JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
(遇う only)
[v5u,vt]
[uk]
▶ to treat ▶ to handle ▶ to deal with
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to arrange ▶ to decorate ▶ to dress ▶ to garnish
|
8. | A 2021-03-11 04:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll put them back and reinstate the "UK" tags. 配う is only sense 2. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>遇う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>配う</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +14 @@ +<stagk>遇う</stagk> @@ -9,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17 +25 @@ -<s_inf>occ. 配う</s_inf> +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2021-03-06 11:42:45 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | https://web.archive.org/web/20191211153400/https://www.kotobank.jp/word/遇う・配う-196322 |
|
Comments: | 大辞林's 3rd edition included both kanji, no clue about the 4th though |
|
6. | A* 2021-03-06 07:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos and JEs only have kana for this. 遇う is something else. I think it's safest to drop those kanji forms entirely. |
|
Diff: | @@ -4,10 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>遇う</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>遇らう</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>配う</keb> -</k_ele> @@ -20 +9,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A* 2021-03-05 07:43:25 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | unless I am mistaken none of the kanji are used for all meanings, maybe it needs to be marked somehow? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>配う</keb> |
|
4. | A 2019-08-27 23:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 遇う 15102 遇らう < 20 あしらう 47054 配う 32 |
|
Comments: | Very marginal. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<s_inf>also written as 配う</s_inf> +<s_inf>occ. 配う</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[derog,fam]
▶ middle-aged man |
|
2. |
[n]
[fam]
▶ Buddhist priest |
6. | A 2022-03-11 05:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I know they're in the examples, but by themselves they don't have the rather derogatory tone that おっさん implies. Best left off, I think. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<gloss>gramps</gloss> -<gloss>pops</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-11 04:11:35 | |
Comments: | Since this is a more informal word, these other definitions are more accurate and are even included in the example sentence which is why I added them as definitions. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>gramps</gloss> +<gloss>pops</gloss> |
|
4. | A 2021-03-05 07:53:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-05 07:06:19 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: おっさん 58623 オッサン 26323 |
|
Comments: | The kokugos doesn't call either sense abbreviations, but changes in pronunciation. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>オッサン</reb> +</r_ele> @@ -10 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -17 +18,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2012-04-30 10:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's really derog. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ praying for rain
|
6. | A 2023-01-15 06:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-15 01:10:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 雨乞い │ 93,171 │ 87.3% │ │ 雨ごい │ 6,245 │ 5.8% │ - sK │ 雨請い │ 159 │ 0.1% │ - rK (daijr) │ あまごい │ 7,211 │ 6.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>雨ごい</keb> +<keb>雨請い</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>雨請い</keb> +<keb>雨ごい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-03-05 11:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-05 06:40:29 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | はたらく細胞 第11話 「熱中症」netflix subs Google N-gram Corpus Counts 雨乞い 93171 雨ごい 6245 雨請い 159 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雨ごい</keb> |
|
2. | A 2010-11-27 06:58:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ brightness ▶ luminance |
2. | A 2021-03-05 21:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-05 14:47:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | I don't think "clearness" is right. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>clearness</gloss> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to get drunk |
15. | A 2023-06-09 13:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | drunk: (Oxford) affected by alcohol to the extent of losing control of one's faculties or behaviour (Collins) intoxicated with alcohol to the extent of losing control over normal physical and mental functions prog: ちょっと酔っ払っている He's a bit high [tipsy]. |
|
Comments: | I don't think there are any situations where 酔っ払う couldn't be used for "drunk". Both describe quite high (but not necessarily extreme) degrees of intoxication. In my experience, there's no difference in nuance. |
|
14. | A* 2023-06-09 01:39:26 | |
Comments: | I think that's the point of meikyo's definition: so drunk that you lose motor control, have trouble standing up, speaking clearly. you canbe "drunk" i english without any of that happening. but it is quite embedded in 酔っ払う's definition. |
|
13. | A 2023-06-09 01:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 酔っ払う 57391 酔っ払った 116497 酔う 387959 酔った 320085 GG5: get 「drunk [tipsy, plastered, pickled, 《米》loaded, 《英》squiffy]. |
|
Comments: | None of my JEs has "very". I think they are probably about equivalent in that sense (酔う is rather broader.) |
|
12. | A* 2023-06-09 00:11:54 | |
Comments: | shouldn't it be somehow distinguished from plain 酔う though? many dics use the word 泥酔 to define this |
|
11. | A 2023-06-08 23:41:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I assumed the っ was the typical intensifier, but I see it's not. No よぱらう. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ cylindrical ▶ tubular |
6. | A 2021-03-08 04:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-07 14:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 筒状に 33835 筒状で 5857 筒状を 1151 |
|
Comments: | I don't think "n" should have been dropped in 2012. It literally means "cylindrical form". |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2021-03-05 22:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 only has とうじょう, and the kokugos all have とうじょうか for 筒状花. Nikk also only has とうじょう -> 筒(つつ)のようなかたち |
|
Comments: | I suspect it's often/usually とうじょう in botanical contexts. |
|
3. | A* 2021-03-05 08:04:32 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | youglish.com/pronounce/筒状/japanese? also for what it's worth: BCCWJ long unit frequency list rank 筒状(つつじょう):43644 筒状(とうじょう):none |
|
Comments: | つつじょう seems way more common also it looks like that weblio link doesn't even have とうじょう anymore |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>とうじょう</reb> +<reb>つつじょう</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>つつじょう</reb> +<reb>とうじょう</reb> |
|
2. | A 2012-05-15 09:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +16,1 @@ +<gloss>tubular</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mimeograph |
2. | A 2021-03-05 22:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-05 03:45:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "stencil" is wrong here. (a mimeograph uses stencils but it's not one) |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>stencil</gloss> |
1. |
[n]
▶ drawing a katana and attacking in the same stroke |
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ doing (something) suddenly and without warning ▶ doing without prior notice
|
2. | A 2021-03-05 23:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-05 23:35:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム, daij |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抜打ち</keb> @@ -20 +23,3 @@ -<gloss>doing something suddenly, without warning</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>doing (something) suddenly and without warning</gloss> +<gloss>doing without prior notice</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to take advantage of ▶ to impose on ▶ to exploit |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to enter (an item in a ledger) ▶ to make an entry (in an account book) |
6. | A 2022-10-20 22:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf47</ke_pri> @@ -9,3 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf47</ke_pri> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>to exploit</gloss> @@ -31 +32,2 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to enter (an item in a ledger)</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-19 06:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | つけ込む 23173 44.5% 付け込む 12759 24.5% つけこむ 15593 29.9% 付けこむ 604 1.2% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付けこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-03-05 19:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Counts could also be coming from 漬け込む. |
|
3. | A* 2021-03-05 06:47:39 Opencooper | |
Refs: | gg5 examples G n-grams: 付け込む 12759 つけ込む 23173 つけこむ 15593 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>つけ込む</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>つけ込む</keb> |
|
2. | A 2013-02-07 07:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (husked grains of) rice
|
|||||||
2. |
[n]
▶ staple (product, etc.) ▶ necessity |
|||||||
3. |
[n]
[net-sl]
▶ (online) comment
|
14. | A 2024-03-17 00:44:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss> +<gloss>(online) comment</gloss> |
|
13. | A 2024-03-16 01:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-03-15 23:58:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | めめ could be moved to a separate [arch] entry but I don't think it's worth recording. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>めめ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
11. | A 2024-03-15 05:02:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2276230. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2276230">コメ</xref> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss> |
|
10. | A 2021-03-10 23:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (study of) pharmacy ▶ pharmaceutics |
1. | A 2021-03-05 18:08:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,n-suf]
▶ frame ▶ framework |
|||||||||
2. |
[n,n-suf]
▶ border ▶ box |
|||||||||
3. |
[n,n-suf]
▶ limit ▶ restriction ▶ quota
|
|||||||||
4. |
[n,n-suf]
▶ category ▶ bracket ▶ class |
|||||||||
5. |
[n,n-suf]
▶ time slot (in a broadcasting schedule) |
|||||||||
6. |
[n,n-suf]
[net-sl]
▶ stream ▶ livestream ▶ live stream ▶ live (online) broadcast
|
|||||||||
7. |
[n]
▶ spool (of thread) ▶ reel
|
14. | A 2024-02-24 19:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-02-24 14:56:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.dictionary.com/browse/livestream livestream or live stream |
|
Comments: | Considering this is [sl], by the numbers "livestream" now exceeds "live stream" online (perhaps 2x), and has dictionary support. Since this might legitimately come up in E->J searches, probably worth having multiple forms on this term in particular. As an actual slang suffix, the bare word "stream" seems most likely to be applicable. "streams" are practically live by definition, (barring "streaming of prerecorded content", which is more of an anomaly where these terms appear). "live (online) broadcast" might be better as an [expl]. 歌枠 have grown in popularity, and probably has 100,000+ examples online. We don't need to have the xref I guess, but it does make the term far more comprehensible if you're just encountering 枠 from an unrelated sense. It's a term likely of interest to young Japanese learners. On submission, noticed 歌枠 was used to create [6] back in 2021. As I found this term the exact same way, this seems like a good exemplar. |
|
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<xref type="see" seq="2860274">歌枠</xref> @@ -54,0 +56,2 @@ +<gloss>stream</gloss> +<gloss>livestream</gloss> |
|
12. | A 2022-06-06 01:31:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-06-05 18:26:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 窓の枠 | 4,218 | 96.9% | | 窓の框 | 51 | 1.2% | | 窓のわく | 82 | 1.9% | |-ーーーーーーー-+-------+-------| | 予算の枠 | 4,150 | 89.0% | | 予算の框 | 0 | 0.0% | | 予算のわく | 515 | 11.0% | |-ーーーーーーー-+-------+-------| | 法律の枠 | 2,408 | 96.9% | | 法律の框 | 0 | 0.0% | | 法律のわく | 77 | 3.1% | |-ーーーーーーー-+-------+-------| | 枠にはまった | 1,811 | 98.9% | | 框にはまった | 0 | 0.0% | | わくにはまった | 20 | 1.1% | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-03-05 16:36:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/生放送枠 https://twitter.com/kuraudo0123/status/1367076036328841220 https://twitter.com/whiteorchardcup/status/1366350639744184322 https://twitter.com/himarin_09/status/1365424765679194112 |
|
Comments: | I think it should be a separate sense. Nicopedia only mentions ニコニコ生放送 but it's clearly used to refer to live streams on other platforms as well. |
|
Diff: | @@ -48,4 +48,8 @@ -<gloss>(broadcasting) time slot in a TV channel, used for grouping programmes by genre</gloss> -<gloss>stream (internet streaming)</gloss> -<gloss>counter for online streams</gloss> -<gloss>genre</gloss> +<gloss>time slot (in a broadcasting schedule)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>live stream</gloss> +<gloss>live (online) broadcast</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sunny spot ▶ exposure to the sun |
3. | A 2021-03-05 11:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't help feeling that huge n-gram count for 陽だまり is an anomaly. But then the KM n-grams are in the same ratio. |
|
2. | A* 2021-03-05 07:13:25 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 陽だまり 478308 日だまり 71678 日溜まり 23710 日溜り 13395 陽溜まり 1810 陽溜り 678 |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>日溜り</keb> +<keb>陽だまり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日だまり</keb> @@ -11 +14 @@ -<keb>陽溜り</keb> +<keb>日溜り</keb> @@ -17,4 +20 @@ -<keb>日だまり</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>陽だまり</keb> +<keb>陽溜り</keb> |
|
1. | A 2010-07-12 06:35:39 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<k_ele> +<keb>日だまり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陽だまり</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-no,n]
▶ colored ▶ coloured |
2. | A 2021-03-05 22:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More than half the n-grams are for 有色人種. |
|
1. | A* 2021-03-05 01:30:13 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
ain "susuhamu"
▶ shishamo smelt (Spirinchus lanceolatus) |
2. | A 2021-03-05 22:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-05 07:26:09 Opencooper | |
Refs: | jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/シシャモ K/M n-grams: 柳葉魚 101 ししゃも 3477 シシャモ 1755 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
{botany}
▶ tubular flower ▶ disk floret
|
1. | A 2021-03-05 22:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>disk floret</gloss> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ flaring up ▶ bursting into flames |
2. | A 2021-03-05 11:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-05 06:50:49 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: めらめら 27688 メラメラ 124498 めらめらと燃える 578 メラメラと燃える 1568 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>メラメラ</reb> +</r_ele> |
1. |
[exp,n]
▶ this day next week ▶ today week ▶ a week from today |
7. | D 2021-03-11 03:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I yield on this, even though it's been there for 16 years. The frequency for 去年の今日 surprised me - I think it should be an entry. |
|
6. | A* 2021-03-07 00:43:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 来月の今日 1536 先月の今日 711 先週の今日 4370 来年の今日 7991 去年の今日 41663 |
|
Comments: | I agree with Robin. |
|
5. | A 2021-03-06 07:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 and ルミナス all have it in their 来週 entries. |
|
Comments: | It's not a construction I'd think of readily, so I think it's useful to have confirmation that it's used. |
|
4. | D* 2021-03-05 23:43:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 来週の今日 9620 |
|
Comments: | I don't think we need this. A+B. Obvious. Not even especially common. |
|
3. | A 2015-09-24 01:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are enough 来週の今日が hits to call it a noun (NP) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ luminance signal ▶ Y signal |
3. | A 2021-03-05 19:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-05 14:53:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, readers+ https://encyclopedia2.thefreedictionary.com/luminance+signal |
|
Comments: | Not a computing term. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&telec;</field> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Y signal</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wasteland ▶ wilderness ▶ abandoned land ▶ devastated land |
3. | A 2021-03-05 22:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 荒地 118636 荒れ地 43763 |
|
Comments: | Yes. Done. |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>The Wasteland (poem by T.S. Eliot)</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2021-03-05 01:25:00 Nicolas Maia | |
Comments: | [2] to jmnedict? |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pharmaceutics |
3. | A 2021-03-05 18:08:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-01-08 10:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-04 07:16:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
1. |
[n]
[sl]
《from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス》 ▶ sex |
5. | R 2021-03-06 07:29:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. Marcus has already responded. |
|
4. | A* 2021-03-05 23:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any suggestions, Marcus? It seems the game was around in 1986 and was probably the original coinage. |
|
3. | A* 2021-03-05 15:08:22 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | https://pouchs.jp/couple/sex/P7aVA https://dic.pixiv.net/a/セクロス |
|
Comments: | The references I found are stating that it comes from the game, with the first reference explicitly speaking against the lacrosse origin Also from the short search I did I couldn't find references to it being treated as a sport |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf> -<gloss>sex (as a sport)</gloss> +<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf> +<gloss>sex</gloss> |
|
2. | A 2012-03-14 12:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>sex</gloss> +<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf> +<gloss>sex (as a sport)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-14 03:41:57 Marcus | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������� 5,210,000 results |
|
Comments: | the joke is that it's a sport, like lacrosse ラクロス. don't know if it's worth mentioning in the entry itself or not. |
1. |
[n]
[net-sl]
《from the title of a 1986 video game》 ▶ sex |
6. | A 2021-03-07 00:45:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
5. | A 2021-03-06 07:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That matches the www hits. |
|
4. | A* 2021-03-05 23:33:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://getnews.jp/archives/66387 |
|
Comments: | hatena does say it's from セックス+lacrosse, but it's not as if that's a reliable source. It could even just be a joke entry. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf> +<s_inf>from the title of a 1986 video game</s_inf> |
|
3. | A* 2021-03-05 15:08:22 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | https://pouchs.jp/couple/sex/P7aVA https://dic.pixiv.net/a/セクロス |
|
Comments: | The references I found are stating that it comes from the game, with the first reference explicitly speaking against the lacrosse origin Also from the short search I did I couldn't find references to it being treated as a sport |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf> -<gloss>sex (as a sport)</gloss> +<s_inf>from a Famicom game's title, due to it being similar to セックス</s_inf> +<gloss>sex</gloss> |
|
2. | A 2012-03-14 12:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>sex</gloss> +<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf> +<gloss>sex (as a sport)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to keep (something) a secret ▶ to keep hidden (for ever) ▶ to continue to conceal |
3. | A 2021-03-05 15:02:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to keep something a secret</gloss> +<gloss>to keep (something) a secret</gloss> +<gloss>to keep hidden (for ever)</gloss> |
|
2. | A 2021-03-04 22:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 隠し通す 11099 隠しとおす 1192 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to continue to conceal</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-04 16:12:27 | |
Refs: | https://meaning-book.com/blog/20190826164621.html |
1. |
[n]
▶ limited quantity |
4. | A 2021-03-06 20:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-06 15:17:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually mix exp and noun glosses in the same sense. We could have a separate exp sense for "while stocks last" but I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>while stocks last</gloss> |
|
2. | A 2021-03-05 23:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2021-03-05 01:32:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/gs/?q=数量限定 |
|
Comments: | Useful to have. |
1. |
[exp,n]
▶ job satisfaction exploitation ▶ [expl] trading off wages against "rewards" |
7. | A 2021-03-09 00:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
6. | A* 2021-03-05 23:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki: "Passion Pay (Korean: 열정페이, 熱情pay) is a neologism used by young people of the Republic of Korea.[1] The similar term in use in Japan is Yarigai sakushu (Japanese: やりがい搾取, Hepburn: Yarigai sakushū) where the translation would be closer to Job Satisfaction 'exploitation' (of labour). " |
|
Comments: | I'd be happy to include it if it were used in English, but I can't see it and the sage Wikipedians don't claim it's actually used in English. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>passion pay</gloss> |
|
5. | A* 2021-03-05 22:34:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Passion_pay |
|
Comments: | Maybe not good enough to lead but it should be in there somewhere. It was good enough for Wikipedians to accept as an article title, which is saying something. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>passion pay</gloss> |
|
4. | A* 2021-03-05 20:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">trading off wages against "rewards"</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-05 14:17:09 Frazer Robinson | |
Comments: | I think this is a good candidate for an expl gloss. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ simple printing (e.g. Risograph, mimeograph printing) ▶ quick printing ▶ mimeography |
3. | A 2021-03-05 19:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>mimeography</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-05 03:50:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | additionally Kanpuri (Kansai-based chain of print shops) call their Risograph printing service スピード印刷 which I think could be regarded as a synonym. スピード印刷 3958 |
|
1. | A* 2021-03-05 03:47:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit nipp wiki https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=759 came across here: http://www.eprint-web.com/keiinsatsu.html (where it's used to referenced printing with a risograph) 簡易印刷 3838 軽印刷 4158 |
1. |
[n]
{economics}
▶ positive growth
|
2. | A 2021-03-06 07:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 プラス成長 13522 マイナス成長 23451 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2403450">マイナス成長</xref> +<xref type="see" seq="2403450">マイナス成長</xref> +<field>&econ;</field> |
|
1. | A* 2021-03-05 03:52:37 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/プラス成長-1693075 |
|
Comments: | 国内総生産(GDP)が前期に比べて増加していること |
1. |
[n]
▶ solid fat |
2. | A 2021-03-05 21:53:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 固形脂 228 |
|
1. | A* 2021-03-05 05:45:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/固形脂-765664 |
1. |
[exp,n]
▶ staple product of an industry ▶ core product |
3. | A 2021-03-06 15:20:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2021-03-05 23:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: マイクロチップは産業の米と言われる. It's said that microchips are the staple product of industry. KOD has this as a subentry, pointing to the above GG5 example. 産業の米 1826 (in Daijisen as "産業の中核を担うもの。" |
|
Comments: | I've proposed an extra gloss for 米 on this basis. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>core of the industry</gloss> +<gloss>staple product of an industry</gloss> +<gloss>core product</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-05 08:27:39 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/産業の米-667546 |
|
Comments: | 産業の中核を担うもの |
1. |
[v5m,vi]
▶ to become excited ▶ to be eager ▶ to rouse oneself ▶ to work oneself up |
3. | A 2022-10-22 02:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 気負い込む 82 58.6% きおいこむ 0 0.0% 気負いこむ 58 41.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気負いこむ</keb> |
|
2. | A 2021-03-05 22:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&v5m;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>be eager to</gloss> +<gloss>to become excited</gloss> +<gloss>to be eager</gloss> @@ -14 +16 @@ -<gloss>to psyche oneself up</gloss> +<gloss>to work oneself up</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-05 10:30:49 | |
Refs: | Daijr GG5 https://www.nikkei.com/article/DGKKZO69677740U1A300C2EN1000/ 相場が大きく下げる裏側で、当面は国内勢が買い出動に気負い込む姿がありそうだ。 |
1. |
[n]
{botany}
▶ tubular flower ▶ disk floret
|
3. | A 2021-03-06 15:19:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-05 22:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. |
|
1. | A 2021-03-05 22:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daujr. LSD |
|
Comments: | Refs equate it to 管状花. About equally common. |
1. |
[surname]
▶ Arechi |
|
2. |
[work]
▶ The Wasteland (poem by T.S. Eliot) |
2. | A 2023-05-07 06:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2021-03-05 22:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Split from 2414380. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<misc>&work;</misc> +<gloss>The Wasteland (poem by T.S. Eliot)</gloss> +</sense> |