Kansai-based chain of print shops) call their Risograph printing service スピード印刷 which I think could be regarded 
as a synonym.
スピード印刷	3958
1. A* 2021-03-05 03:47:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit nipp wiki
https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=759

came across here: http://www.eprint-web.com/keiinsatsu.html
(where it's used to referenced printing with a risograph)


簡易印刷	3838
軽印刷	4158

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848492 Active (id: 2095278)
プラス成長
プラスせいちょう
1. [n] {economics}
▶ positive growth
Cross references:
  ⇔ see: 2403450 マイナス成長 1. negative growth



History:
2. A 2021-03-06 07:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
プラス成長	13522
マイナス成長	23451
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2403450">マイナス成長</xref>
+<xref type="see" seq="2403450">マイナス成長</xref>
+<field>&econ;</field>
1. A* 2021-03-05 03:52:37  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/プラス成長-1693075
  Comments:
国内総生産(GDP)が前期に比べて増加していること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848493 Active (id: 2095251)
固形脂
こけいし
1. [n]
▶ solid fat



History:
2. A 2021-03-05 21:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
固形脂	228
1. A* 2021-03-05 05:45:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/固形脂-765664

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848494 Active (id: 2095288)
産業の米
さんぎょうのこめ
1. [exp,n]
▶ staple product of an industry
▶ core product



History:
3. A 2021-03-06 15:20:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-03-05 23:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: マイクロチップは産業の米と言われる. It's said that microchips are the staple product of industry.
KOD has this as a subentry, pointing to the above GG5 example.
産業の米	1826 (in Daijisen as "産業の中核を担うもの。"
  Comments:
I've proposed an extra gloss for 米 on this basis.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>core of the industry</gloss>
+<gloss>staple product of an industry</gloss>
+<gloss>core product</gloss>
1. A* 2021-03-05 08:27:39  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/産業の米-667546
  Comments:
産業の中核を担うもの

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848495 Active (id: 2211792)
気負い込む気負いこむ
きおいこむ
1. [v5m,vi]
▶ to become excited
▶ to be eager
▶ to rouse oneself
▶ to work oneself up

Conjugations


History:
3. A 2022-10-22 02:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気負い込む	82	58.6%
きおいこむ	0	0.0%
気負いこむ	58	41.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気負いこむ</keb>
2. A 2021-03-05 22:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&v5m;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>be eager to</gloss>
+<gloss>to become excited</gloss>
+<gloss>to be eager</gloss>
@@ -14 +16 @@
-<gloss>to psyche oneself up</gloss>
+<gloss>to work oneself up</gloss>
1. A* 2021-03-05 10:30:49 
  Refs:
Daijr
GG5
https://www.nikkei.com/article/DGKKZO69677740U1A300C2EN1000/
相場が大きく下げる裏側で、当面は国内勢が買い出動に気負い込む姿がありそうだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848496 Active (id: 2095287)
筒状花
とうじょうか
1. [n] {botany}
▶ tubular flower
▶ disk floret
Cross references:
  ⇒ see: 1979830 管状花【かんじょうか】 1. tubular flower; disk floret



History:
3. A 2021-03-06 15:19:14  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-03-05 22:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry.
1. A 2021-03-05 22:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daujr. LSD
  Comments:
Refs equate it to 管状花. About equally common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5284561 Active (id: 2235134)
荒地
あれち [spec1]
1. [surname]
▶ Arechi
2. [work]
▶ The Wasteland (poem by T.S. Eliot)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2021-03-05 22:14:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Split from 2414380.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>The Wasteland (poem by T.S. Eliot)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml