JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002890 Active (id: 2294920)
掻っ攫うかっ攫う [sK] 掻っさらう [sK] 掻攫う [sK] 搔っ攫う [sK]
かっさらう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to snatch (and run)
▶ to carry off
▶ to swipe
▶ to nab
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to scoop up (and remove; sand, earth, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2024-03-17 23:16:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈掻/搔/か/カ〉(っ/ッ)〈攫/さら〉っ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 掻っ攫っ  │  8,915 │ 24.2% │
│ かっ攫っ  │    328 │  0.9% │ - sK
│ 掻っさらっ │     85 │  0.2% │ - sK
│ か攫っ   │     55 │  0.1% │
│ カッ攫っ  │     27 │  0.1% │
│ 掻攫っ   │      0 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ 搔っ攫っ  │      0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ かっさらっ │ 25,821 │ 70.2% │
│ かさらっ  │  1,356 │  3.7% │
│ カッさらっ │    184 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +21 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-03-23 05:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 23:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<gloss>to snatch (and run)</gloss>
+<gloss>to carry off</gloss>
+<gloss>to swipe</gloss>
@@ -29 +32,6 @@
-<gloss>to snatch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to scoop up (and remove; sand, earth, etc.)</gloss>
3. A 2021-03-21 10:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-21 08:46:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻っ攫っ	8915
かっ攫っ	328
掻っさらっ	85
掻攫っ	No matches
搔っ攫っ	No matches
かっさらっ	25821
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ攫う</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011020 Active (id: 2285340)
吹っ切れる [news2,nf33] ふっ切れる [sK] 吹っきれる [sK]
ふっきれる [news2,nf33]
1. [v1,vi]
▶ to break through (e.g. one's doubts)
▶ to become unbound by (e.g. the past)
▶ to allay (e.g. anger)
▶ to put behind one
▶ to move on
2. [v1,vi]
▶ to burst (e.g. a boil)

Conjugations


History:
6. A 2023-12-07 18:41:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吹っ切れ │ 135,886 │ 72.1% │
│ ふっ切れ │   8,507 │  4.5% │
│ 吹っきれ │     373 │  0.2% │
│ ふっきれ │  43,702 │ 23.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-12-07 18:33:25 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふっ切れる</keb>
4. A 2021-03-23 05:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to put behind one</gloss>
3. A* 2021-03-22 23:14:18 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to move on</gloss>
2. A 2012-06-20 01:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1117670 Active (id: 2098071)

プロトコルプロトコール
1. [n] {computing}
▶ protocol (in communications)
2. [n]
▶ protocol (diplomatic document)
Cross references:
  ⇒ see: 1614680 議定書 1. protocol
3. [n]
▶ protocol (system of rules)
4. [n]
▶ protocol (of a scientific experiment or course of medical treatment)



History:
3. A 2021-03-28 02:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-28 00:26:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
① 外交儀礼。国際儀礼。
② 外交などにおける議定書。
③ 実験・治療などの手順。
  Comments:
I think it's always communications for sense 1.
Daijr has 3 non-computing senses. Would it be better just to have a single "protocol" sense with no field tag?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>protocol (esp. in communications)</gloss>
+<gloss>protocol (in communications)</gloss>
@@ -17,3 +17,10 @@
-<xref type="see" seq="1614680">議定書・ぎていしょ</xref>
-<gloss>protocol</gloss>
-<gloss>agreed set of rules</gloss>
+<xref type="see" seq="1614680">議定書</xref>
+<gloss>protocol (diplomatic document)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>protocol (system of rules)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>protocol (of a scientific experiment or course of medical treatment)</gloss>
1. A* 2021-03-23 05:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (splits)
  Comments:
They're really the same thing but the computing/comms usage has a life of its own.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>protocol (esp. in communications)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1614680">議定書・ぎていしょ</xref>
@@ -13,0 +19 @@
+<gloss>agreed set of rules</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152890 Active (id: 2296088)
押し殺す圧し殺す [rK] 押しころす [sK] 圧しころす [sK] 押殺す [sK]
おしころす
1. [v5s,vt]
▶ to crush to death
▶ to press to death
▶ to squeeze to death
2. [v5s,vt]
▶ to suppress (a laugh, one's anger, etc.)
▶ to stifle
▶ to subdue (one's voice)
▶ to hold (one's breath)

Conjugations


History:
5. A 2024-03-26 18:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
押し殺し	        82,704	98.8%	
圧し殺し	        550	0.7%	
押しころし	332	0.4%	
圧しころし	52	0.1%	
押殺し	        73	0.1%
  Comments:
Nothing wrong with "stifle".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +30 @@
-<gloss>to stifle to death</gloss>
+<gloss>to press to death</gloss>
@@ -32,2 +36,2 @@
-<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss>
-<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss>
+<gloss>to suppress (a laugh, one's anger, etc.)</gloss>
+<gloss>to stifle</gloss>
@@ -35 +39 @@
-<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss>
+<gloss>to hold (one's breath)</gloss>
4. A* 2024-03-26 15:25:01 
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss>
+<gloss>to suppress (a laugh, etc.)</gloss>
3. A 2021-03-23 17:02:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-ngrams:
  押し殺す	18895
  圧し殺す	132
  押しころす	53
  圧しころす	No matches
  押殺す	No matches
  おしころす	134
  Comments:
reordering kanji forms
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>押し殺す</keb>
+</k_ele>
@@ -8,4 +11 @@
-<keb>押し殺す</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>押殺す</keb>
+<keb>押しころす</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>押しころす</keb>
+<keb>押殺す</keb>
2. A 2012-09-30 11:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 09:15:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -29,0 +29,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss>
+<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss>
+<gloss>to subdue (one's voice)</gloss>
+<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169430 Active (id: 2097761)
引っかく引っ掻く引掻く引っ搔く [oK]
ひっかく
1. [v5k,vt]
▶ to scratch
▶ to claw

Conjugations


History:
6. A 2021-03-23 06:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting.
5. A* 2021-03-20 12:07:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
So even if you only read jj dictionaries, JMdict is very useful as an index of sorts

For example 明鏡 and 大辞林 only have 引っ搔く, so if you search 引っかく they won't 
come come up. But if 引っ搔く is listed alongside 引っかく in JMdict, then software such 
as yomichan can automatically pull up the 明鏡 and 大辞林 entries via a secondary search

I don't often expect someone to actually search 引っ搔く, but if it's in here then it 
makes the 明鏡 and 大辞林 entries come up no matter which form you search!
4. A 2021-03-20 11:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. There's no guarantee that' someone will come to this entry via the 掻く entry.
3. A* 2021-03-20 11:03:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about this. I think it suffices to have the obsolete variant form 搔く in the 掻く entry.
2. A* 2021-03-20 08:00:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ搔く</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195220 Active (id: 2097730)
苛烈
かれつ
1. [adj-na,n]
▶ severe
▶ fierce
▶ stern



History:
2. A 2021-03-23 02:56:17  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 01:46:27  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/苛烈-468390
  Comments:
For sentences like "苛烈をきわめる戦闘" and "攻撃は苛烈をきわめた" I think that fierce would match
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>fierce</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207610 Active (id: 2292745)
掛ける [ichi1,news1,nf20] 懸ける
かける [ichi1,news1,nf20]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall)
▶ to let hang
▶ to suspend (from)
▶ to hoist (e.g. sail)
▶ to raise (e.g. flag)
Cross references:
  ⇒ see: 2170420 壁にかける 1. to hang (something) on the wall
2. [v1,vt] [uk]
▶ to put on (e.g. a blanket)
▶ to put on top of
▶ to cover
▶ to lay
▶ to spread
Cross references:
  ⇐ see: 2837110 ラップを掛ける【ラップをかける】 1. to cover with plastic wrap (e.g. food)
3. [v1,vt] [uk]
▶ to put on (glasses, etc.)
▶ to wear (a necklace, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1911810 眼鏡を掛ける 1. to wear glasses; to put on glasses
  ⇐ see: 1864960 掛け心地【かけごこち】 1. comfort (of glasses, a chair, etc.)
4. [v1,vt] [uk]
▶ to make (a call)
Cross references:
  ⇒ see: 1896610 電話を掛ける 1. to telephone; to make a phone call
5. [v1,vt] [uk]
▶ to spend (time, money)
▶ to expend
▶ to use
Cross references:
  ⇒ see: 1884450 時間を掛ける 1. to spend time (on doing something)
6. [v1,vt] [uk]
▶ to pour (liquid) onto
▶ to sprinkle (powder or spices) onto
▶ to splash
▶ to throw (e.g. water) onto
Cross references:
  ⇒ see: 2211750 塩をかける 1. to sprinkle salt on; to salt
7. [v1,vt] [uk]
▶ to turn on (an engine, radio, etc.)
▶ to set (a dial, alarm clock, etc.)
▶ to put on (a DVD, song, etc.)
▶ to use (a device, implement, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2848638 掃除機をかける【そうじきをかける】 1. to vacuum; to clean with a vacuum cleaner
8. [v1,vt] [uk]
▶ to cause (someone inconvenience, trouble, etc.)
▶ to burden (someone)
▶ to impose
Cross references:
  ⇒ see: 1911730 迷惑を掛ける 1. to cause trouble (for someone); to annoy; to bother; to inconvenience
  ⇐ see: 2841799 脅しをかける【おどしをかける】 1. to threaten; to make threats
9. [v1,vt] [uk] {mathematics}
▶ to multiply (arithmetic operation)
10. [v1,vt] [uk]
▶ to secure (e.g. lock)
Cross references:
  ⇒ see: 1260500 鍵を掛ける 1. to lock
11. [v1,vt] [uk]
▶ to take a seat
▶ to sit
▶ to rest (something on something else)
▶ to support (something on something else)
Cross references:
  ⇒ see: 1876640 腰を掛ける 1. to sit down; to take a seat
  ⇐ see: 1864960 掛け心地【かけごこち】 1. comfort (of glasses, a chair, etc.)
12. [v1,vt] [uk]
《also as 繋ける》
▶ to bind
13. [v1,vt] [uk]
▶ to wager
▶ to bet
▶ to risk
▶ to stake
▶ to gamble
Cross references:
  ⇒ see: 1444840 賭ける【かける】 1. to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble
14. [v1,vt] [uk]
▶ to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on
15. [v1,vt] [uk]
▶ to hold (a play, festival, etc.)
16. [v1,vt] [uk]
▶ to hold an emotion for (pity, hope, etc.)
17. [v1,vt] [uk]
▶ to argue (in court)
▶ to deliberate (in a meeting)
▶ to present (e.g. idea to a conference, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2211350 裁判に掛ける 1. to put to trial; to argue in court
18. [v1,vt] [uk]
▶ to increase further
19. [v1,vt] [uk]
▶ to catch (in a trap, etc.)
20. [v1,vt] [uk]
▶ to set atop
21. [v1,vt] [uk]
▶ to erect (a makeshift building)
22. [v1,vt] [uk]
▶ to apply (insurance)
Cross references:
  ⇒ see: 1908300 保険を掛ける 1. to insure (something)
23. [v1,vt] [uk]
▶ to pun (on a word)
▶ to use (a word) as a pivot word
▶ to play on words
Cross references:
  ⇒ see: 1821300 掛詞 1. kakekotoba; pivot word; play on words (esp. in poetry); pun
24. [suf,v1] [uk]
《after -masu stem of verb》
▶ to be partway doing ...
▶ to begin (but not complete) ...
▶ to be about to ...
Cross references:
  ⇒ see: 1562300 話し掛ける 2. to begin to talk; to start a conversation
  ⇔ see: 2855803 治りかける 1. to start recuperating; to start healing
25. [suf,v1] [uk]
《after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone》
▶ to address (someone)
▶ to direct (something, to someone)
▶ to do (something, to someone)
Cross references:
  ⇒ see: 1562300 話し掛ける 1. to address (someone); to accost a person; to talk (to someone)

Conjugations


History:
48. A 2024-02-27 03:10:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I fixed the sense numbers in a few of the priority sentences indexed to this entry.
#235225 [05] -> [09]
#236991 [22] -> [11]
#216296 [23] -> [25]
47. A 2022-08-15 23:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My unfavourite Japanese verb.
46. A* 2022-08-15 21:41:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
命をかける	35608	67.4%
命を掛ける	2326	4.4%
命を懸ける	14933	28.2%
---
全てをかける	5200	72.4%
全てを掛ける	688	9.6%
全てを懸ける	1299	18.1%
  Comments:
I don't think 懸ける should be rK. There are contexts where it's quite common.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
45. A 2022-08-03 02:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure.
44. A* 2022-08-02 19:04:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to have the x-ref here rather than on 治りかける
  Diff:
@@ -205,0 +206,2 @@
+<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref>
+<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref>
(show/hide 43 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272600 Active (id: 2097736)
降霊術交霊術
こうれいじゅつ
1. [n]
▶ necromancy
▶ spiritism
▶ spiritualism



History:
4. A 2021-03-23 04:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-23 04:47:38  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
降霊術	7121 // I found it in this form
交霊術	2858
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>交霊術</keb>
+<keb>降霊術</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>降霊術</keb>
+<keb>交霊術</keb>
2. A 2011-11-04 22:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 13:46:05 
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>necromancy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399940 Active (id: 2097749)
かき乱す掻き乱す搔き乱す [oK]
かきみだす
1. [v5s,vt]
▶ to disturb
▶ to upset
▶ to ruffle
▶ to stir up
▶ to mess up

Conjugations


History:
6. A 2021-03-23 05:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 22:04:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>to disturb</gloss>
+<gloss>to upset</gloss>
+<gloss>to ruffle</gloss>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>to disturb</gloss>
+<gloss>to mess up</gloss>
4. A 2021-03-21 10:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 04:16:10  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
かき乱す	14357
掻き乱す	4651
搔き乱す	No matches
かきみだす	1367
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻き乱す</keb>
+<keb>かき乱す</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>かき乱す</keb>
+<keb>掻き乱す</keb>
2. A 2021-03-20 11:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409140 Active (id: 2099465)
[ichi1,news1,nf02] 身体
からだ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
《からだ is a gikun reading of 身体》
▶ body
Cross references:
  ⇔ see: 2830705 身体【しんたい】 1. body; physical system; (the) person
2. [n]
▶ torso
▶ trunk
3. [n]
▶ build
▶ physique
▶ frame
▶ figure
4. [n]
▶ health
▶ constitution
5. [n] [arch]
▶ corpse
▶ dead body



History:
19. A 2021-04-03 20:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2021-04-03 17:03:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I think "constitution" belongs on sense 4.
The "corpse" sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -41,0 +41,6 @@
+<gloss>frame</gloss>
+<gloss>figure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>health</gloss>
@@ -46,5 +51 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>health</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
17. A 2021-04-03 10:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
16. A 2021-03-27 22:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This keeps coming up - someone tried to add からだ as a reading to the 身体・しんたい entry in 2019.
The JEs and Koj only have しんたい for 身体. The other kokugos list 身体 as a form for からだ but have it later than 体; which matches what we have.
I don't propose to merge the entries again, but I'll suggest a note on the 身体・しんたい entry similar to the one on sense 1 here.
15. A* 2021-03-23 07:06:41  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/身体/japanese
  Comments:
I have no changes to suggest, but wanted to bring attention to this site. It 
wasn't well known at the time this entry was last edited. I always flip through 
this when I'm unsure of the reading or pitch accent for something

Hearing a lot more からだ than しんたい, especially when not in a compound
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461900 Active (id: 2176634)
二次元 [news2,nf46] 2次元
にじげん [news2,nf46]
1. [n,adj-no]
▶ two dimensions
2. [adj-no]
▶ fictional (in relation to anime, manga, etc.)
▶ drawn
▶ two-dimensional
Cross references:
  ⇐ see: 2853312 2.5次元【にてんごじげん】 2. half fictional (anime, manga, etc.) and half real-life



History:
8. A 2022-01-29 06:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki leads w this
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2次元</keb>
7. A 2022-01-26 19:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine. Thanks.
6. A* 2022-01-26 12:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 should be adj-no without n. 二次元の彼女 yes, but I'm not sure 二次元 by itself, as a noun, has any specific anime meaning, I think it's weird to gloss it as "character" or "world"...

Also I don't think that sense is really net-sl, sl or even col?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,3 +20,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&net-sl;</misc>
-<gloss>characters in anime, manga, video games, etc.</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fictional (in relation to anime, manga, etc.)</gloss>
+<gloss>drawn</gloss>
+<gloss>two-dimensional</gloss>
5. A* 2022-01-26 01:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs (sense 2): (主にアニメーションファンの間で)アニメやテレビゲームなどのキャラクター。印刷物やディスプレーなどの平面に表示されることから。→二・五次元 →三次元
https://dictionary.goo.ne.jp/word/二次元/
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>fictional world of anime, manga, video games, etc.</gloss>
+<gloss>characters in anime, manga, video games, etc.</gloss>
4. A* 2022-01-15 12:25:11  dine
  Comments:
I copied it from the English Wiktionary. Maybe it was a Chinese usage just like the term "ACG" (referring to the Japanese subculture represented by anime, comic (= manga), and video games)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580230 Active (id: 2198650)
助言 [ichi1,news1,nf12]
じょげん [ichi1,news1,nf12] じょごん [ok]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ advice
▶ counsel
▶ suggestion
▶ tip
▶ hint

Conjugations


History:
5. A 2022-07-27 01:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-07 02:08:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-03-23 01:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>counsel</gloss>
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>tip</gloss>
+<gloss>hint</gloss>
2. A 2021-03-23 00:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 00:32:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解7:〔古くは、「じょごん」〕
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603410 Active (id: 2290626)
ほうれん草 [ichi1] ホウレン草菠薐草 [rK] 法蓮草 [sK] 法連草 [sK] 鳳蓮草 [sK]
ほうれんそう [ichi1] ホウレンソウ (nokanji)
1. [n]
▶ spinach (Spinacia oleracea)



History:
5. A 2024-01-31 04:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<keb>法蓮草</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>菠薐草</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +16,2 @@
-<keb>菠薐草</keb>
+<keb>法蓮草</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +25 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,4 +28,0 @@
-<re_restr>ほうれん草</re_restr>
-<re_restr>法蓮草</re_restr>
-<re_restr>菠薐草</re_restr>
-<re_restr>鳳蓮草</re_restr>
@@ -33,4 +29,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホウレンそう</reb>
-<re_restr>ホウレン草</re_restr>
@@ -44 +37 @@
-<gloss>spinach</gloss>
+<gloss>spinach (Spinacia oleracea)</gloss>
4. A* 2024-01-30 23:04:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ほうれん草	1222294	75.5%
ホウレンソウ	124491	7.7%
ほうれんそう	161858	10.0%
ホウレン草	102199	6.3%
法蓮草	5392	0.3%
菠薐草	3710	0.2%
鳳蓮草	46	0.0%

法蓮草 on product packaging:
https://www.amazon.co.jp/-/en/Matsunaga-Seedlings-Generation-Crossing-Nana-chan/dp/B00V9UGTLE
https://www.amazon.co.jp/-/en/atariya農園-Seeds-Solomon-法蓮草-35ml/dp/B00IDVPX50

site:twitter.com "法蓮草" 3000 hits. lot's of meals here with ingredients lists:
https://twitter.com/search?q=法蓮草&src=typed_query

法連草 also gives meaningful results
https://twitter.com/search?q=法連草&src=typed_query&f=top

site:twitter.com "菠薐草" 900 hits (a lot from users who have named themselves 菠薐草...)
site:twitter.com "鳳蓮草" 9 hits

https://ja.wikipedia.org/wiki/ホウレンソウ
ホウレンソウ(菠薐草[2]・法蓮草[3]、 学名: Spinacia oleracea)

Ateji ref:
https://www.shokusenden.com/shoku_tushin/20221226-001/#:~:text=実は「ほうれんそう」と読みます,「菠薐草」になります。
スーパーなどでは「法蓮草」などで表示されている場合もありますが、こちらの漢字は当て字で、本来の漢字表記は「菠薐草」になります。
  Comments:
Was recently skimming github issues.  Here's an entry without [uk] because of 草, and no hint has to how obscenely uncommon the kanji forms are *relative to the kana forms*.  I would ordinarily never mark a word with 5000 ngrams as [rK]. It's a bit of a disservice because you are perfectly likely to encounter it in real life.  You just probably shouldn't use it.

I've certainly encountered other cases where it would be nice to indicate explicitly "this form is comparatively rare, but not 'rare' in an absolute sense".  That said, I'm still not sure there are enough of these that it's worth whatever changes would be necessary to address them. 

鳳蓮草, at least, is [rK]. 法連草 is not in sankoku, which considers "菠薐草" correct (lots of technical sources online seem to share this opinion). 菠薐 is apparently from Chinese, and the name of the country they got the spinach from? (~persia)?   You can just look at 法蓮草 to see how this came in as ateij, I added a ref to confirm.  And now it seems that in practice it has been further simplified to 法連草 (easily found on twitter in recipes, and even in modern published books).  Used on sites that should "know better" (seed sellers, etc.). But doubly-not-officially-endorsed, so marked as [sK].

法連草 is, interestingly, one of only two kanji forms given by windows IME (the first is 法蓮草). 菠薐草 is not offered (though android offers it).  

If I search kanji on amazon or google images, I can actually find *a few* products that stamp 法蓮草 on the product label, which is more than I can say for any other kanji form.

On the new form 法連草, several recent gardening books come up, and one that loads a scan with a chapter subtitle is here(seems a bit too conspicuous to call it a typo):
はじめての自然農で野菜づくり: 無農薬 - Page 66
https://www.google.co.jp/books/edition/はじめての自然農で野菜づく/XlRhoy8GKIEC?hl=en&gbpv=1&dq="法連草"&pg=PA66&printsec=frontcover
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,4 @@
+<keb>法連草</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,0 +24 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-03-23 11:50:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ends up a little messy this way, but it is 
what it is.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<re_restr>ほうれん草</re_restr>
+<re_restr>法蓮草</re_restr>
+<re_restr>菠薐草</re_restr>
+<re_restr>鳳蓮草</re_restr>
2. A* 2021-03-23 11:18:10  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
ほうれん草	1222294
ホウレンソウ	124491
ホウレン草	102199
法蓮草	5392
菠薐草	3710
鳳蓮草	46
  Comments:
Not sure I entered this in properly
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>菠薐草</keb>
+<keb>ホウレン草</keb>
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>菠薐草</keb>
@@ -19,0 +23,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホウレンそう</reb>
+<re_restr>ホウレン草</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホウレンソウ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2018-05-31 06:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ほうれん草	19936
菠薐草	239
法蓮草	174
鳳蓮草	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>菠薐草</keb>
+<keb>ほうれん草</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>ほうれん草</keb>
+<keb>菠薐草</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606440 Deleted (id: 2097862)
恋々として [news2,nf45] 恋恋として
れんれんとして [news2,nf45]
1. [exp]
▶ fondly
▶ longingly



History:
2. D 2021-03-24 23:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given the 恋々 entry and the low n-grams counts for this, I don't think it's needed.
1. A* 2021-03-23 11:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
恋々	12463 <- in GG5, etc.
恋恋	22974  <- in GG5, etc.
恋々として	758  <- this entry
恋恋として	60
恋々とする	610
恋々の	774
  Comments:
I've proposed an entry for 恋々/恋恋. Maybe this will not be needed then.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621740 Active (id: 2097755)
汗かき汗掻き汗搔き [oK]
あせかき
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ sweating easily
▶ profuse sweater
Cross references:
  ⇒ see: 1856440 汗っかき 1. sweating easily; profuse sweater



History:
4. A 2021-03-23 05:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 13:24:11  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汗搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2019-09-04 23:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 22:02:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
汗掻き	2887
汗かき	265542
汗かきな	16031
汗かきの	18905
  Comments:
Aligning with 1856440.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>汗かき</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,5 @@
-<gloss>one who perspires freely</gloss>
-<gloss>great sweater</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1856440">汗っかき</xref>
+<gloss>sweating easily</gloss>
+<gloss>profuse sweater</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627790 Active (id: 2097746)
息苦しい [news2,nf37]
いきぐるしい [news2,nf37]
1. [adj-i]
▶ choking
▶ suffocating
▶ stifling
2. [adj-i]
▶ oppressive
▶ heavy

Conjugations


History:
2. A 2021-03-23 05:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 02:11:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<gloss>suffocating</gloss>
+<gloss>stifling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -18 +23 @@
-<gloss>suffocating</gloss>
+<gloss>heavy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636110 Active (id: 2097748)
掻い繰る搔い繰る [oK]
かいくるかいぐる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to haul in hand over hand

Conjugations


History:
4. A 2021-03-23 05:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 03:50:44  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5、デジタル大辞泉、広辞苑6、日国

Google N-gram Corpus Counts
掻い繰る	No matches
搔い繰る	No matches
かいくる	543 <-- maybe some from https://kaikuru.com/
かいぐる	103
  Comments:
Rare enough I can't find it on youglish, so I'm just gonna put the readings in the 
order the kokugos do

might be getting false hits, but I'll throw a uk on there
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<reb>かいくる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-03-20 11:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 08:43:39  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い繰る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636410 Active (id: 2097745)
掻っ払い掻払いかっ払い搔っ払い [oK]
かっぱらい
1. [n] [uk]
▶ pilfering
▶ snatching
▶ swiping
▶ filching
2. [n] [uk]
▶ pilferer
▶ (petty) thief
▶ (bag) snatcher



History:
7. A 2021-03-23 05:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-23 01:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Diff:
@@ -23 +23,4 @@
-<gloss>pilferer</gloss>
+<gloss>pilfering</gloss>
+<gloss>snatching</gloss>
+<gloss>swiping</gloss>
+<gloss>filching</gloss>
@@ -28 +31,3 @@
-<gloss>pilfering</gloss>
+<gloss>pilferer</gloss>
+<gloss>(petty) thief</gloss>
+<gloss>(bag) snatcher</gloss>
5. A 2021-03-22 10:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 08:22:46  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑6
  Comments:
Sorry for all the edits. As a tie breaker, most kokugos write it as 掻っ払い and 
it would be nice to be consistent with 掻っ払う. (also it's easier to read...)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻払い</keb>
+<keb>掻っ払い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>掻っ払い</keb>
+<keb>掻払い</keb>
@@ -23,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pilfering</gloss>
3. A* 2021-03-21 07:24:32  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
岩波国語辞典

Google N-gram Corpus Counts
掻払い	185
掻っ払い	171
かっ払い	75
搔っ払い	No matches
かっぱらい	8509
  Comments:
Kokugos say it can be pilfering or a pilferer. Not sure how to format that in the meaning
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>掻払い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ払い</keb>
@@ -15,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701230 Active (id: 2163197)
着弾 [news2,nf41]
ちゃくだん [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ impact (of a projectile)
▶ landing (of a bullet)
▶ striking

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-03-23 04:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>striking</gloss>
1. A* 2021-03-23 00:52:25  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/着弾-566715
  Comments:
added one meaning, also in the j-j dictionary says 銃砲の弾丸がある地点まで届くこと。また、その弾丸。, so I think in the current english entry the "また、その弾丸" definition is still missing -
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>landing (of a bullet)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760830 Active (id: 2097734)
降霊交霊
こうれい
1. [n]
▶ communication with the dead



History:
2. A 2021-03-23 04:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 04:47:35  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
降霊	25692 // I found it in this form
交霊	12506
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>交霊</keb>
+<keb>降霊</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>降霊</keb>
+<keb>交霊</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821510 Active (id: 2097772)
恋々恋恋
れんれん
1. [adj-t,adv-to,n,vs,adj-na]
▶ affectionately attached
▶ reluctant to part

Conjugations


History:
2. A 2021-03-23 11:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 07:33:07  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/恋恋
https://kotobank.jp/word/恋恋-662352

恋々な	31
恋恋な	No matches
恋々に	151
恋恋に	45
恋々と	1930
恋恋と	145
恋々たる	136
恋恋たる	No matches
恋々する	27
恋恋する	20
恋々の情	24
恋恋の情	No matches
  Comments:
the kokugos give [ト・タル] and [名](スル), but there is also adj-na usage.
gloss copied from 依々
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>恋々</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -12,2 +19,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>attached to</gloss>
+<gloss>affectionately attached</gloss>
+<gloss>reluctant to part</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851840 Active (id: 2097760)
掻き分けるかき分ける搔き分ける [oK]
かきわける
1. [v1,vt]
▶ to push aside
▶ to push one's way through

Conjugations


History:
3. A 2021-03-23 05:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 10:15:43  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き分ける</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2018-04-23 13:21:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to push aside</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851900 Active (id: 2097759)
掻き均す掻き平す搔き均す [oK]
かきならす
1. [v5s,vt]
▶ to smooth out
▶ to rake

Conjugations


History:
2. A 2021-03-23 05:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to rake</gloss>
1. A* 2021-03-20 10:28:41  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉
日国

Google N-gram Corpus Counts
掻き均す	70
掻き平す	No matches
搔き均す	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻き平す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き均す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851910 Active (id: 2097722)
掻き退ける掻きのけるかき退ける搔き退ける [oK]
かきのける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to push aside
▶ to shove aside
▶ to rake away (leaves)

Conjugations


History:
6. A 2021-03-23 01:00:33  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 04:10:24  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
google
"掻き退ける" 約 2,510 件
"掻きのける" 約 903 件
"かき退ける" 約 666 件 <-- may as well, it's a very typical pattern for 掻く words
"搔き退ける" 7 件 <-- the only 大辞林 and 明鏡 headword; need this
"かきのける" 約 7,920 件
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>掻き退ける</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>掻き退ける</keb>
+<keb>かき退ける</keb>
4. A* 2021-03-20 08:55:14  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き退ける</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2018-04-23 13:24:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>to push through</gloss>
+<gloss>to push aside</gloss>
+<gloss>to shove aside</gloss>
+<gloss>to rake away (leaves)</gloss>
2. A 2016-12-12 00:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs use kana in examples.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851930 Active (id: 2097757)
掻き消えるかき消える搔き消える [oK]
かききえる
1. [v1,vi]
▶ to disappear
▶ to vanish into thin air

Conjugations


History:
2. A 2021-03-23 05:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to vanish into thin air</gloss>
1. A* 2021-03-20 10:52:13  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
掻き消える	2997
かき消える	1574
搔き消える	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き消える</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851940 Active (id: 2097711)
かき起こす掻き起こす掻起すかき起す掻き起す搔き起こす [oK] 搔き起す [oK]
かきおこす
1. [v5s,vt]
▶ to stir up (e.g. a fire)

Conjugations


History:
4. A 2021-03-23 00:07:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>to stir up (e.g. fire)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stir up (e.g. a fire)</gloss>
3. A 2021-03-21 11:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to stir up</gloss>
+<gloss>to stir up (e.g. fire)</gloss>
2. A* 2021-03-21 07:04:57  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
日国

Google N-gram Corpus Counts
かき起こし	593
掻き起こし	250
掻起し	159
かき起し	100
掻き起し	66
搔き起こし	No matches
搔き起し	No matches
かきおこし	425
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>かき起こす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻起す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき起す</keb>
1. A* 2021-03-20 11:05:20  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉
Weblio 古語辞典

Google N-gram Corpus Counts
掻き起こす	90
掻き起す	No matches
搔き起こす	No matches
搔き起す	No matches
  Comments:
meaning needs rework
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻き起す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き起こす</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き起す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856440 Active (id: 2097754)
汗っかき汗っ掻き汗っ搔き [oK]
あせっかき
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ sweating easily
▶ profuse sweater
Cross references:
  ⇐ see: 1621740 汗かき【あせかき】 1. sweating easily; profuse sweater



History:
6. A 2021-03-23 05:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 13:25:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汗っ搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-09-04 21:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>excessive sweating</gloss>
-<gloss>one who sweats easily</gloss>
+<gloss>sweating easily</gloss>
+<gloss>profuse sweater</gloss>
3. A* 2019-09-04 07:41:59  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
汗っかき	95638	  
汗っかきな	26178	  
汗っかきの	23667
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<gloss>great sweater</gloss>
-<gloss>one who perspires freely</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>excessive sweating</gloss>
+<gloss>one who sweats easily</gloss>
2. A 2013-05-31 00:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882000 Active (id: 2097806)
趣向を凝らす
しゅこうをこらす
1. [exp,v5s]
▶ to devise an elaborate plan
▶ to exercise one's ingenuity
▶ to work out a scheme

Conjugations


History:
3. A 2021-03-24 00:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 趣向を凝らす work out [devise] a scheme; think up something clever; 《文》 exercise [exert] one's ingenuity
中辞典: 趣向を凝らす ┏work out [think out, 《文》 devise] an elaborate plan
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to elaborate a plan</gloss>
-<gloss>to think up something clever for variety's sake</gloss>
+<gloss>to devise an elaborate plan</gloss>
+<gloss>to exercise one's ingenuity</gloss>
+<gloss>to work out a scheme</gloss>
2. A* 2021-03-23 16:41:23 
  Refs:
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/6603.php
http://www.jlogos.com/d004/5350758.html
https://www.weblio.jp/content/趣向を凝らす
  Comments:
I don't think this really matches what the ^^ refs write of it.
Suggestions: to devise something elaborate to spice something up, to give something a unique touch
1. A 2010-11-06 00:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942320 Active (id: 2097744)
地場産業 [news2,nf28]
じばさんぎょう [news2,nf28]
1. [n]
▶ local industry
▶ traditional local industry



History:
3. A 2021-03-23 05:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Several JEs add "traditional".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>traditional local industry</gloss>
2. A* 2021-03-23 02:03:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? The "silverware" threw me off, didn't strike me as an example among many but kind of definite. "local... of the town" is a bit of a 
tautology, no?
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>local (silverware) industry (of the town)</gloss>
+<gloss>local industry</gloss>
1. A 2014-08-25 01:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987030 Active (id: 2097800)

ゼロエミッションゼロ・エミッション
1. [n,adj-f]
▶ zero-emission
Cross references:
  ⇐ see: 2848686 ゼロエミ 1. zero-emission



History:
2. A 2021-03-23 23:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2021-03-23 22:32:54  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゼロ・エミッション</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072700 Active (id: 2097783)

ノーストッキングノー・ストッキング
1. [adj-no,n] Source lang: eng(wasei) "no stocking"
▶ without stockings
▶ stockingless



History:
5. A 2021-03-23 16:39:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
A noun in the kokugos.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2021-03-23 13:18:57  dine
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/ノーストッキング-2072753
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource ls_wasei="y">no stocking</lsource>
3. A 2013-05-11 09:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・ストッキング</reb>
2. A 2013-05-01 23:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10,0 +11,1 @@
+<gloss>stockingless</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087580 Active (id: 2097741)
濃いめ濃い目
こいめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ strongish
▶ somewhat strong



History:
3. A 2021-03-23 05:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
濃いめ	232086
濃い目	390328
濃い目が	8592
濃い目な	12726
濃い目の	201002
濃い目に	56535
  Comments:
Maybe, but the 濃い目に is probably from 濃い目な.
2. A* 2021-03-23 02:21:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/term/052.html
I thought this was interesting. it ought to be 濃め, but apparently nobody says that.
  Comments:
Is this really an adv? wouldn't that be "濃いめに"? daijs has this as 名・形動 (but uses adj-no in an example)
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223040 Active (id: 2284488)
鼾を掻く鼾をかく [sK] いびきを掻く [sK] イビキを掻く [sK]
いびきをかくイビキをかく (nokanji)
1. [exp,v5k] [uk]
▶ to snore

Conjugations


History:
11. A 2023-11-27 23:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1575480">いびき</xref>
10. A 2023-11-26 20:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-11-26 16:20:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 鼾をかい   │  3,019 │  6.7% │
│ いびきを掻い │    855 │  1.9% │
│ イビキを掻い │    393 │  0.9% │
│ 鼾を掻い   │    254 │  0.6% │
│ いびきをかい │ 28,507 │ 63.4% │
│ イビキをかい │ 11,958 │ 26.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
掻 isn't exactly rare in this expression (>3% share). It's also used in an example sentence.

Probably fine to only display one kanji form.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>鼾を掻く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,4 +18,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鼾を掻く</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -21,2 +20,0 @@
-<re_restr>鼾をかく</re_restr>
-<re_restr>いびきを掻く</re_restr>
@@ -31 +29 @@
-<xref type="see" seq="1575480">鼾</xref>
+<xref type="see" seq="1575480">いびき</xref>
8. A* 2023-11-26 14:12:33 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 鼾をかく   │    683 │  2.9% │
│ いびきを掻く │    220 │  0.9% │
│ イビキを掻く │    105 │  0.5% │
│ 鼾を掻く   │     42 │  0.2% │
│ いびきをかく │ 18,450 │ 79.2% │
│ イビキをかく │  3,793 │ 16.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +22,0 @@
-<re_restr>鼾を掻く</re_restr>
@@ -24 +26 @@
-<re_restr>イビキを掻く</re_restr>
+<re_nokanji/>
7. A 2021-03-23 20:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241860 Active (id: 2097714)
鳥食い蜘蛛鳥食蜘蛛
とりくいぐもトリクイグモ (nokanji)
1. [n] [uk,rare]
▶ tarantula (any spider of family Theraphosidae)
Cross references:
  ⇒ see: 2835108 【オオツチグモ】 1. tarantula (any spider of family Theraphosidae)
2. [n] [uk,rare]
▶ bird spider (Avicularia avicularia)



History:
5. A 2021-03-23 00:41:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日本大百科 (オオツチグモ): "同科のおもな種類には、トリクイグモAvicularia aviculariaがあり、南アメリカに分布している。体長5センチ内外で、鳥類を食べるというので古来この名があり、別にトリトリグモともよばれてきた。"
  Comments:
Not seeing it in the kokugos but 日本大百科's オオツチグモ entry gives トリクイグモ and トリトリグモ as Japanese names for that species.
4. A* 2021-03-21 00:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鳥食蜘蛛	No matches
鳥食い蜘蛛	No matches <- in GG5
とりくいぐも	No matches
  Comments:
GG5 has "a bird spider; Avicularia avicularia." for this. I'm suggesting it as another sense, but GG5 is a bit error-prone in these names.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鳥食い蜘蛛</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>bird spider (Avicularia avicularia)</gloss>
3. A 2018-03-25 01:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-24 16:39:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs now redirects to オオツチグモ.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="2003260">タランチュラ</xref>
-<xref type="see" seq="2003260">タランチュラ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2835108">オオツチグモ</xref>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406780 Active (id: 2097735)
降霊会交霊会
こうれいかい
1. [n]
▶ spiritism session
▶ seance



History:
3. A 2021-03-23 04:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-23 04:47:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
降霊会	8793
交霊会	5116
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>交霊会</keb>
+<keb>降霊会</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>降霊会</keb>
+<keb>交霊会</keb>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2490780 Active (id: 2098035)

ノーネクタイノー・ネクタイ
1. [adj-no,n] Source lang: eng(wasei) "no necktie"
▶ tieless
▶ not wearing a tie
▶ open-necked
Cross references:
  ⇐ see: 2128720 ノータイ 1. tieless; not wearing a tie; open-necked



History:
6. A 2021-03-27 17:40:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
ノーネクタイ	75494	  
ノーネクタイで	17423	  
ノーネクタイの	10237
  Comments:
A noun in the refs.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
5. A 2021-03-24 00:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>tieless</gloss>
4. A 2021-03-24 00:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ノーネクタイ	75522
ノータイ	17618
GG5, etc. Daijirin says it's wasei, but I'm not really sure.
  Comments:
I'll add ノータイ.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>no necktie</gloss>
+<gloss>not wearing a tie</gloss>
3. A* 2021-03-23 13:21:29  dine
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/ノーネクタイ-354144
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<lsource ls_wasei="y">no necktie</lsource>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>open-necked</gloss>
2. A 2013-05-11 09:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・ネクタイ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2540990 Active (id: 2097756)
掻灯掻い灯し搔い灯し [oK] 搔い灯 [oK]
かいともし
1. [n]
▶ lantern hanging from the eaves of a temple or shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1773710 釣り灯籠 1. hanging lantern



History:
3. A 2021-03-23 05:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 12:27:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉
Weblio 古語辞典

google
"掻灯" 約 1,050 件
"掻い灯し" 約 177 件
"搔い灯し" 3 件 (lol)
"搔い灯" 3 件
  Comments:
Like I mentioned in the 引っかく entry:
not common, but used in headwords, so needed for cross lookups :^)
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻い灯し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い灯し</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い灯</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591280 Active (id: 2097805)
垢かき垢掻き垢掻 [io] 垢搔き [oK]
あかかき
1. [n] [hist]
▶ female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1774230 湯女 2. bathhouse prostitute



History:
10. A 2021-03-23 23:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A good point. 日本国語大辞典 is a horror in this respect, but 広辞苑 is usually acceptable. Since 垢掻 is in both I'd keep it, despite the 0 n-gram count.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
9. A* 2021-03-23 11:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually include [io] forms like 垢掻 
just based on nikk/kojien (as they always 
exclude okurigana).
8. A 2021-03-23 00:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref>
+<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref>
7. A 2021-03-21 03:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-21 01:51:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
google
"垢かき" 約 2,380 件
"垢掻き" 約 1,580 件
"垢掻" 約 589 件 <-- 広辞苑, 日国 headword so needed for cross lookups
"垢搔き" 約 26 件 <-- 大辞林         〃
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>垢かき</keb>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721950 Active (id: 2097804)
物ボケ
ものボケモノボケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ fooling around with objects (type of improvised comedy act)
▶ prop comedy



History:
5. A 2021-03-23 23:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer the other.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>prop comedy</gloss>
4. A* 2021-03-23 15:12:53  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Prop_comedy
  Comments:
"prop gag"? Just a suggestion.
3. A 2021-03-21 07:00:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ngrams
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-06-08 12:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-08 09:40:06  Marcus
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��Υܥ�
"ものボケ"  18,400 results
"モノボケ" 74,300
"物ボケ" 20,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786210 Deleted (id: 2097770)

ベークトアラスカベークト・アラスカ
1. [n]
▶ baked Alaska



History:
3. D 2021-03-23 11:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 n-grams. Merged with 2831165.
2. A 2013-05-15 02:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-15 01:33:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog eiwa, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827753 Active (id: 2097743)
かき撫でる掻き撫でる搔き撫でる [oK]
かきなでる
1. [v1,vt]
▶ to smooth with the hand
▶ to stroke
▶ to comb (down)
2. [v1,vt]
▶ to strum (a stringed instrument)
▶ to pluck

Conjugations


History:
7. A 2021-03-23 05:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-23 00:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>to pluck a stringed instrument</gloss>
+<gloss>to strum (a stringed instrument)</gloss>
+<gloss>to pluck</gloss>
5. A 2021-03-21 06:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 04:56:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
most of the kokugo example sentences use it in this form; gets more results
Google N-gram Corpus Counts
かき撫で	284
掻き撫で	259
搔き撫で	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき撫でる</keb>
+</k_ele>
3. A* 2021-03-20 10:36:18  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き撫でる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831165 Active (id: 2097769)

ベイクドアラスカベークドアラスカベークトアラスカ [ik] ベイクド・アラスカベークド・アラスカベークト・アラスカ [ik]
1. [n] {food, cooking}
▶ baked Alaska



History:
5. A 2021-03-23 11:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ベークト・アラスカ	< 20
ベークトアラスカ       < 20
ベイクドアラスカ	455
ベイクド・アラスカ	86
ベークドアラスカ	92
ベークド・アラスカ	< 20
  Comments:
Will do. This is the more common form. ベークトアラスカ gets a handful of hits.
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ベークドアラスカ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベークトアラスカ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16,7 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベークド・アラスカ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベークト・アラスカ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A* 2021-03-23 10:32:17  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Merge 2786210 with this? Also, greetings from Alaska :^)
3. A 2017-01-19 22:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-01-16 20:53:01  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2017-01-16 19:38:20  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835091 Active (id: 2097784)
掻い暮れ搔い暮れ [oK]
かいくれ
1. [adv] [dated,uk]
《with neg. sentence》
▶ (not) at all
▶ wholly
▶ entirely
▶ completely
▶ totally



History:
5. A 2021-03-23 16:41:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 古風な表現
saito: 彼の行方はかいくれ知れない His whereabouts is wholly unknown.
  Comments:
Not archaic, just dated.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
4. A 2021-03-23 05:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 08:37:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い暮れ</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2018-03-22 22:05:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be [arch].
掻暮れ isn't in the refs.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>掻暮れ</keb>
@@ -14,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -15,0 +14,2 @@
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not) at all</gloss>
1. A* 2018-03-21 05:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848566 Active (id: 2097753)
ピックアップ障害
ピックアップしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ ovum pickup disorder



History:
3. A 2021-03-23 05:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2021-03-16 00:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nycl.jp/koudo/koudo_sub01/
https://kanpodou.com/column/−ピックアップ障害について−/
ピックアップ障害	1370
  Comments:
I can't find a "standard" term for this in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unexplained infertility it is thought that damage to the frimbriae or cilia can prevent the egg from being picked up or can effectively stop the movement of the egg through the tube, preventing the embryo from making it to the uterus</gloss>
+<gloss>ovum pickup disorder</gloss>
1. A* 2021-03-14 15:28:47 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848612 Active (id: 2097793)

ハイアマチュアハイ・アマチュア
1. [n] Source lang: eng(wasei) "high amateur"
▶ advanced amateur (esp. in photography)



History:
4. A 2021-03-23 20:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-23 19:24:42 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>adcanced amateur (esp. in photography)</gloss>
+<gloss>advanced amateur (esp. in photography)</gloss>
2. A 2021-03-18 19:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-18 08:22:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1041272285
ハイアマチュア	22067
  Comments:
came across in review of a camera.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848638 Active (id: 2097803)
掃除機をかける掃除機を掛ける
そうじきをかける
1. [exp,v1]
▶ to vacuum
▶ to clean with a vacuum cleaner
Cross references:
  ⇒ see: 1207610 掛ける【かける】 7. to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-03-23 23:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the detailed and well-reasoned case for deletion.
3. D* 2021-03-23 23:06:28 
2. A 2021-03-23 05:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
It's in GG5.
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1207610">掛ける・かける・7</xref>
+<xref type="see" seq="1207610">掛ける・かける・7</xref>
1. A* 2021-03-20 06:39:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
掃除機をかける	36038
掃除機を掛ける	1756
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848654 Active (id: 2275280)
趾蹠皮膚炎
しせきひふえん
1. [n]
▶ footpad dermatitis (in animals)
▶ FPD



History:
5. A 2023-08-23 06:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm flagging a possible [vet] tag in the issues.
4. A* 2023-08-16 20:53:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so (unless there's a more common synonym).
We should have a veterinary medicine tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
3. A* 2023-08-15 20:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Shoukd this really be rare-tagged?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss>
+<gloss>footpad dermatitis (in animals)</gloss>
2. A 2021-03-23 07:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
趾蹠皮膚炎	< 20
趾蹠	56
皮膚炎	709018
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1416904864
  Comments:
Possibly better to have a 趾蹠 entry. Maybe フットパット (274) too.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>footpad dermatitis</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss>
1. A* 2021-03-20 23:50:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/68975?page=4
https://www.hopeforanimals.org/broiler/551/
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブロイラー#趾蹠皮膚炎(FPD:Footpad_Dermatitis)
  Comments:
Not really [med], more like [vet]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848665 Active (id: 2097829)

ニアリーイコールニアイコールニアリー・イコールニア・イコール
1. [adj-na]
▶ nearly equal
▶ almost identical
▶ extremely similar
Cross references:
  ⇒ see: 1021220 イコール 1. equal; equivalent
2. [exp] {mathematics}
▶ approximately equal (to)
3. [n] {mathematics}
《i.e. ≒, ≈, ≃, ≅》
▶ approximately equals sign



History:
9. A 2021-03-24 02:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-03-24 02:02:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tutitatu.com/「ニアリーイコール」の使い方や意味、例文や類/
"最近では数学以外の分野、例えばビジネスの場面であっても、非常に近似した事象であることを表現するときの用語として使われるようになってきています。"
  Comments:
Not just in maths. It's used as an adjective in the above link. I think this works.
  Diff:
@@ -17 +17,8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1021220">イコール・1</xref>
+<gloss>nearly equal</gloss>
+<gloss>almost identical</gloss>
+<gloss>extremely similar</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,2 +26 @@
-<gloss>near equivalence</gloss>
-<gloss>(being) nearly equal</gloss>
+<gloss>approximately equal (to)</gloss>
@@ -24 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1021220">イコール・2</xref>
7. A 2021-03-23 05:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel ニアリーイコール and ニアイコール are close enough to share the entry.
6. A* 2021-03-23 01:36:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/≈
https://ja.wiktionary.org/wiki/≒
  Comments:
Usually "approximately equals to" in English. Is sense 1 really a noun or should it be glossed as an expression ("approximately equals to") like イコール?
Apparently ≒ isn't used outside of Japan. We should probably include the international equivalents.
Should ニアイコール be a separate entry?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&math;</field>
@@ -25,3 +26,2 @@
-<s_inf>i.e. ≒</s_inf>
-<gloss>nearly-equal sign</gloss>
-<gloss>near-equality sign</gloss>
+<s_inf>i.e. ≒, ≈, ≃, ≅</s_inf>
+<gloss>approximately equals sign</gloss>
5. A 2021-03-23 00:45:14  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848678 Active (id: 2097740)

マドプロ
1. [n] [abbr]
▶ Madrid system (for international trademarks)
▶ Madrid protocol
Cross references:
  ⇒ see: 2848680 マドリッドプロトコル 1. Madrid system (for international trademarks); Madrid protocol



History:
2. A 2021-03-23 05:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Madrid_system
http://madrid-protocol.jp/faq/whats-madorid-protocol/
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>the Madrid system</gloss>
+<xref type="see" seq="2848680">マドリッドプロトコル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Madrid system (for international trademarks)</gloss>
+<gloss>Madrid protocol</gloss>
1. A* 2021-03-23 00:11:58 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848679 Active (id: 2284785)
九一
くっぴんクッピン (nokanji)
1. [n] {card games}
▶ scoring combination of a 9 and a 1 in oicho-kabu
Cross references:
  ⇒ see: 2535190 【おいちょかぶ】 1. oicho-kabu (traditional gambling game)



History:
6. A 2023-11-30 15:39:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
👍
5. A* 2023-11-30 07:41:27  George Pollard <...address hidden...>
  Refs:
Updated link for image reference: https://games.porg.es/img/ROhhb4gPXj-600.jpeg
4. A 2023-06-12 22:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-12 20:55:23 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&cards;</field>
2. A 2021-03-23 00:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848680 Active (id: 2097863)

マドリッドプロトコルマドリッド・プロトコル
1. [n]
▶ Madrid system (for international trademarks)
▶ Madrid protocol
Cross references:
  ⇒ see: 2848685 マドリッド協定 1. Madrid system (for international trademarks)
  ⇐ see: 2848678 マドプロ 1. Madrid system (for international trademarks); Madrid protocol



History:
3. A 2021-03-24 23:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2848685">マドリッド協定</xref>
2. A 2021-03-23 19:10:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 05:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マドプロ	838
マドリッドプロトコル	589
https://en.wikipedia.org/wiki/Madrid_system
http://madrid-protocol.jp/faq/whats-madorid-protocol/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848681 Active (id: 2097771)
漣々漣漣
れんれん
1. [adj-t,adv-to]
▶ flowing endlessly (of tears)
▶ rippling (of water)



History:
2. A 2021-03-23 11:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, maybe. 漣漣 will have occurred in text segments containing kana; otherwise it's not counted.
1. A* 2021-03-23 07:43:47  dine
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/漣漣-662354
漣々	142
漣漣	384 // classical Chinese quotations?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848682 Active (id: 2097798)
連々連連
れんれん
1. [adj-t,adv-to,adj-nari]
▶ continuous
▶ unbroken
▶ uninterrupted



History:
2. A 2021-03-23 22:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 07:48:46  dine
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/連連-662353
koj, daijr, nikk

連々	2763
連連	4364

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848683 Rejected (id: 2097782)
恋々恋恋
れんれん
1. [adv-to]
▶ clinging
▶ developing a passionate attachment

History:
2. R 2021-03-23 16:34:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (1821510). dine added the 恋々 form today.
1. A* 2021-03-23 11:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
恋々	12463 <- in GG5, etc.
恋恋	22974  <- in GG5, etc.
恋々として	758  <- our entry 1606440
恋恋として	60
恋々とする	610
恋々の	774
  Comments:
恋々 seems to be the usual modern term. Occurrences of 恋恋 seem to be in poetic quotations.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848684 Active (id: 2097802)
総合感冒薬
そうごうかんぼうやく
1. [n] {pharmacology}
▶ general-purpose cold medicine



History:
2. A 2021-03-23 23:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 19:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, eij
G n-grams: 9863

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848685 Active (id: 2097791)
マドリッド協定
マドリッドきょうてい
1. [n]
▶ Madrid system (for international trademarks)
Cross references:
  ⇐ see: 2848680 マドリッドプロトコル 1. Madrid system (for international trademarks); Madrid protocol



History:
2. A 2021-03-23 20:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-23 19:14:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/標章の国際登録に関するマドリッド協定
"略称:マドリッド協定"
G n-grams: 4055

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848686 Active (id: 2097801)

ゼロエミ
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ zero-emission
Cross references:
  ⇒ see: 1987030 ゼロエミッション 1. zero-emission



History:
3. A 2021-03-23 23:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-23 22:32:37  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1987030">ゼロエミッション</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2021-03-23 21:45:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.kankyo.metro.tokyo.lg.jp/climate/home/tokyo_zeroemission_house/gaiyou.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml