JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1188900 Deleted (id: 2095184)
何時もの
いつもの
1. [exp] [uk]
▶ usual
▶ habitual



History:
4. D 2021-03-04 01:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2021-03-03 12:13:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We now have a sense for this on the いつも entry.
2. A 2015-10-03 07:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-09-30 13:39:27  luce
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215080 Active (id: 2170135)
貫通 [spec2,news2,nf40]
かんつう [spec2,news2,nf40]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ passing through (of a tunnel, bullet, etc.)
▶ going (right) through
▶ penetrating
▶ piercing
2. [n,vs,vt,vi] [arch]
▶ being well versed (in)

Conjugations


History:
8. A 2021-12-18 23:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-17 09:58:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (1 sense)
  Comments:
not sure about sense 2
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-04-23 18:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, prog
  Comments:
I think this is an improvement.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>passing through (of a tunnel, bullet, etc.)</gloss>
+<gloss>going (right) through</gloss>
+<gloss>penetrating</gloss>
@@ -20,3 +22,0 @@
-<gloss>penetrating</gloss>
-<gloss>perforating</gloss>
-<gloss>passing through</gloss>
5. A* 2021-04-23 12:37:48 
  Refs:
pretty much everything: kojien, daijisen, daijirin, nikkoku, etc.
  Comments:
almost every kokugo is using トンネル or a road/railway as its example for the word, but the words pierce and penetrate and perforate sound like they only apply to bullets or needles
would it be pertinent to move "passing through" to the top?

by the way, the word "pierce" does not imply that the bullet comes out from the other side but I think the word 貫通 does so it is quite misleading
4. A 2021-03-04 20:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269560 Active (id: 2095181)
後記 [news2,nf32]
こうき [news2,nf32]
1. [n]
▶ postscript
2. [adj-no,n,vs]
▶ undermentioned
▶ described below

Conjugations


History:
4. A 2021-03-04 01:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-03 16:39:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<gloss>postscript</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,3 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>postscript</gloss>
-<gloss>under-mentioned</gloss>
+<gloss>undermentioned</gloss>
2. A 2012-12-14 05:54:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maybe split out the adj-no into its own sense?
1. A* 2012-12-14 05:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Honyaku discussion.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>under-mentioned</gloss>
+<gloss>described below</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457090 Active (id: 2226858)
突如 [ichi1,news2,nf27]
とつじょ [ichi1,news2,nf27]
1. [adv,adv-to,adj-t]
▶ suddenly
▶ all of a sudden
▶ unexpectedly



History:
8. A 2023-03-30 04:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-30 02:56:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 〔予告しないで〕急に。とつぜん。
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>unexpectedly</gloss>
6. A 2021-03-04 00:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
5. A* 2021-03-03 18:31:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
突如現れた	49819
突如として現れた	8799	 
突如と現れた	378
see also
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngram
lookup.cgi?
sent=%E7%AA%81%E5%A6%82&topjuku=on&top100=on
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-03 04:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos are often reflecting non-modern Japanese usage.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562610 Active (id: 2292509)
[ichi1,news1,nf04] [rK]
わく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,n-suf]
▶ frame
▶ framework
2. [n,n-suf]
▶ border
▶ box
3. [n,n-suf]
▶ limit
▶ restriction
▶ quota
Cross references:
  ⇐ see: 1846090 枠外【わくがい】 1. (beyond the) limits; scope; boundary
4. [n,n-suf]
▶ category
▶ bracket
▶ class
5. [n,n-suf]
▶ time slot (in a broadcasting schedule)
6. [n,n-suf] [net-sl]
▶ stream
▶ livestream
▶ live stream
▶ live (online) broadcast
Cross references:
  ⇔ see: 2860274 歌枠 1. singing stream; karaoke stream
  ⇐ see: 2860452 枠乙【わくおつ】 1. thanks for streaming
  ⇐ see: 2860275 雑談枠【ざつだんわく】 1. chat stream; stream of idle talk
7. [n]
▶ spool (of thread)
▶ reel
Cross references:
  ⇐ see: 2844254 籰【わく】 1. spool (of thread); reel



History:
14. A 2024-02-24 19:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-02-24 14:56:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/livestream
livestream or live stream
  Comments:
Considering this is [sl], by the numbers "livestream" now exceeds "live stream" online (perhaps 2x), and has dictionary support.  Since this might legitimately come up in E->J searches, probably worth having multiple forms on this term in particular.

As an actual slang suffix, the bare word "stream" seems most likely to be applicable.  "streams" are practically live by definition, (barring "streaming of prerecorded content", which is more of an anomaly where these terms appear). 

"live (online) broadcast" might be better as an [expl]. 

歌枠 have grown in popularity, and probably has 100,000+ examples online. 

We don't need to have the xref I guess, but it does make the term far more comprehensible if you're just encountering 枠 from an unrelated sense. It's a term likely of interest to young Japanese learners.

On submission, noticed 歌枠 was used to create [6] back in 2021. As I found this term the exact same way, this seems like a good exemplar.
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<xref type="see" seq="2860274">歌枠</xref>
@@ -54,0 +56,2 @@
+<gloss>stream</gloss>
+<gloss>livestream</gloss>
12. A 2022-06-06 01:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-06-05 18:26:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 窓の枠     | 4,218 | 96.9% |
| 窓の框     |    51 |  1.2% |
| 窓のわく    |    82 |  1.9% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 予算の枠    | 4,150 | 89.0% |
| 予算の框    |     0 |  0.0% |
| 予算のわく   |   515 | 11.0% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 法律の枠    | 2,408 | 96.9% |
| 法律の框    |     0 |  0.0% |
| 法律のわく   |    77 |  3.1% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 枠にはまった  | 1,811 | 98.9% |
| 框にはまった  |     0 |  0.0% |
| わくにはまった |    20 |  1.1% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-03-05 16:36:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/生放送枠
https://twitter.com/kuraudo0123/status/1367076036328841220
https://twitter.com/whiteorchardcup/status/1366350639744184322
https://twitter.com/himarin_09/status/1365424765679194112
  Comments:
I think it should be a separate sense.
Nicopedia only mentions ニコニコ生放送 but it's clearly used to refer to live streams on other platforms as well.
  Diff:
@@ -48,4 +48,8 @@
-<gloss>(broadcasting) time slot in a TV channel, used for grouping programmes by genre</gloss>
-<gloss>stream (internet streaming)</gloss>
-<gloss>counter for online streams</gloss>
-<gloss>genre</gloss>
+<gloss>time slot (in a broadcasting schedule)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>live stream</gloss>
+<gloss>live (online) broadcast</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694520 Active (id: 2278666)
お株 [news2,nf36] 御株 [sK]
おかぶ [news2,nf36]
1. [n]
▶ one's forte
▶ strong point
▶ specialty
▶ speciality
Cross references:
  ⇐ see: 1208920 株【かぶ】 8. one's forte



History:
4. A 2023-10-01 02:14:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-03-04 20:27:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>specialty</gloss>
+<gloss>speciality</gloss>
2. A 2020-10-02 06:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-10-02 02:05:48  dine
  Refs:
御株	204
お株	23968
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>御株</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御株</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>strong point</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102500 Active (id: 2278667)
お株を奪う御株を奪う [sK]
おかぶをうばう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to beat someone at their own game
▶ to outdo someone in their specialty

Conjugations


History:
7. A 2023-10-01 02:15:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-03-04 20:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-04 20:18:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to outdo someone in their specialty</gloss>
4. A 2017-11-19 23:47:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御株を奪う</keb>
3. A* 2017-11-19 10:46:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to beat someone at his own game</gloss>
+<gloss>to beat someone at their own game</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159100 Active (id: 2095185)

1. [suf]
▶ under (influence, control, conditions, etc. of)
▶ during (war, occupation, etc.)



History:
5. A 2021-03-04 05:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-03 15:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
I don't think we use adj-no for suffixes any more.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>under (being in said condition or environment)</gloss>
+<gloss>under (influence, control, conditions, etc. of)</gloss>
+<gloss>during (war, occupation, etc.)</gloss>
3. A 2012-06-02 03:25:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-06-01 15:59:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Add 〜の – often used as such
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251250 Active (id: 2095194)
三人称単数現在
さんにんしょうたんすうげんざい
1. [n] {grammar}
▶ third person singular present
Cross references:
  ⇐ see: 2665910 三単現【さんたんげん】 1. third person singular present



History:
2. A 2021-03-04 15:59:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2450910 Active (id: 2095202)
朱記
しゅき
1. [n,vs]
▶ writing in red ink

Conjugations


History:
3. A 2021-03-04 20:21:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>written in red ink</gloss>
+<gloss>writing in red ink</gloss>
2. A* 2021-03-04 16:01:11  dine
  Refs:
朱記	1800
朱記する	500
朱記し	1616
朱記した	141
朱記して	598
  Comments:
written -> writing?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477640 Active (id: 2095203)

エイジレスエージレス
1. [adj-na]
▶ ageless



History:
3. A 2021-03-04 20:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
エージレス	7189
エイジレス	30602
エイジレスな	9743	    
エイジレスの	1324
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>エイジレス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エイジレス</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2021-03-04 16:38:35 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エイジレス</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588360 Active (id: 2160496)
激写
げきしゃ
1. [n,vs,vt] [col]
《from the title of a photo series by Kishin Shinoyama》
▶ (taking a) spectacular photograph
▶ photo taken at just the right moment

Conjugations


History:
16. A 2021-11-18 00:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
15. A 2021-03-04 05:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a 「powerful [intense] photo(graph).   ~する take a 「powerful [intense] photo(graph) 《of…》.
  Comments:
OK. Fiddling a little in view of GG5's gloss.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>taking a spectacular photograph</gloss>
-<gloss>taking a photo at just the right moment</gloss>
+<gloss>(taking a) spectacular photograph</gloss>
+<gloss>photo taken at just the right moment</gloss>
14. A* 2021-03-03 18:37:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does this work?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>from the title of a photo series by Kishin Shinoyama</s_inf>
@@ -16,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>orig. use of word</s_inf>
-<gloss>Gekisha (title of a photo series by Kishin Shinoyama featuring female models)</gloss>
13. A* 2021-03-03 15:37:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/激写
"『激写』(げきしゃ)は、写真家、篠山紀信が女性たちをモデルに撮影したグラビア写真シリーズに冠されたタイトルである。 "
  Comments:
More info in the Wikipedia article above (which was the only source provided when this entry was submitted).
Twitter results are almost exclusively sense 1.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>taking a spectacular photograph (often of the female form)</gloss>
+<gloss>taking a spectacular photograph</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>powerful photograph</gloss>
-<gloss>intense photograph</gloss>
+<s_inf>orig. use of word</s_inf>
+<gloss>Gekisha (title of a photo series by Kishin Shinoyama featuring female models)</gloss>
12. A* 2021-03-03 13:29:51 
  Comments:
https://meaning-book.com/blog/20190527165117.html claims
「激写」とは「げきしゃ」という読み方をする言葉で、写真家の篠山紀信氏が女性モデルにセクシーに美しく撮影したグラビア写真シリーズの雑誌になったタイトルのことです。
so photographer SHINOYAMA Kishin used 激写 in the 1970's for a series of gravure photobooks and from there it spread to a wider use, but it seems that this original use is still dominant and needs mentioning
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610890 Active (id: 2095173)
大殿筋大臀筋
だいでんきん
1. [n] {anatomy}
▶ gluteus maximus



History:
4. A 2021-03-04 00:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-03 14:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
大殿筋	7693
大臀筋	7638
https://ja.wikipedia.org/wiki/大臀筋
"論文などを確認する限りこの、「大臀筋(だいでんきん)」という漢字が使われることはあまりなく、「大殿筋(だいでんきん)」の方がよく使われている。大殿筋の方を使用する理由はメモをする際に、臀の画数より殿の画数の方が少ないからと言われている。"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大臀筋</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>gluteus maximus muscle</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>gluteus maximus</gloss>
2. A 2011-02-07 23:10:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-07 22:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665910 Active (id: 2095193)
三単現
さんたんげん
1. [n] [abbr] {grammar}
▶ third person singular present
Cross references:
  ⇒ see: 2251250 三人称単数現在 1. third person singular present



History:
3. A 2021-03-04 15:59:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2251250">三人称単数現在・さんにんしょうたんすうげんざい</xref>
-<field>&ling;</field>
+<xref type="see" seq="2251250">三人称単数現在</xref>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2011-11-04 00:17:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Nice one.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2251250">三人称単数現在・さんにんしょうたんすうげんざい</xref>
1. A* 2011-11-03 21:56:42  John Knox <...address hidden...>
  Refs:
http://kyoko-np.net/2010102601.html
http://q.hatena.ne.jp/1158119020
http://ja.wikipedia.org/wiki/英語
http://ja.wikipedia.org/wiki/有声歯茎破擦音
  Comments:
A Google search for "三単現のs" will turn up several million instances of this abbreviation for "三人称単数現在" where it relates to English verb conjugation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828293 Active (id: 2095180)

ショッパー
1. [n]
▶ shopper
2. [n]
▶ shopping bag



History:
4. A 2021-03-04 01:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect that may be the more common sense now.
3. A* 2021-03-03 09:42:29  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://tap-biz.b-engineer.co.jp/lifestyle/word-meaning/1031911
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shopping bag</gloss>
2. A 2016-02-06 10:53:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-02-05 21:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, G n-grams:
ショッパー	17722
ミステリーショッパー	6912
オンラインショッパー	149
  Comments:
Mainly shows up in compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848376 Active (id: 2095210)
ほっと一息ホッと一息ほっとひと息ホッとひと息
ほっとひといき (ほっと一息, ほっとひと息)ホッとひといき (ホッと一息, ホッとひと息)
1. [exp,n]
▶ sigh of relief



History:
2. A 2021-03-04 22:19:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: これでほっと一息ですね. That's a relief, isn't it? | Now we can breathe easier, can't we?
中辞典: ほっと一息つく breathe a sigh of relief
  Comments:
A bit more general (and literal).
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ほっとひと息</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ホッとひと息</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<re_restr>ほっとひと息</re_restr>
@@ -16,0 +24 @@
+<re_restr>ホッとひと息</re_restr>
@@ -20 +28,2 @@
-<gloss>relieved break (e.g. after a task or work)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sigh of relief</gloss>
1. A* 2021-02-21 23:51:10  Opencooper
  Refs:
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/ほっと一息
* https://eigo.plus/nichijoeikaiwa/breathe-a-sigh-of-relief
* prog: これでほっと一息だ Now I feel relieved.

ほっと一息	236955
ホッと一息	162857
ほっとひと息	30190
ホッとひと息	18777
ホっと一息	4176
ほっとひといき	18860
  Comments:
Kinda A+B? Worth recording?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848445 Active (id: 2224144)
SHR
ショートホームルームショート・ホームルーム [sk]
1. [n] [abbr]
▶ short homeroom (at the beginning and end of the school day)
Cross references:
  ⇒ see: 1122110 ホームルーム 1. homeroom; form room; form class
  ⇒ see: 2146610 LHR【ロングホームルーム】 1. long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work)



History:
6. A 2023-03-09 11:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ショートホームルーム	1186	95.0%
ショート・ホームルーム	62	5.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-03-04 05:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with sense 2 of 1062430. It's not really an antonym.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2146610">LHR・ロングホームルーム</xref>
@@ -17,2 +18 @@
-<gloss>short homeroom</gloss>
-<gloss>short homeroom in a school at the start/end of a day</gloss>
+<gloss>short homeroom (at the beginning and end of the school day)</gloss>
4. A* 2021-03-03 15:26:48  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/学級活動・ホームルーム活動#概要
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1339188608
  Comments:
Merging information from https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=2095012
Judging from the diff of my edit I guess the ant was removed automatically and can be added?
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="2848444">ショートホームルーム</xref>
-<xref type="ant" seq="2848443">LHR</xref>
+<xref type="see" seq="1122110">ホームルーム</xref>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>short homeroom in a school at the start/end of a day</gloss>
3. A 2021-03-02 03:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ショート・ホームルーム</reb>
2. A 2021-03-02 03:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848450 Active (id: 2095175)

しごおわ
1. [exp] [abbr,sl]
《from 仕事が終わった》
▶ I'm done with work (for the day)
▶ I've (just) finished work
Cross references:
  ⇔ see: 2848451 ばおわ 1. I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work



History:
8. A 2021-03-04 00:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the n-grams are a bit old now (2007 for Google, 2004 for KM), and may miss common recent formations. Raw Google  WWW counts are close to useless - this is the firm advice of senior people at Google. For しごおわ Google initially reports "About 58,000 results", but only initially shows 40 results. The Twitter results are interesting and more contemporary, so I'm inclined to accept it on that basis.
7. A* 2021-03-03 18:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks like int to me?
6. A* 2021-03-03 14:02:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The n-gram data is from 2007 so presumably this expression is a lot more common now than it was then.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>work is over</gloss>
+<gloss>I'm done with work (for the day)</gloss>
+<gloss>I've (just) finished work</gloss>
5. A* 2021-03-03 09:30:55  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/search?q=しごおわ&src=typed_query&f=live
  Comments:
I am not sure how that n-gram works since the one on that editorial page is outdated, but google lists over 4M results, and the twitter search shows it being used alot
Additionally ばおわ is in the 実用日本語表現辞典
4. A* 2021-03-03 02:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. By "Not sure it makes the grade" I meant that its low n-grams count and absence from references means it's probably not worth including here. See: https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_worth_including.3F
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848451 Active (id: 2095176)

ばおわ
1. [exp] [abbr,sl]
《from バイトが終わった》
▶ I'm done with part-time work (for the day)
▶ I've (just) finished work
Cross references:
  ⇔ see: 2848450 しごおわ 1. I'm done with work (for the day); I've (just) finished work



History:
3. A 2021-03-04 00:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848450.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>part-time work is over</gloss>
+<gloss>I'm done with part-time work (for the day)</gloss>
+<gloss>I've (just) finished work</gloss>
2. A* 2021-03-01 22:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ばおわ	56
しごおわ	< 20
  Comments:
Very marginal. Not sure it makes the grade.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2021-03-01 12:17:34  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ばおわ
https://word-dictionary.jp/posts/2842
  Comments:
Unhappy with the English translation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848469 Active (id: 2095182)
四恩
しおん
1. [n] {Buddhism}
▶ four gratitudes (to one's parents, all living beings, one's sovereign and the Three Jewels)
▶ four obligations



History:
2. A 2021-03-04 01:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: the four great obligations (to one's parents, the king, the people, and the three Buddhist treasures).
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>four gratitudes (e.g., to one's parents, to all living beings, to one's sovereign, and to the Three Jewels)</gloss>
+<gloss>four gratitudes (to one's parents, all living beings, one's sovereign and the Three Jewels)</gloss>
+<gloss>four obligations</gloss>
1. A* 2021-03-02 08:26:33  dine
  Refs:
四恩	3823	 
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/四恩-72309
  Comments:
translations of the term are varied; I've also found "four debts of gratitude", "four favors", and "four obligations"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848470 Active (id: 2095177)
兵革
へいかくひょうかくへいがく [ok] ひょうがく [ok]
1. [n] [form]
▶ battle
▶ war
2. [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ weapons and armour
▶ arms



History:
4. A 2021-03-04 00:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-03 14:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:〔文〕いくさ。戦争。◇武器と甲冑の意。
  Comments:
The original meaning is presumably archaic.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -19,6 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&litf;</misc>
-<gloss>weapon</gloss>
-<gloss>arms</gloss>
-</sense>
@@ -29,0 +26,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>weapons and armour</gloss>
+<gloss>arms</gloss>
2. A 2021-03-03 00:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-02 08:34:35  dine
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/兵革-623853
smk: 〔武器とよろいかぶとの意〕「戦争」の意の漢語的表現。
兵革	672

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848471 Active (id: 2095178)
兵甲
へいこう
1. [n] [arch]
▶ weapons and armour
2. [n] [arch]
▶ soldier
3. [n] [arch]
▶ battle
▶ war



History:
4. A 2021-03-04 00:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>solider</gloss>
+<gloss>soldier</gloss>
3. A* 2021-03-03 14:28:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
兵甲	1081	  
兵甲来書	908
  Comments:
Splitting into senses.
I think it's archaic.
  Diff:
@@ -12,4 +12,11 @@
-<misc>&litf;</misc>
-<gloss>weapon</gloss>
-<gloss>arms</gloss>
-<gloss>soldier</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>weapons and armour</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>solider</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2021-03-03 00:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-02 08:37:36  dine
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/兵甲-623959
兵甲	1081

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848477 Active (id: 2095212)
他を当たる他をあたる
ほかをあたる
1. [exp,v5r]
▶ to ask elsewhere
▶ to try another (store, service, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2021-03-04 22:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
他を当たる	2208
他をあたる	1909
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to go ask elsewhere</gloss>
-<gloss>to try another store</gloss>
+<gloss>to ask elsewhere</gloss>
+<gloss>to try another (store, service, etc.)</gloss>
1. A* 2021-03-02 19:23:15 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/他をあたる
https://ejje.weblio.jp/content/他をあたる
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"他を当た"
https://lang-8.com/30856/journals/722614

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848481 Active (id: 2224854)
BM
ビー・エムビーエム [sk]
1. [n] [abbr]
▶ BMW



History:
7. A 2023-03-16 05:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ビー・エム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2021-03-11 03:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I hear "Beemer" for BMWs occasionaly. I don't think the bowel motion sense is used in Japanese.
5. A* 2021-03-04 18:22:37 
  Refs:
>BMW is sometimes abbreviated to BM in (spoken) English as well.

https://f30.bimmerpost.com/forums/showthread.php?t=11437
Maybe just in British English (+related varieties), though?
Also worth noting "BM" doesn't mean "bowel movements" in Japanese which might be the main meaning in US English 😂
4. A* 2021-03-04 11:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm trying to avoid the situation with some dictionary clients, such as WWWJDIC, which will show partial matches. If you look up BM you'll be offered the entries for BMD, BMX, etc. but not necessarily the BMW one in the names dictionary.
It's not a big deal, but I like being helpful to the users.
3. A* 2021-03-03 20:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this really needed? BMW is sometimes abbreviated to BM in (spoken) English as well. If we want to record it, I think the names dictionary is a better place for it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848483 Active (id: 2199413)
入段
にゅうだん
1. [n,vs,vi]
▶ becoming a dan holder (in judo, shogi, go, etc.)
▶ attaining 1st dan
Cross references:
  ⇒ see: 1633690 段 4. dan (degree of advanced proficiency in martial arts, go, shogi, etc.); rank

Conjugations


History:
4. A 2022-07-31 21:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-31 14:01:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="1633690">段・だん・4</xref>
-<xref type="see" seq="1541530">有段者・ゆうだんしゃ</xref>
-<gloss>reaching senior rank (go, shogi, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1633690">段・4</xref>
+<gloss>becoming a dan holder (in judo, shogi, go, etc.)</gloss>
+<gloss>attaining 1st dan</gloss>
2. A 2021-03-04 01:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 有段者になること。
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13,3 @@
-<gloss>becoming a 1-dan (in go, professional) player</gloss>
+<xref type="see" seq="1633690">段・だん・4</xref>
+<xref type="see" seq="1541530">有段者・ゆうだんしゃ</xref>
+<gloss>reaching senior rank (go, shogi, etc.)</gloss>
1. A* 2021-03-03 09:58:08  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/入段
  Comments:
from a recent book about go. the pro exam is called 入段試験, but that may not be worth a separate entry?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848485 Active (id: 2095179)
龍踊り蛇踊り
じゃおどり
1. [n]
▶ dragon dance (e.g. in the Nagasaki Kunchi festival)



History:
2. A 2021-03-04 00:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (じゃおどり): 蛇踊り 〔九州などの〕 the Dragon Dance.
Daijs: 長崎市の諏訪神社のおくんちなどで行われる民俗芸能。
龍踊り	6668
蛇踊り	3021
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛇踊り</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>dragon dance (in the Nagasaki Kunchi festival)</gloss>
+<gloss>dragon dance (e.g. in the Nagasaki Kunchi festival)</gloss>
1. A* 2021-03-03 11:00:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/龍踊り-1987550
https://ja.wikipedia.org/wiki/長崎くんち
  Comments:
Unexpected reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848486 Active (id: 2095242)
隠し通す隠しとおす
かくしとおす
1. [v5s,vt]
▶ to keep (something) a secret
▶ to keep hidden (for ever)
▶ to continue to conceal

Conjugations


History:
3. A 2021-03-05 15:02:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to keep something a secret</gloss>
+<gloss>to keep (something) a secret</gloss>
+<gloss>to keep hidden (for ever)</gloss>
2. A 2021-03-04 22:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
隠し通す	11099
隠しとおす	1192
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to continue to conceal</gloss>
1. A* 2021-03-04 16:12:27 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190826164621.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848487 Active (id: 2095208)
チケット代
チケットだい
1. [n]
▶ cost of a ticket
▶ price of a ticket



History:
2. A 2021-03-04 22:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チケット代	108066
  Comments:
XX代 compounds are common. I see we have about 20 entries of this style already, so I don't have a problem with this.
1. A* 2021-03-04 19:34:03 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/チケット代
https://eow.alc.co.jp/search?q=チケット代

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848488 Deleted (id: 2096101)
機密委任の許可
きみついにんのきょか
1. [n]
▶ security clearance



History:
3. D 2021-03-09 11:48:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2021-03-09 04:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
機密委任の許可	< 20 - 26 WWW hits including duplicates.
機密委任	< 20 - in 47 WWW hits, many of which are false positives.
保全許可	100
  Comments:
This has problems as it's in no JE or JJ references, and is very uncommon.
The EJs and Eijiro usually give 保全許可 for "security clearance".
As it stands I think it would be misleading to include this entry.
1. A* 2021-03-04 22:22:14  <...address hidden...>
  Refs:
G3ジーニアス英和辞典第3版・大修館書店

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5253127 Deleted (id: 2095207)
原宿
はらじゅく
1. [place]
▶ Harajuku



History:
2. D 2021-03-04 20:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's already there in the correct form.
1. A* 2021-03-04 15:12:20  hisoka
  Comments:
the word was spelled wrong so I changed harajiku into harajuku
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はらじく</reb>
+<reb>はらじゅく</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Harajiku</gloss>
+<gloss>Harajuku</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742925 Active (id: 2095190)
ビジネス・ブレークスルー大学
ビジネス・ブレークスルーだいがく
1. [organization]
▶ Business Breakthrough University



History:
2. A 2021-03-04 11:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-28 04:55:24  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743009 Active (id: 2230745)

くんち [spec1]
1. [ev]
▶ Kunchi (festival in Nagasaki)



History:
3. A 2023-05-06 01:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-03-04 05:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Also 御九日.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2848484</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&ev;</misc>
1. A* 2021-03-03 10:42:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/長崎くんち
https://en.wikipedia.org/wiki/Nagasaki_Kunchi
https://kotobank.jp/word/くんち-892580

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml