JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "copo",
dut "kop"
▶ glass (drinking vessel) ▶ tumbler
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
《also written as コツフ》 ▶ cups (playing card suit) |
18. | A 2024-05-09 03:37:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2024-05-09 00:01:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26 +26,0 @@ -<stagr>コップ</stagr> @@ -36,0 +37 @@ +<s_inf>also written as コツフ</s_inf> |
|
16. | A 2022-01-15 00:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Keep it; it's only sense 2. |
|
15. | A* 2022-01-15 00:30:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It is quite obscure online but it's more frequently occuring in playing card literature than google books would have you believe. I see it on the regular, no exaggeration. It sounds sifferent from コップ but ortographically it fits in, I think. Splitting out would be messy. |
|
14. | A* 2022-01-14 21:41:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm proposing we don't include コツフ. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (right at the) side ▶ just beside |
5. | A 2021-03-27 21:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-27 17:39:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog: 真横から来た車にはねられた He was hit by a car which came straight at him from the side. wisdom: 車は真横からの突風で対向車線へ押しやられた My car was pushed into the opposite lane by the gale blowing from the side. |
|
Comments: | This isn't adv in any of the refs. Also, it doesn't always translate as "beside". |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>right beside</gloss> +<gloss>(right at the) side</gloss> +<gloss>just beside</gloss> |
|
3. | A 2021-03-25 22:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2021-03-25 22:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That gloss is really for 真横に. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2021-03-25 20:40:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 etc |
|
Comments: | awkward gloss |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>directly horizontal</gloss> |
1. |
[n]
《からだ is a gikun reading of 身体》 ▶ body
|
|||||
2. |
[n]
▶ torso ▶ trunk |
|||||
3. |
[n]
▶ build ▶ physique ▶ frame ▶ figure |
|||||
4. |
[n]
▶ health ▶ constitution |
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ corpse ▶ dead body |
19. | A 2021-04-03 20:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2021-04-03 17:03:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I think "constitution" belongs on sense 4. The "corpse" sense appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -41,0 +41,6 @@ +<gloss>frame</gloss> +<gloss>figure</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>health</gloss> @@ -46,5 +51 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>health</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
17. | A 2021-04-03 10:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
16. | A 2021-03-27 22:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This keeps coming up - someone tried to add からだ as a reading to the 身体・しんたい entry in 2019. The JEs and Koj only have しんたい for 身体. The other kokugos list 身体 as a form for からだ but have it later than 体; which matches what we have. I don't propose to merge the entries again, but I'll suggest a note on the 身体・しんたい entry similar to the one on sense 1 here. |
|
15. | A* 2021-03-23 07:06:41 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://youglish.com/pronounce/身体/japanese |
|
Comments: | I have no changes to suggest, but wanted to bring attention to this site. It wasn't well known at the time this entry was last edited. I always flip through this when I'm unsure of the reading or pitch accent for something Hearing a lot more からだ than しんたい, especially when not in a compound |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ standing facing each other (e.g. mountains, buildings) ▶ standing opposite each other |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ confrontation ▶ squaring off against (adversaries, armies, forces) ▶ standing off against ▶ holding one's own with |
7. | A 2022-07-04 04:15:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, my mistake it seems. |
|
6. | A* 2022-07-04 04:08:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | my copies of meikyo, oukoku, shinmeikai, and iwakoku all have this as [vi] |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24 +24 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2022-01-15 08:37:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-03-27 07:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, that's an archaic meaning of confrontation. It's better in the second sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>standing opposite each other</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-27 04:22:12 MarcusAseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/対峙-557135 |
|
Comments: | Confrontation seemed misplaced according to the j-j entries, moved it to the second meaning Also the 2nd meanings (confrontation etc...) seems more prevalent in the examples I've found, so I would suggest swapping them around so to have "standing facing each other (e.g. mountains, buildings)" coming last. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>confrontation</gloss> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>confrontation</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ single eye ▶ one eye ▶ single lens
|
|||||
2. |
[n]
{zoology}
▶ simple eye ▶ ocellus
|
6. | A 2022-11-26 11:16:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1417250">単眼鏡・たんがんきょう</xref> +<xref type="see" seq="1417250">単眼鏡</xref> @@ -20,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1501310">複眼・ふくがん</xref> -<field>&ent;</field> +<xref type="see" seq="1501310">複眼</xref> +<field>&zool;</field> |
|
5. | A 2021-03-29 01:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-29 01:14:07 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | almost all my refs xref with 複眼 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="1501310">複眼・ふくがん</xref> +<xref type="see" seq="1501310">複眼・ふくがん</xref> |
|
3. | A 2021-03-27 21:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. Closing. |
|
2. | A* 2021-03-22 04:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a single eye; 【動】 〔複眼に対して〕 an ocellus 《pl. -li》 (ocellar adj.); a simple eye; (その一種) a stemma 《pl. -mata, ~s》; 〔カメラなどの〕 a single lens. 中辞典: 〈昆虫・幼虫の〉 a simple eye; a stemma 《【複】 stemata, stemmas》; 〈無脊椎動物の〉 an ocellus 《【複】 ocelli》. ルミナス: (昆虫の) simple eye [C], ocellus /oIPA-Us´elschwas/ [C] 《複 ocelli /oIPA-Us´elaIPA-I/》 ★後者は専門用語. 単眼鏡 monocular |
|
Comments: | The refs don't split, but I think this is clearer. Maybe "biol" rather than "ent". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1417250">単眼鏡・たんがんきょう</xref> +<gloss>single eye</gloss> @@ -13,0 +16,7 @@ +<gloss>single lens</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ent;</field> +<gloss>simple eye</gloss> +<gloss>ocellus</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ source ▶ origin ▶ provenance
|
|||||
2. |
[n]
▶ birthplace |
|||||
3. |
(出所 only)
[n,vs,vi]
▶ release from prison ▶ discharge from prison |
10. | A 2022-07-29 05:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-29 00:31:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>source</gloss> @@ -20,2 +21 @@ -<gloss>source</gloss> -<gloss>authority</gloss> +<gloss>provenance</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<stagk>出所</stagk> |
|
8. | A 2022-07-26 02:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, splitting it. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>出どころ</keb> -</k_ele> @@ -17,2 +13,0 @@ -<re_restr>出所</re_restr> -<re_restr>出処</re_restr> @@ -21,8 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>でどころ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>でどこ</reb> -<re_restr>出所</re_restr> -<re_restr>出処</re_restr> @@ -37 +23,0 @@ -<stagr>しゅっしょ</stagr> @@ -42 +27,0 @@ -<stagr>しゅっしょ</stagr> @@ -48,13 +32,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>でどころ</stagr> -<stagr>でどこ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>exit</gloss> -<gloss>point of departure</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>でどころ</stagr> -<stagr>でどこ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>time to take action</gloss> |
|
7. | A* 2022-07-22 01:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The only overlap between しゅっしょ and でどころ/でどこ is sense 1. I think this should be two entries. |
|
6. | A 2022-07-20 12:30:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 出所 426601 85.3% 出処 59904 12.0% 出どころ 13605 2.7% hiddenForm |
|
Comments: | entry is a bit messy |
|
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mythical ball inside the anus that is sought after by kappa
|
4. | A 2021-03-27 13:49:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref> |
|
3. | A 2012-08-20 05:12:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-20 03:31:56 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>しりごだま</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ eight minutes |
|||||||
2. |
[n]
▶ triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail)
|
4. | A 2021-03-27 21:26:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. Closing. |
|
3. | A* 2021-03-17 03:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2013-02-27 07:57:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sp. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticable triangular tail)</gloss> +<gloss>triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail)</gloss> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ five minutes |
3. | A 2021-03-27 21:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. Closing. |
|
2. | A* 2021-03-17 03:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ six minutes |
4. | A 2021-03-27 21:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. Closing. |
|
3. | A* 2021-03-17 03:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
2. | A 2021-03-17 03:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rice husks ▶ chaff
|
4. | A 2021-03-27 22:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | モミガラ 11015 籾殻 40246 もみ殻 14288 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モミガラ</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2012-06-12 06:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-09 07:12:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>chaff</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(青かん only)
[n]
[uk,col]
▶ sleeping under the stars |
|
2. |
[n]
▶ having sex outdoors |
3. | A 2021-03-27 07:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images seem to agree. |
|
2. | A* 2021-03-27 04:20:11 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<stagk>青かん</stagk> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
Source lang:
eng(wasei) "no tie"
▶ tieless ▶ not wearing a tie ▶ open-necked
|
4. | A 2021-03-27 17:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2021-03-24 00:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノーネクタイ 75522 ノータイ 17618 中辞典 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2490780">ノーネクタイ</xref> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>not wearing a tie</gloss> +<gloss>open-necked</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノー・タイ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt,conj]
▶ although (it is a certain time or something is in a certain condition) ▶ even though normally |
7. | A 2021-03-27 08:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, they seem to fit. Thanks. I've indexed them. |
|
6. | A* 2021-03-27 08:24:00 | |
Comments: | I think these 3 are: 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。Thank you very much for coming all the way to see me. お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. HTH |
|
5. | A 2021-03-27 00:13:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not, esp. since it's not used in the other gloss. It's a difficult expression to gloss and totally context-specific. "ところを" occurs 78 times in the Tanaka corpus, but none of them are examples of this usage AFAICT. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>even though normally ...</gloss> +<gloss>even though normally</gloss> |
|
4. | A* 2021-03-26 23:56:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | does the ellipsis add anything? |
|
3. | A 2021-03-26 21:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 通常のやり方や予期・予定などに反することを行う意を表す。 |
|
Comments: | I think that works/helps. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ a long time ago ▶ long ago
|
5. | A 2022-02-09 00:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-08 23:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 当の昔 7488 唐の昔 91 遠の昔 1893 --- とうの昔に 49024 とうの昔から 2337 とうの昔に終わって 1116 とうの昔終わって No matches |
|
Comments: | It is a noun. Almost always 〜に or 〜から. Doesn't appear to be adverbial. Dropping 唐の昔. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<keb>唐の昔</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -27,2 +23,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="2207530">疾っくの昔</xref> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2207530">とっくの昔</xref> @@ -29,0 +26 @@ +<gloss>long ago</gloss> |
|
3. | A 2021-03-27 21:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. Closing. |
|
2. | A* 2021-03-17 03:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | とうの昔 53561 とうの昔に 49024 とうの昔が < 20 とうの昔の 733 GG5 and Tanaka examples |
|
Comments: | Not a noun. Poss. "adj-no" too. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
Source lang:
eng(wasei) "no necktie"
▶ tieless ▶ not wearing a tie ▶ open-necked
|
6. | A 2021-03-27 17:40:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj ノーネクタイ 75494 ノーネクタイで 17423 ノーネクタイの 10237 |
|
Comments: | A noun in the refs. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2021-03-24 00:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>tieless</gloss> |
|
4. | A 2021-03-24 00:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノーネクタイ 75522 ノータイ 17618 GG5, etc. Daijirin says it's wasei, but I'm not really sure. |
|
Comments: | I'll add ノータイ. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>no necktie</gloss> +<gloss>not wearing a tie</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-23 13:21:29 dine | |
Refs: | daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/ノーネクタイ-354144 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<lsource ls_wasei="y">no necktie</lsource> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>open-necked</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノー・ネクタイ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Monotremata (order of egg-laying mammals)
|
3. | A 2021-03-27 17:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Monotremata</gloss> -<gloss g_type="expl">order of egg-laying mammals</gloss> +<gloss>Monotremata (order of egg-laying mammals)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 00:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:37:24 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/カモノ� %8F%E3%82%B7%E7%9B%AE |
1. |
[n]
《oft. read からだ》 ▶ body ▶ physical system ▶ (the) person
|
11. | A 2023-11-28 21:26:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin: 〔古くは「しんだい」「しんてい」とも〕 |
|
Comments: | Adding [ok] to しんてい |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
10. | A 2022-08-23 06:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 身体 14566945 100.0% 身體 3998 0.0% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2022-08-21 02:52:53 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身體</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-04-03 20:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. |
|
7. | A* 2021-04-03 16:36:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 身体 is the only kanji form on this entry so I don't think it needs to be included in the note. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1409140">体・からだ・1</xref> -<s_inf>身体 is often read からだ</s_inf> +<xref type="see" seq="1409140">身体・からだ・1</xref> +<s_inf>oft. read からだ</s_inf> @@ -25 +25 @@ -<gloss>person</gloss> +<gloss>(the) person</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
Source lang:
lat "Anglia"
▶ United Kingdom ▶ Britain ▶ England |
6. | A 2021-03-27 08:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. I meant to put the "arch" back but overlooked it. |
|
5. | A* 2021-03-27 07:16:00 | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<misc>&arch;</misc> +<lsource xml:lang="lat">Anglia</lsource> |
|
4. | A 2021-03-27 07:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk: 〈アンゲルア〉近世の学者が用いたイギリスの呼び名。 |
|
Comments: | It's not referring to (East) Anglia; it's an old Japanese term for the modern-day UK. |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>Anglia</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-27 06:55:20 | |
Comments: | not arch when in reference to East Anglia for example |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -13 +14 @@ -<misc>&arch;</misc> +<gloss>Anglia</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 23:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 諳厄利亜 150 アンゲリア 140 |
|
Comments: | As Robin mentioned else where, the "Great" is best omitted. The dictionary would have been "English" as that's the language. Close to "uk". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Great Britain</gloss> +<gloss>Britain</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ person strong at collecting and using information
|
3. | A 2021-04-03 10:36:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2021-03-27 08:32:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A succinct definition seems difficult. Any other suggestions? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>people who are good at collecting information and utilizing the collected information</gloss> +<gloss>person strong at collecting and using information</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 03:20:50 solo_han | |
Refs: | https://wa3.i-3-i.info/word15279.html |
|
Comments: | パソコンや調べ物が得意だったり流行に対する感度が高かったりして、情報を集めたり集めた情報を活用するのが上手な人のこと |
1. |
[n]
[hist]
▶ Hokurikudō ▶ [expl] one of the seven districts of ancient Japan
|
|||||
2. |
[n]
▶ Hokurikudō ▶ [expl] highway running through the Hokuriku region
|
5. | A 2021-12-13 11:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
4. | A* 2021-12-13 01:13:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should we call sense 2 a highway? |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>highway running through the Hokuriku region</gloss> +<gloss>Hokurikudō</gloss> +<gloss g_type="expl">highway running through the Hokuriku region</gloss> |
|
3. | A 2021-03-27 23:55:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1521370">北陸・ほくりく</xref> +<xref type="see" seq="1521370">北陸</xref> |
|
2. | A 2021-03-26 23:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -14,2 +15,6 @@ -<gloss>one of the seven districts of ancient Japan</gloss> -<gloss>main road running through it</gloss> +<gloss g_type="expl">one of the seven districts of ancient Japan</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1521370">北陸・ほくりく</xref> +<gloss>highway running through the Hokuriku region</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 15:34:06 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hokurikudō |
1. |
[exp,adj-i]
▶ no problem ▶ all right ▶ not an issue ▶ unobjectionable |
2. | A 2021-03-27 00:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 問題ない 2866912 問題無い 260237 GG5 (問題 entry): 問題ない reasonable; unobjectionable; unproblematical |
|
Comments: | Several Tanaka sentences. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>問題無い</keb> @@ -8,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,0 +17 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -15 +21 @@ -<gloss>doesn't matter</gloss> +<gloss>unobjectionable</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-24 13:02:03 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/問題ない https://eow.alc.co.jp/search?q=問題ない https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3984/ |
1. |
[exp,v5s]
▶ to behead ▶ to decapitate |
2. | A 2021-03-27 09:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 首を落とす 2167 Some Reverso matches too. 頭を落とす 2043 <- mostly used for cleaning fish. |
|
Comments: | Maybe "arch". |
|
1. | A* 2021-03-24 15:15:19 | |
Refs: | https://renso-ruigo.com/word/首を落とす https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"首を落と" |
1. |
[n]
▶ Kaida glyphs ▶ [expl] pictograms formerly used in the Yaeyama Islands |
6. | A 2021-03-27 23:54:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If we're leading with カイダ文字, there shouldn't be a macron on the final "a". |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Kaidā glyphs</gloss> +<gloss>Kaida glyphs</gloss> |
|
5. | A 2021-03-27 23:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A bit more descriptive. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss g_type="expl">characters formerly used in the Yaeyama Islands</gloss> +<gloss g_type="expl">pictograms formerly used in the Yaeyama Islands</gloss> |
|
4. | A 2021-03-26 07:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カイダ文字 231 カイダ 5044 カイダー 606 カイダー文字 218 カイダ字 < 20 カイダー字 147 |
|
Comments: | By itself, カイダ(ー) doesn't actually mean this. From what I can see it has heaps of hits for names of products, shops, , etc. You really need 文字 or 字 to give that full meaning. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>カイダ文字</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カイダー文字</keb> +</k_ele> @@ -5 +11,2 @@ -<reb>カイダ</reb> +<reb>カイダもじ</reb> +<re_restr>カイダ文字</re_restr> @@ -8 +15,2 @@ -<reb>カイダー</reb> +<reb>カイダーもじ</reb> +<re_restr>カイダー文字</re_restr> @@ -12,0 +21 @@ +<gloss g_type="expl">characters formerly used in the Yaeyama Islands</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-26 01:41:01 Nicolas Maia | |
Comments: | Just so it would also be parseable if カイダ字 comes up. |
|
2. | A* 2021-03-26 01:26:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | カイダ文字 231 カイダー文字 218 |
|
Comments: | Why leave out the 文字? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ daddy's girl ▶ daddy's boy
|
2. | A 2021-03-27 00:01:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "o-tossan" sounds quite endearing! :) |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>おとっさんっこ</reb> +<reb>おとうさんっこ</reb> |
|
1. | A 2021-03-26 23:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お父さんっ子 2704 おとっさんっこ < 20 |
|
Comments: | See 2766430. |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "paus"
▶ batons (playing card suit) |
8. | A 2022-02-09 04:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-09 01:22:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | came across in a quote from an Edo book |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>波宇</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -14,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2022-01-15 01:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-14 03:20:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://sudare10.gokenin.com/room/mein/mein-top.html 一組の「カルタ」は4種の紋標(スーツ)と12の位(ランク)から成り、計48枚です。紋標は、棍棒(パウ又はハウ)、剣(イス)、貨幣(オウル)、聖杯(コップ又はコツフ)の4種。 |
|
Comments: | パオ is prob mainly for the suit in modern Latin decks, while the other two are mainly for describing suits in Japanese karuta derived from 15th and 16th century Latin decks. Not sure we need to specify that |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パウ</reb> |
|
4. | A 2021-04-28 05:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
por "espadas"
▶ swords (playing card suit) |
2. | A 2021-03-27 07:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-27 01:43:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Swords_(suit) https://l-pollett.tripod.com/cards9.htm https://www.kobecitymuseum.jp/collection/detail?heritage=365121 "現在のトランプに近くパオ(棍棒)、コップ(聖杯)、オウル(貨幣)、エスパーダ(剣)という4種の紋標に ..." https://ja.wikipedia.org/wiki/うんすんカルタ スートはパオ・ハウまたは花(棍棒)、イスまたは剣(刀剣)、コツまたはコップ(聖杯)、オウル・オウロ[2]またはオリ(金貨)、グルまたはクル[2] (巴紋) (sourced to 山口格太郎 著『日本のかるた』保育社、1973年) http://www.hitoyoshi-hikari.com/history/unsun/unsun.html パオ(こん棒)、イス(剣)、コツ(聖杯)、オウル(貨幣)、グル(巴紋)の5種類のカードが15枚ずつの計75枚 https://books.google.co.jp/books? id=YGgTAQAAMAAJ&q=%E3%83%91%E3%82%AA+%E3%82%A4%E3%82%B9+%E3%81%8B%E3%82%8B%E3%81%9F&dq=%E3%83%91%E3%82%AA+%E3%82%A4%E3%82%B9+%E 3%81%8B%E3%82%8B%E3%81%9F |
1. |
[n]
Source lang:
por "ouros"
▶ coins (playing card suit) |
2. | A 2021-03-27 07:13:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-27 01:46:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Coins_(suit) https://l-pollett.tripod.com/cards9.htm https://www.kobecitymuseum.jp/collection/detail?heritage=365121 "現在のトランプに近くパオ(棍棒)、コップ(聖杯)、オウル(貨幣)、エスパーダ(剣)という4種の紋標に ..." https://ja.wikipedia.org/wiki/うんすんカルタ スートはパオ・ハウまたは花(棍棒)、イスまたは剣(刀剣)、コツまたはコップ(聖杯)、オウル・オウロ[2]またはオリ(金貨)、グルまたはクル[2] (巴紋) (sourced to 山口格太郎 著『日本のかるた』保育社、1973年) http://www.hitoyoshi-hikari.com/history/unsun/unsun.html パオ(こん棒)、イス(剣)、コツ(聖杯)、オウル(貨幣)、グル(巴紋)の5種類のカードが15枚ずつの計75枚 https://books.google.co.jp/books? id=YGgTAQAAMAAJ&q=%E3%83%91%E3%82%AA+%E3%82%A4%E3%82%B9+%E3%81%8B%E3%82%8B%E3%81%9F&dq=%E3%83%91%E3%82%AA+%E3%82%A4%E3%82%B9+%E 3%81%8B%E3%82%8B%E3%81%9F |
1. |
[n]
▶ sex show with audience participation |
7. | A 2024-05-15 00:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 生板ショー 170 |
|
Comments: | Let's just keep it here but hidden. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生板ショー</keb> |
|
6. | A* 2024-05-13 03:55:35 | |
Refs: | まな板ショー 1072 61.5% まな板ショウ 671 38.5% 生板ショー should be split out, reading is different, confusing |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>生板ショー</keb> +<keb>まな板ショウ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,5 +12,0 @@ -<re_restr>まな板ショー</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>なまいたショー</reb> -<re_restr>生板ショー</re_restr> |
|
5. | A 2021-03-28 02:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best to cover both in one entry. |
|
4. | A* 2021-03-27 23:59:17 | |
Refs: | http://blog.livedoor.jp/momoyama83/archives/1027113305.html - 生板ショーとかまな板ショーと呼ばれる https://chiebukuro.yahoo.co.jp/search?p=生板ショー&type=tag Q: まな板ショーと生板ショーは違うのでしょうか? A: 同じだよ~~~~ん! Q: まな板ショーって具体的に何ですか? A: ...生板ショーなどとも呼ばれます。... |
|
Comments: | Original submitter here. The 生- form is how I found it and seems just as valid, its reading notwithstanding. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>生板ショー</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>まな板ショー</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なまいたショー</reb> +<re_restr>生板ショー</re_restr> |
|
3. | A 2021-03-27 08:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まな板ショー 1072 なま板ショー No matches 俎板ショー 29 生板ショー 170 http://www.anusha.com/manaita.htm |
|
Comments: | The 生板ショー/なま板ショー version of the name is interesting. And why まな板 in the first place? I think the audience role should be mentioned. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>sex show</gloss> +<gloss>sex show with audience participation</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1]
[vulg]
▶ to be fappable
|
5. | D 2021-03-29 03:09:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't argue with that. |
|
4. | D* 2021-03-29 01:20:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind the word "fappable" (the original is slang-y so it's an ok match register-wise) but I agree having シコる should be enough. |
|
3. | D* 2021-03-29 01:00:38 | |
Comments: | "Fappable" is such a silly word. This gloss looks comical. シコれる just means "I can jerk off (to that)". I don't think it should be an entry. |
|
2. | A 2021-03-27 08:28:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/fappable |
|
Comments: | I had no idea what it meant. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2595020">シコる</xref> |
|
1. | A* 2021-03-27 04:06:58 | |
Refs: | https://www.wdic.org/w/MOE/シコれる |
1. |
[adj-na]
▶ masochistic
|
2. | A 2021-03-27 07:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2021-03-27 04:27:48 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/マゾヒスティック-634414 |
1. |
[n]
▶ being interested in someone (only) for sex |
8. | A 2024-04-16 23:55:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
7. | A* 2024-04-15 12:19:26 | |
Comments: | n+n entries are not usually tagged exp in jmdict |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
6. | A 2021-11-19 10:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>being interested in somebody (only) for sex</gloss> +<gloss>being interested in someone (only) for sex</gloss> |
|
5. | A 2021-03-27 21:06:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a bit literal. |
|
4. | A* 2021-03-27 14:26:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 体目当て 4666 お金目当て 10991 セックス目当て 609 |
|
Comments: | I think the gloss was off. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>getting close to someone only for sex</gloss> +<gloss>being interested in somebody (only) for sex</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ emotional consideration |
3. | D 2021-03-27 23:40:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
2. | A* 2021-03-27 22:32:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 情緒酌量 48 情緒 【じょうちょ(P); じょうしょ(P)】 (n,adj-no) (1) emotion; feeling; (n,adj-no) (2) atmosphere; mood; spirit; (P) 酌量 【しゃくりょう】 (n,vs) taking into consideration; making allowances; |
|
Comments: | 直訳 gloss of an uncommon compound. I don't think it's that useful. |
|
1. | A* 2021-03-27 14:44:23 Richard Andrew Paredes <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/172877 |
1. |
[n]
▶ no room for emotional consideration |
3. | R 2021-03-27 23:40:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
2. | A* 2021-03-27 22:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rare and very obvious. I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2021-03-27 14:45:59 Richard Andrew Paredes <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/172877 |
1. |
[n]
▶ to pay later on after being released from prison ▶ payment after being released from prison |
3. | D 2021-04-10 11:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments or support. Dropping it. |
|
2. | A* 2021-03-27 23:01:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. 18 Google hits. |
|
Comments: | I think this is really an on-the-fly collocation rather than an established compound worth recording. You just need to be aware of the "release (discharge) from prison" sense for 出所 |
|
1. | A* 2021-03-27 19:21:59 zerohunter <...address hidden...> | |
Comments: | 出所払いもおーけーだからな Context: MC after being falsely arrested by police is talking with the boss of a prison. Boss: 荒くれものが先走ったみたいで、悪かったな. 安心しろ、好き勝手にはさせねぇ. MC: どうも Boss:お前は大事な商品だからな MC: しょ、商品? Boss: 野郎共!これから競りを始める!このピチピチの新入りを手に入れたい奴は、奮って参加しやがれ. 出所払いもおーけーだからな |
1. |
[n]
▶ to pay later on after being released from prison ▶ payment after being released from prison |
2. | D 2021-03-27 22:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this duplicated the submission before. |
|
1. | A* 2021-03-27 19:22:38 zerohunter <...address hidden...> | |
Comments: | 出所払いもおーけーだからな Context: MC after being falsely arrested by police is talking with the boss of a prison. Boss: 荒くれものが先走ったみたいで、悪かったな. 安心しろ、好き勝手にはさせねぇ. MC: どうも Boss:お前は大事な商品だからな MC: しょ、商品? Boss: 野郎共!これから競りを始める!このピチピチの新入りを手に入れたい奴は、奮って参加しやがれ. 出所払いもおーけーだからな |
1. |
[n]
▶ rice husk ash (used for soil conditioning) |
2. | A 2021-03-27 22:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 燻炭 3328 くん炭 5871 JLD |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>くん炭</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>rice husk ash</gloss> +<gloss>rice husk ash (used for soil conditioning)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-27 21:43:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/燻炭-1308321 https://www.japantimes.co.jp/life/2020/06/28/food/how-to-compost-cardboard-box/ |
1. |
[n]
[derog,fam]
▶ bastards ▶ guys ▶ lads
|
4. | A 2021-03-29 03:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<misc>&derog;</misc> +<misc>&fam;</misc> |
|
3. | A* 2021-03-29 01:31:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I read daijs as "derog, or sometimes just rough" so derog,fam is maybe appropriate? |
|
2. | A* 2021-03-29 00:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 男の集まりをさげすんで、**またはぞんざいに**言う語。 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/野郎ども |
|
Comments: | Also used as a noun. Not necessarily derogatory. Surprised it's an entry in daijs. Feels rather A+B. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>野郎ども</keb> +</k_ele> @@ -11,4 +14,5 @@ -<pos>∫</pos> -<xref type="see" seq="1234250">共・ども・2</xref> -<gloss>idiots!</gloss> -<gloss>bastards!</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1234250">ども・2</xref> +<gloss>bastards</gloss> +<gloss>guys</gloss> +<gloss>lads</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-27 23:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/野郎共/ Daijs: 男の集まりをさげすんで、またはぞんざいに言う語。 野郎ども 74101 野郎共 26675 |
|
Comments: | Perhaps not that obvious from the components. |
1. |
[place]
▶ Hyakkendana |
2. | A 2021-03-27 21:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-27 14:04:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/百軒店 |