JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to snatch (and run) ▶ to carry off ▶ to swipe ▶ to nab |
|
2. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to scoop up (and remove; sand, earth, etc.) |
6. | A 2024-03-17 23:16:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈掻/搔/か/カ〉(っ/ッ)〈攫/さら〉っ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 掻っ攫っ │ 8,915 │ 24.2% │ │ かっ攫っ │ 328 │ 0.9% │ - sK │ 掻っさらっ │ 85 │ 0.2% │ - sK │ か攫っ │ 55 │ 0.1% │ │ カッ攫っ │ 27 │ 0.1% │ │ 掻攫っ │ 0 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 搔っ攫っ │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ かっさらっ │ 25,821 │ 70.2% │ │ かさらっ │ 1,356 │ 3.7% │ │ カッさらっ │ 184 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +17 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +21 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-03-23 05:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-21 23:13:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,3 @@ +<gloss>to snatch (and run)</gloss> +<gloss>to carry off</gloss> +<gloss>to swipe</gloss> @@ -29 +32,6 @@ -<gloss>to snatch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to scoop up (and remove; sand, earth, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-03-21 10:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-21 08:46:55 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 掻っ攫っ 8915 かっ攫っ 328 掻っさらっ 85 掻攫っ No matches 搔っ攫っ No matches かっさらっ 25821 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かっ攫う</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pet groomer ▶ animal groomer |
|
2. |
[n]
▶ laminate trimmer |
|
3. |
[n]
▶ trimmer ▶ hair clipper |
4. | A 2021-03-21 00:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it should be first, bu the pet sense is the most common one. |
|
3. | A* 2021-03-21 00:08:50 | |
Refs: | google images |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>trimmer</gloss> +<gloss>hair clipper</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2019-07-10 20:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: pet trimmer |
|
1. | A* 2019-07-10 13:02:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr wiki google images |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>トリマ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,6 @@ -<gloss>trimmer</gloss> +<gloss>pet groomer</gloss> +<gloss>animal groomer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>laminate trimmer</gloss> |
1. |
[n]
▶ (diving) fin ▶ swim fin ▶ flipper
|
|||||
2. |
[n]
▶ fin (on a surfboard, aircraft, etc.) |
3. | A 2021-08-30 16:07:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Swimfin |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>swim fin</gloss> |
|
2. | A 2021-03-22 00:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-21 23:03:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -10 +10,6 @@ -<gloss>fin</gloss> +<gloss>(diving) fin</gloss> +<gloss>flipper</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fin (on a surfboard, aircraft, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier) ▶ fire tongs |
4. | A 2021-03-21 21:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 12:56:50 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 火箸 18767 火ばし 1489 found in the def for 掻き起こす in デジタル大辞泉 |
|
Comments: | One more for the road! |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>火ばし</keb> |
|
2. | A 2012-02-06 22:05:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-03 14:25:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑 http://ja.wikipedia.org/wiki/火箸 |
|
Comments: | * Clarify specifically used for handling charcoal (esp. in brazier – seen these a few places lately) * Merge two definitions – “(fire) tongs” is not a separate concept, but just a more idiomatic English way of describing this tool, though it’s a specifically Japanese one (all the 国語辞書 specifically state “chopsticks”). |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,2 @@ -<gloss>tongs</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>long metal chopsticks</gloss> +<gloss>long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)</gloss> +<gloss>fire tongs</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe) ▶ having an itch that one cannot scratch |
3. | A 2021-03-21 00:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-20 14:29:19 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 実用日本語表現辞典 漢字源 |
|
Comments: | I have it set so both readings apply to both kanji, right? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>隔靴搔痒</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かくかそうよう</reb> |
|
1. | A 2014-08-25 01:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ small fish ▶ small fry |
|
2. |
[n]
▶ (a) nobody ▶ small fry ▶ unimportant person |
9. | A 2021-03-21 02:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From 2848661 submission. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ザコ</reb> +<re_nokanji/> |
|
8. | A 2018-04-05 19:07:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-04-05 07:24:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -41 +41,3 @@ -<gloss>person of low social standing</gloss> +<gloss>(a) nobody</gloss> +<gloss>small fry</gloss> +<gloss>unimportant person</gloss> |
|
6. | A 2013-02-16 02:37:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Apologies |
|
5. | A* 2013-02-16 02:06:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku |
|
Comments: | wrong readings supplied いざご->いざこ ざごう->ざこう |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,0 @@ -<reb>いざご</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -29,1 +26,5 @@ -<reb>ざごう</reb> +<reb>いざこ</reb> +<re_restr>雑魚</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ざこう</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to begin to write ▶ to start writing |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to write out (e.g. on a blackboard) |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to extract (and write down) ▶ to write down (the important parts) |
|
4. |
[v5s,vt]
{computing}
▶ to export ▶ to write (to file) |
4. | A 2021-03-22 10:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 23:22:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 書き出す 170676 書出す 4724 書きだす 4135 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>書きだす</keb> +</k_ele> @@ -21,3 +24,19 @@ -<gloss>to write out</gloss> -<gloss>to export (file)</gloss> -<gloss>to extract</gloss> +<gloss>to start writing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to write out (e.g. on a blackboard)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to extract (and write down)</gloss> +<gloss>to write down (the important parts)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>to export</gloss> +<gloss>to write (to file)</gloss> |
|
2. | A 2021-03-20 11:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 07:16:44 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5 大辞林3 デジタル大辞泉 Google N-gram Corpus Counts 書き出す 170676 書出す 4724 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書出す</keb> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to lean over (and cover with one's body) ▶ to bend over (someone) ▶ to (stand tall and) lean on (someone)
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to weigh on one ▶ to bear (heavily) on one ▶ to lie on one
|
12. | A 2024-06-27 04:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
11. | A* 2024-06-27 01:50:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 背を伸ばして相手の上におおいかぶさる。のりかかる。「―・って倒す」 |
|
Comments: | Struggling a bit. How's this? |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,3 @@ -<gloss>to lean over (someone)</gloss> -<gloss>to bend over</gloss> -<gloss>to lean on</gloss> +<gloss>to lean over (and cover with one's body)</gloss> +<gloss>to bend over (someone)</gloss> +<gloss>to (stand tall and) lean on (someone)</gloss> |
|
10. | A* 2024-06-25 06:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5:〔おおいかかる〕 bend over; lean 「on [forward]…; 〔横柄な態度を取る〕 be high-handed (with sb); take a high-handed attitude; 《口》 be 「pushy [bossy]; act bossily. |
|
Comments: | That could probably be emphasized. Robin? |
|
9. | A* 2024-06-24 19:05:21 | |
Refs: | meikyo: 体重をかけて image search |
|
Comments: | just pointing out that the glosses on sense 1 are missing the weight part it sounds awfully like the main meaning is "to hover over someone" right now |
|
8. | A 2023-06-07 23:17:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | のし掛かる 1,811 3.2% 伸し掛かる 495 0.9% 伸し掛る 0 0.0% 伸しかかる 107 0.2% のしかかる 53,295 95.5% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>のし掛かる</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のし掛かる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to pull together with the hands ▶ to adjust (e.g. one's collar) ▶ to arrange |
7. | A 2024-02-26 00:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | かき合わせる 143 57.0% 掻き合わせる 108 43.0% かき合せる 0 0.0% 掻き合せる 0 0.0% 搔き合わせる 0 0.0% 搔き合せる 0 0.0% |
|
Comments: | Simplifying |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +24 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-22 04:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-22 01:36:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -30 +30,2 @@ -<gloss>to adjust</gloss> +<gloss>to pull together with the hands</gloss> +<gloss>to adjust (e.g. one's collar)</gloss> |
|
4. | A 2021-03-21 10:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 04:27:56 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts かき合わせる 143 かきあわせる 108 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かき合わせる</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>掻き合せる</keb> +<keb>かき合せる</keb> @@ -11 +14 @@ -<keb>かき合せる</keb> +<keb>掻き合せる</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to bolt down (food) ▶ to gulp down ▶ to shovel (into one's mouth)
|
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to carry under the arm
|
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to rake in ▶ to rake towards one |
9. | A 2021-03-22 23:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-03-21 23:43:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj, meikyo |
|
Comments: | For sense 2, daijr/s point to 掻い込む sense 1 ("carry under the arm") but meikyo, shinmeikai and koj define it as "手元にかき寄せる". I think we should split that sense. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<xref type="see" seq="2078040">掻っ込む・かっこむ</xref> -<gloss>to bolt down one's food</gloss> +<xref type="see" seq="2078040">掻っ込む</xref> +<gloss>to bolt down (food)</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>to eat quickly</gloss> +<gloss>to shovel (into one's mouth)</gloss> @@ -32,0 +33,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -34 +38 @@ -<gloss>to scoop up</gloss> +<gloss>to rake towards one</gloss> |
|
7. | A 2021-03-20 11:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-20 07:41:45 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き込む</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-02-15 00:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to strum (an instrument) ▶ to thrum ▶ to pluck |
5. | A 2021-03-21 23:46:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to strum (an instrument)</gloss> @@ -21 +22 @@ -<gloss>to strum</gloss> +<gloss>to pluck</gloss> |
|
4. | A 2021-03-20 11:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-20 07:47:07 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 Weblio 古語辞典 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き鳴らす</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-03-02 00:19:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-28 18:37:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: かき鳴らす 18203 掻き鳴らす 4922 かきならす 2532 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>掻き鳴らす</keb> +<keb>かき鳴らす</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>かき鳴らす</keb> +<keb>掻き鳴らす</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to disturb ▶ to upset ▶ to ruffle ▶ to stir up ▶ to mess up |
6. | A 2021-03-23 05:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 22:04:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to disturb</gloss> +<gloss>to upset</gloss> +<gloss>to ruffle</gloss> @@ -21 +24 @@ -<gloss>to disturb</gloss> +<gloss>to mess up</gloss> |
|
4. | A 2021-03-21 10:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 04:16:10 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts かき乱す 14357 掻き乱す 4651 搔き乱す No matches かきみだす 1367 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>掻き乱す</keb> +<keb>かき乱す</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>かき乱す</keb> +<keb>掻き乱す</keb> |
|
2. | A 2021-03-20 11:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to stir up ▶ to poke (the fire) ▶ to beat (an egg) |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to arouse (interest, feelings, etc.) ▶ to stir ▶ to stoke ▶ to whip up ▶ to fan ▶ to kindle ▶ to stimulate |
4. | A 2021-03-22 00:49:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -24 +24,13 @@ -<gloss>to arouse</gloss> +<gloss>to poke (the fire)</gloss> +<gloss>to beat (an egg)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to arouse (interest, feelings, etc.)</gloss> +<gloss>to stir</gloss> +<gloss>to stoke</gloss> +<gloss>to whip up</gloss> +<gloss>to fan</gloss> +<gloss>to kindle</gloss> +<gloss>to stimulate</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-21 05:53:52 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 掻き立てる 34941 かき立てる 32114 掻きたてる 1748 搔き立てる 23 かきたてる 49913 |
|
Comments: | Meaning still needs some love. Actually a relatively common word too, judging from my freq lists |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻きたてる</keb> |
|
2. | A 2021-03-20 11:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 10:58:02 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 Google N-gram Corpus Counts 掻き立てる 34941 かき立てる 32114 搔き立てる 23 |
|
Comments: | oh hey it's this guy has additional sense involving lamps |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き立てる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ running (of a car, bus, etc.) ▶ traveling ▶ travelling
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[rare]
{computing}
▶ running (of a program)
|
10. | A 2023-04-14 23:18:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="1321040">実行・じっこう・1</xref> +<xref type="see" seq="1321040">実行・2</xref> |
|
9. | A 2023-04-14 01:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ウィズダム is possibly the source of sense 2. I'm happy to keep it with "rare". |
|
8. | A* 2023-04-12 18:04:32 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | プロセス https://ja.wikipedia.org/wiki/プロセス |
|
Comments: | It's late, I'm throwing in the towel for now (except for the xref and [rare]). The xref makes no special note of being the "standard" way of executing a computer program. Perhaps it should. These are all terms I've now run across with regard to computer process scheduling: 実行可能(状態) "runnable(state)" (a process which can be scheduled on a cpu if a cpu is available) 実行中(状態) "running(state)" (a process currently being executed) in turn, these are far-less-common variants: 走行可能 走行中 Wikipedia chose the uncommon variants in 2010 when the article was created. They should probably switch. But the fact remains that Japanese people aren't bothered by this usage, so one couldn't call it "incorrect". Google image search: 実行可能状態 or 実行可能 = CPU scheduling diagrams 走行可能状態 or 走行可能 = vehicle speedometers 実行可能 152069 77.6% 走行可能 43996 22.4% 実行可能状態 2120 80.6% 走行可能状態 510 19.4% (and this is mostly for automobiles) I still think this is quite uncommon as a verb as well. But anyway. When I've regained my senses after being derailed by this last-minute discovery, I may revisit some related terms. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1321040">実行・じっこう</xref> +<field>∁</field> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>running (of a program)</gloss> |
|
7. | A* 2023-04-12 17:30:40 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Sigh... if you'll give me a moment... 走行可能 プロセス https://ja.wikipedia.org/wiki/プロセス 走行可能 走行可能(ready)状態あるいはスケジュール待ち(waiting)状態のプロセスは I might have to walk back some of that novel. Looking at details... |
|
6. | A* 2023-04-12 17:03:51 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Correct term 実行 interleaved with this term 走行: プログラムが実行 19470 40.5% プログラムが走行 38 0.1% 実行可能ファイル 22267 46.3% 走行可能ファイル 0 0.0% 実行可能プログラム 3050 6.3% 走行可能プログラム 0 0.0% 実行可能なファイル 1753 3.6% 走行可能なファイル 0 0.0% 実行可能なプログラム 1468 3.1% 走行可能なプログラム 0 0.0% https://dictionary.goo.ne.jp/word/走行/ daijs: operation of wheeled vehicles, biological mechanisms sankoku knows quite well that 実行 is: 「コンピューターで」プログラムを働かせる sankoku gives no similar definition for 走行. (It does give a defn. for a tape recorder 録音機:テープがまわること. Maybe if we go back to the "press play on tape" days there was a connection to software...) wiktionary has a bunch of senses, but not "execute a program" https://ja.wiktionary.org/wiki/走行 most 和英辞典 do not carry sense[2] https://ejje.weblio.jp/content/走行 Search twitter for "プログラムが走行" (or を走行) and you'll get ~1 match per year (some of which definitely do not look like native translation). プログラムが実行 can be measured in hits-per-day. For comparison: プログラムが走らない 100 4.0% プログラムが走る 403 16.0% プログラムを走らせる 2021 80.1% (really needs a causative form) |
|
Comments: | I have removed sense [2] entirely. The correct term is 実行. It is in my opinion(after considerable searching) not even worth marking [rare] with an xref. It is not included in most 和英辞典, I don't see it in any Japanese dictionaries, I don't see it used prevalently on twitter or google books (like, 3 hits) or anywhere else. This is not to say that no one in history has ever used (or mistranslated) it this way, since the gloss is "running". "programming" was an emerging thing with a lot of E->J translations and new coinages. But I can't find any evidence suggesting that this should be considered a useful gloss of this term(the likelihood of encountering it seems vanishingly low, and if it were encountered, the meaning would be self-evident anyway). If you want to consider a more productive (mis-?)translation, we don't gloss 走る as "to execute a program", but it clearly is used this way, particularly in the causative form: プログラムを走らせる 2021 (far more than 走行, anyway). I'm not suggesting that we should add this sense (though maybe?) In fact, I could go on. I hate arguing with GG5. Always an uphill struggle. Let me add to this point that a *lot* of words that mean "to operate" or "to run" can be used to "run a program". The following are all more common than 走行, and don't carry a special sense for it(some senses to seem generic enough to apply, however): プログラムを動作させる 2165 プログラムを動かせる 245 プログラムを働かせる 97 プログラムを作動させる 221 プログラムを稼働させる 112 プログラムを稼動させる 120 プログラムを機能させる 37 プログラムを発動させる 87 (this is not an exhaustive list, just the first page of run/process hits I grabbed) This entry---> プログラムを走行さ 27 ---> プログラムが走行 38 Which is to say, this doesn't seem particularly special in anyway, and I think that listing it with a special, dedicated sense for "running a program" does more harm than good, even as [rare]. Final note: https://ejje.weblio.jp/content/走行 日英・英日専門用語辞書での「走行」の英訳 gives "job run" and "program run", with the following Japanese: ジョブの走行 0 0.0% compare to the correct term(which it is missing): ジョブの実行 4012 100.0% for "program run" it gives all three of these: プログラムの走行 84 0.5% プログラム走行 116 0.6% プログラム実行 18390 98.9% <----- correct term it leaves off this one: プログラムの実行 41669 <---- even more of the correct term. |
|
Diff: | @@ -21,7 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>running (of a program)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nasal hair ▶ nose hair |
|
2. |
[n]
▶ being infatuated with women |
|
3. |
[n]
▶ fool |
4. | A 2021-03-21 00:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 00:13:24 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Nasal_hair |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>nostril hairs</gloss> +<gloss>nasal hair</gloss> +<gloss>nose hair</gloss> |
|
2. | A 2016-06-02 09:10:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-25 02:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>being infatuated with women</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fool</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "mápó dòufu"
▶ mapo tofu (spicy Sichuan dish of tofu and minced meat) |
10. | A 2021-09-21 08:16:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,2 +31 @@ -<gloss>mapo tofu</gloss> -<gloss g_type="expl">spicy Sichuan dish of tofu and minced meat</gloss> +<gloss>mapo tofu (spicy Sichuan dish of tofu and minced meat)</gloss> |
|
9. | A 2021-03-21 11:19:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mapo_tofu |
|
8. | A* 2021-03-21 03:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT it almost invariably "mapo tofu" in English. I don't think the "doufu" version is needed. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<gloss>mapo doufu</gloss> |
|
7. | A 2014-04-30 06:05:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2014-04-30 02:43:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<gloss>Sichuan style bean curd</gloss> @@ -33,0 +33 @@ +<gloss g_type="expl">spicy Sichuan dish of tofu and minced meat</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clouds and haze |
|||||
2. |
[n]
▶ swarm (of people) ▶ throng ▶ drove
|
|||||
3. |
(くもかすみ only)
[adv]
▶ (flee) like the wind ▶ (run) out of sight
|
2. | A 2021-03-21 00:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 22:16:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,15 @@ -<gloss>clouds and haze (fog)</gloss> -<gloss>disappearing</gloss> -<gloss>fleeing</gloss> +<gloss>clouds and haze</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1860870">雲霞のごとく</xref> +<gloss>swarm (of people)</gloss> +<gloss>throng</gloss> +<gloss>drove</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>くもかすみ</stagr> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2848649">雲を霞と</xref> +<gloss>(flee) like the wind</gloss> +<gloss>(run) out of sight</gloss> |
1. |
[v1]
▶ to mix ▶ to stir ▶ to scramble ▶ to churn |
5. | R 2021-03-21 00:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reject. Fork. I've copied the comments back to the main thread. |
|
4. | A* 2021-03-21 00:00:39 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | Apologies, yes I went overboard on this one. It was the first one I did For each ref, I'd like at least one of their headwords to be included, so they can be found in a cross search. Ideally all headwords, since very often some of the forms are missed when scraping dictionary data for external software 搔きまぜる - added this because I actually found it while reading. I guess it's not super necessary though 搔き雑ぜる - added this because it is a headword in 大辞林 (かき ま・ぜる [4][0]【▼搔き混ぜる・▼搔き▽雑ぜる】) Ideally should be included, but since 搔き混ぜる is here that is enough to pull up the entry 搔混ぜる/搔雑ぜる - headwords in 岩波 (かきま‐ぜる【搔(き)混ぜる・搔(き)雑ぜる】) Added them to be safe, but yeah if 搔き混ぜる or 搔き雑ぜる are here then that is enough to pull up the entry |
|
3. | A* 2021-03-20 11:37:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Are we not going overboard with these 搔 variants? The n-grams counts are zero for all the newly added forms. If we want to record 搔, best stick to the base forms. |
|
Diff: | @@ -33,16 +32,0 @@ -<k_ele> -<keb>搔きまぜる</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>搔き雑ぜる</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>搔混ぜる</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>搔雑ぜる</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> |
|
2. | A 2021-03-20 11:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 07:11:29 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5 大辞林3 明鏡 デジタル大辞泉 広辞苑6 岩波国語辞典 Google N-gram Corpus Counts かき混ぜる 114842 掻き混ぜる 4492 掻き交ぜる 129 掻きまぜる 103 掻き雑ぜる 44 かき交ぜる 30 掻交ぜる No matches 搔き混ぜる No matches 搔き交ぜる No matches 搔きまぜる No matches 搔き雑ぜる No matches 搔混ぜる No matches 搔雑ぜる No matches かきまぜる 16255 |
|
Comments: | these are only the combos that are used in refs or have ngrams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>かき交ぜる</keb> +<keb>かき混ぜる</keb> @@ -14 +14,34 @@ -<keb>かき混ぜる</keb> +<keb>掻きまぜる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻き雑ぜる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき交ぜる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻交ぜる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き混ぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き交ぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔きまぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き雑ぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔混ぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔雑ぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to mix ▶ to stir ▶ to scramble ▶ to churn |
8. | A 2023-10-04 11:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-04 01:29:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈かき/掻き/搔き〉〈混/交/雑/ま〉ぜる Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ かき混ぜる │ 114,842 │ 84.5% │ │ 掻き混ぜる │ 4,492 │ 3.3% │ │ 掻き雑ぜる │ 44 │ 0.0% │ - rK (雑 in daijr/s, koj, iwakoku) │ 掻き交ぜる │ 129 │ 0.1% │ - sK (交 in meikyo, smk) │ 掻きまぜる │ 103 │ 0.1% │ - sK │ かき交ぜる │ 30 │ 0.0% │ - sK │ 搔き混ぜる │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 搔き交ぜる │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 搔き雑ぜる │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 搔きまぜる │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ かき雑ぜる │ 0 │ 0.0% │ │ かきまぜる │ 16,255 │ 12.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>掻き交ぜる</keb> +<keb>掻き雑ぜる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>掻き雑ぜる</keb> +<keb>掻き交ぜる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +28 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +32 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -32 +36 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -36 +40 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-22 02:39:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for the technical info about this kanji. Helpful to know. I don't object to including 搔 on this entry (and others). I just felt we didn't need a corresponding 搔 form for every existing 掻 form, and that the (kokugo) headword forms were sufficient (which is what I meant when I said "base forms"). I didn't actually mean to drop 掻き雑ぜる. And I'll add 搔きまぜる back in because Tyler said he encountered it. I don't think we need 掻交ぜる, 掻混ぜる, etc., which are all extremely obscure. There are six forms if we include every variant. According to daij and koj, the き isn't optional. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>掻き雑ぜる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,3 +19,0 @@ -<keb>掻き雑ぜる</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -21,3 +20,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>掻交ぜる</keb> @@ -32,0 +30,8 @@ +<k_ele> +<keb>搔き雑ぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔きまぜる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -37,0 +43 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A* 2021-03-21 00:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Comments from a fork by Tyler: Apologies, yes I went overboard on this one. It was the first one I did For each ref, I'd like at least one of their headwords to be included, so they can be found in a cross search. Ideally all headwords, since very often some of the forms are missed when scraping dictionary data for external software 搔きまぜる - added this because I actually found it while reading. I guess it's not super necessary though 搔き雑ぜる - added this because it is a headword in 大辞林 (かき ま・ぜる [4][0]【▼搔き混ぜる・▼搔き▽雑ぜる】) Ideally should be included, but since 搔き混ぜる is here that is enough to pull up the entry 搔混ぜる/搔雑ぜる - headwords in 岩波 (かきま‐ぜる【搔(き)混ぜる・搔(き)雑ぜる】) Added them to be safe, but yeah if 搔き混ぜる or 搔き雑ぜる are here then that is enough to pull up the entry |
|
4. | A* 2021-03-20 23:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 掻/搔 situation is a result of a process that's been going on in kanji circles for some years. Years ago the JSC people locked in on the simplified 掻 for what became JIS X 0208, then put 搔 into a supplementary standard - JIS X 0212 (which meant no-one used it because Microsoft didn't support it.) Then 搔 was put into Unicode and into JIS X 0213 (an extension of JIS X 0208). Its sort-of legitimization meant that the electronic versions of the kokugos could start including it, which they are now doing, e.g. the 6th edition of 広辞苑. 搔 doesn't show up much in the n-grams because they are derived from oldish data. I expect more contemporary text to show increased use of kanji like 搔. I think there's no harm in including these forms if they are in kokugos, and I think Tyler has been sticking to that. If terms using them start showing up then people should be able to find them here without having to navigate through base forms. I also think the "oK" is appropriate, at least at this stage. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to haul in hand over hand |
4. | A 2021-03-23 05:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 03:50:44 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5、デジタル大辞泉、広辞苑6、日国 Google N-gram Corpus Counts 掻い繰る No matches 搔い繰る No matches かいくる 543 <-- maybe some from https://kaikuru.com/ かいぐる 103 |
|
Comments: | Rare enough I can't find it on youglish, so I'm just gonna put the readings in the order the kokugos do might be getting false hits, but I'll throw a uk on there |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<reb>かいくる</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2021-03-20 11:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 08:43:39 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔い繰る</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ pilfering ▶ snatching ▶ swiping ▶ filching |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ pilferer ▶ (petty) thief ▶ (bag) snatcher |
7. | A 2021-03-23 05:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-23 01:25:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Diff: | @@ -23 +23,4 @@ -<gloss>pilferer</gloss> +<gloss>pilfering</gloss> +<gloss>snatching</gloss> +<gloss>swiping</gloss> +<gloss>filching</gloss> @@ -28 +31,3 @@ -<gloss>pilfering</gloss> +<gloss>pilferer</gloss> +<gloss>(petty) thief</gloss> +<gloss>(bag) snatcher</gloss> |
|
5. | A 2021-03-22 10:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-21 08:22:46 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑6 |
|
Comments: | Sorry for all the edits. As a tie breaker, most kokugos write it as 掻っ払い and it would be nice to be consistent with 掻っ払う. (also it's easier to read...) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>掻払い</keb> +<keb>掻っ払い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>掻っ払い</keb> +<keb>掻払い</keb> @@ -23,0 +24,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>pilfering</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-21 07:24:32 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 岩波国語辞典 Google N-gram Corpus Counts 掻払い 185 掻っ払い 171 かっ払い 75 搔っ払い No matches かっぱらい 8509 |
|
Comments: | Kokugos say it can be pilfering or a pilferer. Not sure how to format that in the meaning |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>掻払い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かっ払い</keb> @@ -15,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ place to go ▶ person to turn to ▶ someone to depend on |
2. | A 2021-03-21 00:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 22:52:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s よるべ 12320 寄る辺 12283 寄る方 724 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寄る方</keb> @@ -13,2 +16,2 @@ -<gloss>person to turn to or depend on</gloss> -<gloss>one's resort</gloss> +<gloss>person to turn to</gloss> +<gloss>someone to depend on</gloss> |
1. |
[n]
▶ egg soup |
2. | A 2021-03-21 10:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-21 05:32:26 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts かき玉汁 9466 かきたま汁 7749 かき卵汁 991 掻き玉汁 145 掻き卵汁 No matches かきたまじる 739 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>かき玉汁</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かきたま汁</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき卵汁</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-f,n]
《usu. in book titles》 ▶ newly compiled ▶ newly edited |
|
2. |
(新選 only)
[adj-f,n]
[obs]
▶ newly elected ▶ newly returned |
7. | A 2022-07-04 22:49:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-04 15:06:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, oukoku, and iwakoku do not have this as [vs]. [vs]: daijr/s [vs,vt]: meikyo daijr/s and meikyo don't mention our second sense. I think it's safe to remove [vs] from both of these senses. Google N-gram Corpus Counts | 新選 | 506,339 | | 新撰 | 420,539 | | 新選し | 0 | <- no results on twitter for any of these -する forms | 新撰し | 350 | | 新選する | 0 | | 新撰する | 0 | |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -25 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
5. | A 2021-03-21 01:21:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>usu in book titles</s_inf> +<s_inf>usu. in book titles</s_inf> |
|
4. | A 2021-03-21 01:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
3. | A* 2021-03-20 14:18:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 新選 506294 新選組 488046 新選の 53 新選し No matches 新選する No matches ---- 新撰 420539 新撰組 377912 新撰の 97 新撰し 350 新撰する No matches |
|
Comments: | Most of the counts for this word come from 新選組. The only examples I can find of sense 1 are book titles. The only example I can find of sense 2 is in Saito: "新選議員 a new M.P". Nothing in Google news. I presume it's obsolete. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -16,3 +17,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>new compilation</gloss> -<gloss>new edition</gloss> +<s_inf>usu in book titles</s_inf> +<gloss>newly compiled</gloss> +<gloss>newly edited</gloss> @@ -20,0 +22,2 @@ +<stagk>新選</stagk> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -23,4 +26,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>esp. 新選</s_inf> -<gloss>newly elected candidate</gloss> -<gloss>newly returned member</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>newly elected</gloss> +<gloss>newly returned</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ corruption (esp. by a government employee) ▶ bribery
|
6. | A 2022-07-06 18:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>corruption (by a government employee)</gloss> +<gloss>corruption (esp. by a government employee)</gloss> |
|
5. | A 2022-07-06 12:38:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>corruption</gloss> +<gloss>corruption (by a government employee)</gloss> |
|
4. | A 2022-07-05 12:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-05 00:37:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | As mentioned by dine earlier, it's difficult to find evidence of スル usage. The kokugos seem to be in consensus. [vs]: daijr/s [vs,vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 涜職 | 1,443 | 88.7% | <- Extended shinjitai version of 瀆職 | とく職 | 183 | 11.3% | <- false positives, I think (see below) | 瀆職 | 0 | 0.0% | | とくしょく | 2,220 | N/A | |-ーーーーー-+-------+-------| | 涜職する | 0 | N/A | | 涜職し | 0 | N/A | | とく職し | 0 | N/A | | とく職する | 0 | N/A | Top 10 N-grams Lookup for とく職 (Frequency Order) | とく職 | 183 | | とく職場 | 96 | | とく職場の | 36 | | とく職場に | 20 | |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瀆職</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-03-22 00:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sleeved quilt ▶ futon with sleeves ▶ cotton padded nightwear |
6. | A 2021-03-22 22:07:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 09:20:59 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts かい巻き 1219 掻巻 703 掻い巻き 324 かい巻 107 掻巻き 29 掻い巻 No matches 搔巻 No matches 搔い巻き No matches かいまき 16315 |
|
Comments: | google images confirms uk isn't false positive |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かい巻き</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かい巻</keb> @@ -28,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2021-03-20 11:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-20 08:21:55 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 Google N-gram Corpus Counts 掻巻 703 掻い巻き 324 掻巻き 29 掻い巻 No matches 搔巻 No matches 搔い巻き No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>掻い巻</keb> +<keb>掻巻</keb> @@ -14 +14,9 @@ -<keb>掻巻</keb> +<keb>掻い巻</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔巻</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔い巻き</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-30 04:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ draining a pond, lake or ditch (esp. to remove fish, purify water, etc.) |
|
2. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ cleaning a well |
15. | A 2022-07-08 16:00:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>掻掘</keb> +<keb>搔い掘り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,2 +15,2 @@ -<keb>搔い掘り</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<keb>掻掘</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -25 +26 @@ -<gloss>draining a pond, lake, or ditch (esp. to remove fish, purify water, etc.)</gloss> +<gloss>draining a pond, lake or ditch (esp. to remove fish, purify water, etc.)</gloss> |
|
14. | A 2022-07-08 08:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-07-07 17:46:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku shinmeikai and meikyo only have our sense [1]; oukoku has both senses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
12. | A 2021-03-29 03:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
11. | A* 2021-03-29 01:06:01 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5: かいぼり [0]【掻い掘り・掻掘】 精選版 日本国語大辞典: かい‐ぼり【掻掘】 |
|
Comments: | Only 日国 and 新明解 have 掻掘. As stated in my previous comment, 掻掘 seems to just be getting hits from the book title 掻掘のおけい |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>掻掘</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻掘</keb> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
[uk]
▶ superficial (knowledge, learning, etc.) ▶ shallow |
8. | A 2021-03-22 22:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-22 17:59:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog かいなでの 1051 かいなでな No matches |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>superficial</gloss> +<gloss>superficial (knowledge, learning, etc.)</gloss> +<gloss>shallow</gloss> |
|
6. | A 2021-03-22 00:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 03:29:31 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 掻い撫で 31 かい撫で 30 搔い撫で No matches かいなで 1480 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かい撫で</keb> |
|
4. | A 2021-03-20 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to bail out (water) ▶ to scoop out |
4. | A 2021-03-22 00:51:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to scoop out</gloss> |
|
3. | A 2021-03-21 03:13:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-21 03:06:32 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5 Google N-gram Corpus Counts かい出す 615 掻い出す 202 掻出す 102 搔い出す No matches |
|
Comments: | かい出す might have crossover from 買い出す, but that form is usually most common for these 掻く words regardless |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かい出す</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>かい出す</keb> +<keb>掻出す</keb> |
|
1. | A* 2021-03-20 08:16:02 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>搔い出す</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16 +20 @@ -<gloss>to bail out</gloss> +<gloss>to bail out (water)</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to swipe ▶ to filch ▶ to pilfer ▶ to snatch ▶ to walk off with |
7. | A 2021-03-22 19:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-21 07:55:28 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 掻っ払い 171 掻払い 185 かっ払い 75 搔っ払い No matches かっぱらい 8509 Google N-gram Corpus Counts 掻っ払う 71 掻払う No matches かっ払う No matches 搔っ払う No matches かっぱらう 3824 |
|
Comments: | ... I should go back and swap the headword for 掻払い back to 掻っ払い (sorry) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻払う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かっ払う</keb> |
|
5. | A* 2021-03-20 11:09:34 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔っ払う</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-05-01 23:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>to swipe (as in steal)</gloss> -<gloss>to snatch (e.g. purse)</gloss> +<gloss>to swipe</gloss> +<gloss>to filch</gloss> +<gloss>to pilfer</gloss> +<gloss>to snatch</gloss> |
|
3. | A* 2015-05-01 13:36:14 | |
Refs: | n-grams 掻っ払う 2 かっぱらう 236 かっ払う 3 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to carry under the arm
|
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to scoop up (liquid) |
4. | A 2021-03-21 23:43:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | That's probably right. Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>掻込む</keb> -</k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>掻込む</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -23 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1399900">掻き込む・2</xref> @@ -25,2 +25,5 @@ -<gloss>to rake in</gloss> -<gloss>to scoop up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to scoop up (liquid)</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-21 13:25:07 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5 かいこむ [3][0]【掻い込む・掻込む】 かきこむ [3][0]【掻き込む・掻込む】 かっこむ [0][3]【掻っ込む・掻込む】 |
|
Comments: | Think I'm mistaken. 掻込む is likely just getting crossover from its more popular friends |
|
2. | A* 2021-03-20 08:50:24 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5 大辞林3 明鏡 Google N-gram Corpus Counts 掻込む 105 掻い込む 50 かい込む 27 搔い込む No matches |
|
Comments: | I almost didn't bother checking 掻込む cos 新明解 is usually too aggressive with those haha |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>掻込む</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔い込む</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2012-12-01 01:30:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1399900">掻き込む・1</xref> +<xref type="see" seq="1399900">掻き込む・2</xref> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to push aside ▶ to shove aside ▶ to rake away (leaves) |
6. | A 2021-03-23 01:00:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 04:10:24 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | google "掻き退ける" 約 2,510 件 "掻きのける" 約 903 件 "かき退ける" 約 666 件 <-- may as well, it's a very typical pattern for 掻く words "搔き退ける" 7 件 <-- the only 大辞林 and 明鏡 headword; need this "かきのける" 約 7,920 件 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>掻き退ける</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>掻き退ける</keb> +<keb>かき退ける</keb> |
|
4. | A* 2021-03-20 08:55:14 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き退ける</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-04-23 13:24:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>to push through</gloss> +<gloss>to push aside</gloss> +<gloss>to shove aside</gloss> +<gloss>to rake away (leaves)</gloss> |
|
2. | A 2016-12-12 00:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs use kana in examples. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to erase ▶ to drown out (e.g. a voice) ▶ to make disappear |
8. | A 2021-03-22 23:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-21 22:48:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>to drown out (e.g. noise, sound)</gloss> +<gloss>to drown out (e.g. a voice)</gloss> +<gloss>to make disappear</gloss> |
|
6. | A 2021-03-20 22:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-20 07:36:59 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き消す</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-07-07 07:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 too. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to stir up (e.g. a fire) |
4. | A 2021-03-23 00:07:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>to stir up (e.g. fire)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to stir up (e.g. a fire)</gloss> |
|
3. | A 2021-03-21 11:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>to stir up</gloss> +<gloss>to stir up (e.g. fire)</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-21 07:04:57 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 日国 Google N-gram Corpus Counts かき起こし 593 掻き起こし 250 掻起し 159 かき起し 100 掻き起し 66 搔き起こし No matches 搔き起し No matches かきおこし 425 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>かき起こす</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻起す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき起す</keb> |
|
1. | A* 2021-03-20 11:05:20 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 デジタル大辞泉 Weblio 古語辞典 Google N-gram Corpus Counts 掻き起こす 90 掻き起す No matches 搔き起こす No matches 搔き起す No matches |
|
Comments: | meaning needs rework |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻き起す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き起こす</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き起す</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to scrape off ▶ to scrape away |
|
2. |
[v5s,vt]
[arch]
▶ to chop off (someone's head) |
3. | A 2021-03-21 22:59:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Sense 2 appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>to scrape away</gloss> @@ -34 +35,2 @@ -<gloss>to slice off (e.g. head)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to chop off (someone's head)</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-21 06:29:31 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉 広辞苑6 日国 大辞林3 Google N-gram Corpus Counts 掻き落とし 5828 かき落とし 3079 掻き落し 2247 かき落し 534 掻落し 615 搔き落し No matches Google N-gram Corpus Counts 掻き落とす 1347 かき落とす 1105 掻き落す 247 かき落す 68 掻落す No matches 搔き落す No matches |
|
Comments: | someone double check me on sense 2 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>かき落とす</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき落す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻落す</keb> @@ -18,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19,0 +30,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to slice off (e.g. head)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 11:00:51 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 デジタル大辞泉 Google N-gram Corpus Counts 掻き落とす 1347 掻き落す 247 搔き落す No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻き落す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き落す</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
《as 涙にかきくれる》 ▶ to weep bitterly |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to suddenly grow dark |
2. | A 2021-03-21 22:34:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム 掻き暗れ No matches 掻き暮れ No matches かき暗れ No matches かき暮れ 50 掻きくれ No matches かきくれ 620 |
|
Comments: | Uncommon but not quite obscure. All my JEs have an entry for it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>掻き暗れる</keb> +<keb>かき暮れる</keb> @@ -11 +11,4 @@ -<keb>搔き暗れる</keb> +<keb>掻き暗れる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き暮れる</keb> @@ -15 +18 @@ -<keb>搔き暮れる</keb> +<keb>搔き暗れる</keb> @@ -22,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,2 +28,8 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>to be sad</gloss> +<s_inf>as 涙にかきくれる</s_inf> +<gloss>to weep bitterly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to suddenly grow dark</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 10:43:00 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 デジタル大辞泉 広辞苑6 Google N-gram Corpus Counts 掻き暗れる No matches 掻き暮れる No matches 搔き暗れる No matches 搔き暮れる No matches |
|
Comments: | **meaning needs to get reworked** |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>掻き暗れる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き暗れる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き暮れる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to become overcast |
3. | A 2021-03-21 06:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't get the "***". Maybe a browser issue. |
|
2. | A* 2021-03-21 05:02:49 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts かき曇る 388 掻き曇る 134 搔き曇る No matches かきくもる 131 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かき曇る</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2021-03-20 10:45:16 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Comments: | there were some asterisks at the start of the Kanji field btw, not sure what was up with that "**掻き曇る" |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き曇る</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to start writing ▶ to begin (a book, letter, etc.) |
2. | A 2021-03-22 01:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2462550. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>描き起こす</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>描き起す</keb> @@ -20,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22 +17 @@ -<gloss>to begin a book (letter, etc.)</gloss> +<gloss>to begin (a book, letter, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 11:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 書き起こす 8802 - this entry 書き起す 80 - entry 2462550 描き起こす 1529 - not an entry 描き起す 64 - entry 2462550 |
|
Comments: | We have all the かきおこし variants merged, but not this one. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>描き起こす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書き起す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>描き起す</keb> @@ -12 +21,2 @@ -<gloss>to begin (start) writing</gloss> +<gloss>to start writing</gloss> +<gloss>to begin a book (letter, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ digital watch ▶ digital clock |
2. | A 2021-03-21 22:34:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 23:23:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Tanaka example says "watch". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>digital watch</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ egg soup |
4. | A 2021-03-21 10:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 09:33:16 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts かき玉 18781 かき卵 4355 掻き玉 244 掻き卵 139 掻玉 No matches 掻卵 No matches 搔き玉 No matches 搔き卵 No matches かきたま 28518 |
|
Comments: | 広辞苑6 and 日国 have 掻玉(かきだま) but it's something different |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>かき玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき卵</keb> +</k_ele> @@ -28,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2021-03-20 12:35:19 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 デジタル大辞泉 広辞苑6 日国 Google N-gram Corpus Counts 掻き玉 244 掻き卵 139 掻玉 No matches 掻卵 No matches 搔き玉 No matches 搔き卵 No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>掻き玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻き卵</keb> +</k_ele> @@ -8 +14,9 @@ -<keb>掻き玉</keb> +<keb>掻卵</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き玉</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き卵</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to dig up ▶ to dig out ▶ to pick (nose, teeth) ▶ to clean out (ears)
|
8. | A 2021-03-22 05:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy. |
|
7. | A* 2021-03-21 09:12:21 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | google "掻っ穿って" 約 1,450 件 "かっ穿じって" 約 396 件 "かっ穿って" 約 423 件 "掻っぽじって" 約 113 件 "掻っ穿じって" 約 62 件 "搔っ穿じって" 約 7 件 "かっぽじって" 約 433,000 件 Google N-gram Corpus Counts 掻っ穿って No matches かっ穿じって 37 かっ穿って 26 掻っぽじって No matches 掻っ穿じって No matches 搔っ穿じって No matches かっぽじって 9162 |
|
Comments: | かっ穿って gets a tad more google hits than かっ穿じって, but seems to only be from a bunch of instances of the lyrics of one song... |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<keb>掻っ穿じる</keb> +<keb>かっ穿じる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かっ穿る</keb> @@ -11,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻っ穿じる</keb> |
|
6. | A* 2021-03-20 11:20:55 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔っ穿じる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-11-15 10:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-15 00:55:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | 掻っ穿じる is in daijr. Not io. |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻っぽじる</keb> @@ -16 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="2009700">穿る</xref> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2009700">ほじる・1</xref> @@ -19 +22,3 @@ -<gloss>to peck at</gloss> +<gloss>to dig out</gloss> +<gloss>to pick (nose, teeth)</gloss> +<gloss>to clean out (ears)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ice shaver ▶ shaved ice machine
|
7. | A 2021-04-03 10:42:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="1399920">掻き氷</xref> +<xref type="see" seq="1399920">かき氷</xref> |
|
6. | A 2021-04-03 00:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-02 07:56:29 | |
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +<re_restr>かき氷機</re_restr> +<re_restr>かきごおり機</re_restr> +<re_restr>掻き氷機</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カキごおりき</reb> +<re_restr>カキ氷機</re_restr> |
|
4. | A 2021-03-21 10:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | May as well stay. I was wondering about 欠き氷機, as 欠き氷 is what's in the main JEs, but it barely registers at all. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>ice shaver</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-21 05:19:39 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | Do we even need this entry though? just A+B |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try and draw someone out ▶ to fish for information |
|
2. |
[exp,v1]
▶ (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them |
|
3. |
[exp,v1]
▶ to offer water before a grave |
6. | A 2021-03-22 11:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>to take a stab at arousing someone's interest</gloss> -<gloss>to draw someone out</gloss> -<gloss>to lead someone to talk</gloss> +<gloss>to try and draw someone out</gloss> +<gloss>to fish for information</gloss> |
|
5. | A* 2021-03-21 21:13:24 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/水を向ける/ |
|
Comments: | murakami book. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>to draw someone out</gloss> +<gloss>to lead someone to talk</gloss> |
|
4. | A 2018-06-15 01:29:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2018-06-15 01:29:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>taking a stab at arousing someone's interest</gloss> +<gloss>to take a stab at arousing someone's interest</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>(of a shrine maiden) presenting water to spirits while invoking them</gloss> +<gloss>(for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>offering water before a grave</gloss> +<gloss>to offer water before a grave</gloss> |
|
2. | A 2010-06-03 00:29:47 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -20,0 +22,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ cutting (vegetables) into long, thin shavings ▶ shaving into slivers ▶ shavings |
6. | A 2021-03-22 10:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 22:42:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム, daijr |
|
Comments: | I don't think we need so much detail. Not vs. Usually 〜にする. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21 +20,3 @@ -<gloss>cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife</gloss> +<gloss>cutting (vegetables) into long, thin shavings</gloss> +<gloss>shaving into slivers</gloss> +<gloss>shavings</gloss> |
|
4. | A 2021-03-21 11:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 10:19:06 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 笹がき 3663 笹掻き 1496 笹搔き No matches ささがき 35213 |
|
Comments: | confirmed with google images |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2021-03-20 13:53:42 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 Google N-gram Corpus Counts 笹がき 3663 笹掻き 1496 笹搔き No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>笹がき</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>笹がき</keb> +<keb>笹搔き</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ mochi cut thin, dried, and baked or fried
|
7. | A 2021-03-21 01:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I agree. |
|
6. | A* 2021-03-21 01:36:07 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | かきもち 32397 |
|
Comments: | uk? maybe cross hits from 柿餅, but doesn't look like it from google images |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2021-03-20 22:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | かき餅 12915 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かき餅</keb> +</k_ele> |
|
4. | A* 2021-03-20 13:15:57 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑6 デジタル大辞泉 新明解5 Google N-gram Corpus Counts 欠餅 131 掻き餅 92 欠き餅 85 掻餅 80 |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>欠き餅</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -14,0 +11,3 @@ +<keb>欠き餅</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16 +14,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-08-04 23:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ mochi cut thin, dried, and baked or fried
|
5. | A 2021-03-21 03:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-21 00:42:59 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google "御欠" 約 24,200 件 "御搔" 約 2,410 件 "御欠き" 約 1,620 件 "お欠き" 約 1,250 件 "御掻" 約 699 件 |
|
Comments: | resort |
|
Diff: | @@ -4,9 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>お欠き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御欠き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御掻</keb> -</k_ele> @@ -18,0 +10,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御欠き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お欠き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御掻</keb> |
|
3. | A 2011-08-04 23:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御欠</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御搔</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2011-08-04 17:44:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Alt. spelling |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>お欠き</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[uk]
▶ to snore |
11. | A 2023-11-27 23:58:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="1575480">いびき</xref> |
|
10. | A 2023-11-26 20:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-11-26 16:20:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 鼾をかい │ 3,019 │ 6.7% │ │ いびきを掻い │ 855 │ 1.9% │ │ イビキを掻い │ 393 │ 0.9% │ │ 鼾を掻い │ 254 │ 0.6% │ │ いびきをかい │ 28,507 │ 63.4% │ │ イビキをかい │ 11,958 │ 26.6% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | 掻 isn't exactly rare in this expression (>3% share). It's also used in an example sentence. Probably fine to only display one kanji form. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>鼾を掻く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,4 +18,0 @@ -<k_ele> -<keb>鼾を掻く</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -21,2 +20,0 @@ -<re_restr>鼾をかく</re_restr> -<re_restr>いびきを掻く</re_restr> @@ -31 +29 @@ -<xref type="see" seq="1575480">鼾</xref> +<xref type="see" seq="1575480">いびき</xref> |
|
8. | A* 2023-11-26 14:12:33 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 鼾をかく │ 683 │ 2.9% │ │ いびきを掻く │ 220 │ 0.9% │ │ イビキを掻く │ 105 │ 0.5% │ │ 鼾を掻く │ 42 │ 0.2% │ │ いびきをかく │ 18,450 │ 79.2% │ │ イビキをかく │ 3,793 │ 16.3% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +22,0 @@ -<re_restr>鼾を掻く</re_restr> @@ -24 +26 @@ -<re_restr>イビキを掻く</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2021-03-23 20:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,rare]
▶ tarantula (any spider of family Theraphosidae)
|
|||||
2. |
[n]
[uk,rare]
▶ bird spider (Avicularia avicularia) |
5. | A 2021-03-23 00:41:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 日本大百科 (オオツチグモ): "同科のおもな種類には、トリクイグモAvicularia aviculariaがあり、南アメリカに分布している。体長5センチ内外で、鳥類を食べるというので古来この名があり、別にトリトリグモともよばれてきた。" |
|
Comments: | Not seeing it in the kokugos but 日本大百科's オオツチグモ entry gives トリクイグモ and トリトリグモ as Japanese names for that species. |
|
4. | A* 2021-03-21 00:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鳥食蜘蛛 No matches 鳥食い蜘蛛 No matches <- in GG5 とりくいぐも No matches |
|
Comments: | GG5 has "a bird spider; Avicularia avicularia." for this. I'm suggesting it as another sense, but GG5 is a bit error-prone in these names. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>鳥食い蜘蛛</keb> +</k_ele> @@ -19,0 +23,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>bird spider (Avicularia avicularia)</gloss> |
|
3. | A 2018-03-25 01:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-24 16:39:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs now redirects to オオツチグモ. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<xref type="see" seq="2003260">タランチュラ</xref> -<xref type="see" seq="2003260">タランチュラ・1</xref> +<xref type="see" seq="2835108">オオツチグモ</xref> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ once over the borders one may do anything ▶ what happens in Vegas, stays in Vegas ▶ [lit] shame (committed while) on a journey can be scratched away |
10. | A 2024-03-26 22:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2024-03-26 17:48:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | This expression is in many of my refs, but none of them use a comma. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────╮ │ 旅の恥はかき捨て │ 10,774 │ │ 旅の恥は掻き捨て │ 5,401 │ │ 旅の恥は搔き捨て │ 0 │ - sK │ たびのはじはかきすて │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | I don't think the comma version needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>旅の恥は、かき捨て</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<keb>旅の恥は、かき捨て</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-03-21 01:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nelson once said something like "once you pass Gibraltar, every sailor is a bachelor". |
|
7. | A* 2021-03-20 13:02:58 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解5 明鏡 google "旅の恥はかき捨て" 約 280,000 件 "旅の恥は、かき捨て" 約 277,000 件 "旅の恥は掻き捨て" 約 124,000 件 "旅の恥は搔き捨て" 約 2,370 件 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>旅の恥はかき捨て</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>旅の恥は、かき捨て</keb> +</k_ele> @@ -8 +14,2 @@ -<keb>旅の恥はかき捨て</keb> +<keb>旅の恥は搔き捨て</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-05-21 23:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
《e.g. しょう油, 宝くじ》 ▶ writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji |
11. | A 2024-01-08 23:34:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
10. | A* 2024-01-08 04:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 交ぜ書き 3477 65.6% 混ぜ書き 1057 20.0% まぜ書き 613 11.6% まぜがき 150 2.8% |
|
Comments: | How about it? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-07-27 02:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2021-03-22 00:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-21 14:45:52 dine | |
Refs: | 交ぜ書き 3477 混ぜ書き 1057 まぜ書き 613 交ぜがき No matches 混ぜがき No matches まぜがき 150 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まぜ書き</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to begin drawing ▶ to begin painting |
6. | A 2021-04-02 10:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-02 08:30:08 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to being painting</gloss> +<gloss>to begin painting</gloss> |
|
4. | A 2021-03-22 05:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2021-03-22 00:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 描き起こして 2296 描き起して 101 |
|
Comments: | We could keep this for 描き起こす, which has a different meaning. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>書き起す</keb> +<keb>描き起こす</keb> @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>to begin (book, letter, etc.) with</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to begin drawing</gloss> +<gloss>to being painting</gloss> |
|
2. | D* 2021-03-21 11:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed merge with 1864460. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to cut ▶ to slit ▶ to slash
|
4. | A 2021-03-22 05:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 07:09:38 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 掻っ切る 1042 かっ切る 388 搔っ切る No matches かっきる 235 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かっ切る</keb> |
|
2. | A* 2021-03-20 11:06:24 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔っ切る</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to scratch open (a wound) ▶ to scratch off (a scab) |
7. | A 2021-03-22 04:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-22 01:06:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>to scratch</gloss> +<gloss>to scratch open (a wound)</gloss> +<gloss>to scratch off (a scab)</gloss> |
|
5. | A 2021-03-21 06:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-21 04:43:47 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 掻き壊す 872 かき壊す 159 <-- typical form for many 掻く words 掻きこわす 132 <-- typical form for many 掻く words 搔き壊す No matches <-- need this for 大辞林 cross lookups かきこわす 269 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき壊す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掻きこわす</keb> |
|
3. | A* 2021-03-20 10:29:45 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き壊す</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period)
|
10. | A 2021-03-23 23:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A good point. 日本国語大辞典 is a horror in this respect, but 広辞苑 is usually acceptable. Since 垢掻 is in both I'd keep it, despite the 0 n-gram count. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
9. | A* 2021-03-23 11:53:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually include [io] forms like 垢掻 just based on nikk/kojien (as they always exclude okurigana). |
|
8. | A 2021-03-23 00:43:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref> +<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref> |
|
7. | A 2021-03-21 03:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-21 01:51:31 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | google "垢かき" 約 2,380 件 "垢掻き" 約 1,580 件 "垢掻" 約 589 件 <-- 広辞苑, 日国 headword so needed for cross lookups "垢搔き" 約 26 件 <-- 大辞林 〃 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>垢かき</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ buckwheat dumpling ▶ buckwheat mash ▶ buckwheat dough ball |
6. | A 2021-03-21 03:23:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-20 14:07:36 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蕎麦搔き</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-10-13 18:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather gluey, ISTR. |
|
3. | A* 2013-10-13 12:33:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj ja:WP https://ja.wikipedia.org/wiki/蕎麦がき |
|
Comments: | Rewrite definition; this is usually like large buckwheat gnocchi, hence “dumpling” (“dough ball” to make it explicit), though it can also just be a “mash”. Definitions and images show both of these are found. * Add [fld=food] I don’t think it needs serving suggestions (soba? with dipping sauce? really?). |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,4 @@ -<gloss>buckwheat mash (buckwheat flour in hot water served with shoyu)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>buckwheat dumpling</gloss> +<gloss>buckwheat mash</gloss> +<gloss>buckwheat dough ball</gloss> |
|
2. | A 2011-02-26 22:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Utricularia bifida (species of bladderwort) |
6. | A 2021-03-21 21:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 10:35:23 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 耳掻草 108 耳かき草 74 耳掻き草 71 耳搔草 No matches みみかきぐさ 60 ミミカキグサ 3220 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>耳かき草</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>耳掻き草</keb> |
|
4. | A 2021-03-20 22:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-20 14:02:30 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>耳搔草</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-03-14 06:09:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ミミカキグサ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>bladderwort (Utricularia bifida)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Utricularia bifida (species of bladderwort)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ trimer
|
4. | A 2021-03-21 22:02:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2021-03-21 00:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2011-04-01 14:58:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-01 09:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, GG5, etc. |
1. |
[n]
[uk]
▶ fooling around with objects (type of improvised comedy act) ▶ prop comedy |
5. | A 2021-03-23 23:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer the other. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>prop comedy</gloss> |
|
4. | A* 2021-03-23 15:12:53 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Prop_comedy |
|
Comments: | "prop gag"? Just a suggestion. |
|
3. | A 2021-03-21 07:00:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-06-08 12:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-08 09:40:06 Marcus | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/��Υܥ� "ものボケ" 18,400 results "モノボケ" 74,300 "物ボケ" 20,000 results |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to cut ▶ to slit ▶ to cut open |
5. | A 2021-03-21 10:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-21 08:38:28 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | (shows up in て・た form in the kokugo example sentences) Google N-gram Corpus Counts 掻っ捌い 1600 かっ捌い 163 搔っ捌い No matches かっさばい 2937 Google N-gram Corpus Counts 掻っ捌く 449 かっ捌く 52 搔っ捌く No matches かっさばく 648 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かっ捌く</keb> @@ -16,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2021-03-20 11:10:31 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔っ捌く</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-07-17 05:48:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2012-07-14 08:11:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku |
1. |
[n]
▶ scratch ▶ scratch mark |
8. | A 2023-10-03 22:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-03 21:15:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈引/ひ〉っ〈掻/搔/か〉き〈傷/疵/きず〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 引っかき傷 │ 34,258 │ 48.5% │ │ ひっかき傷 │ 21,198 │ 30.0% │ │ 引っ掻き傷 │ 14,739 │ 20.9% │ │ 引っ掻き疵 │ 34 │ 0.0% │ - sK │ 引っかき疵 │ 43 │ 0.1% │ - sK │ 引っ掻ききず │ 24 │ 0.0% │ - sK │ ひっ掻き傷 │ 0 │ 0.0% │ - sK │ ひっかき疵 │ 0 │ 0.0% │ - sK │ 引っ搔き傷 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 引っ搔き疵 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 引っ搔ききず │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 引っかききず │ 46 │ 0.1% │ │ ひっ搔き傷 │ 0 │ 0.0% │ │ ひっ掻き疵 │ 0 │ 0.0% │ │ ひっ搔き疵 │ 0 │ 0.0% │ │ ひっ掻ききず │ 0 │ 0.0% │ │ ひっ搔ききず │ 0 │ 0.0% │ │ ひっかききず │ 347 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30 +35 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +39 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -38 +43 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-21 10:52:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech |
|
5. | A* 2021-03-20 10:00:39 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | just found 引っ(掻, 搔)ききず in entry for 搔き傷 in 大辞林3 Google N-gram Corpus Counts 引っかき傷 34258 ひっかき傷 21198 引っ掻き傷 14739 引っ掻き疵 34 引っかき疵 43 引っ掻ききず 24 ひっ掻き傷 No matches ひっかき疵 No matches 引っ搔き傷 No matches 引っ搔き疵 No matches 引っ搔ききず No matches |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<keb>ひっ掻き傷</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,0 +18,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っ掻ききず</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひっ掻き傷</keb> @@ -30,0 +34,4 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っ搔ききず</keb> |
|
4. | A* 2021-03-20 07:58:37 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っ搔き傷</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っ搔き疵</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ small castle with a simple earthen-walled moat |
8. | A 2023-01-20 00:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-19 11:17:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use the rare tag for archaic terms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +17 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +27,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
6. | A 2021-03-21 03:10:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 01:20:30 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | only かきあげ城 gets ngrams (30) sorting from google hits "掻き揚げ城" 約 6,070 件 "かきあげ城" 約 232 件 "かき揚げ城" 約 212 件 "搔き揚げ城" 約 76 件 "掻揚げ城" 約 61 件 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>かき揚げ城</keb> +<keb>掻き揚げ城</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>掻き揚げ城</keb> +<keb>かきあげ城</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき揚げ城</keb> |
|
4. | A 2021-03-20 22:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to smooth with the hand ▶ to stroke ▶ to comb (down) |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to strum (a stringed instrument) ▶ to pluck |
7. | A 2021-03-23 05:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-23 00:44:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>to pluck a stringed instrument</gloss> +<gloss>to strum (a stringed instrument)</gloss> +<gloss>to pluck</gloss> |
|
5. | A 2021-03-21 06:39:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-21 04:56:47 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | most of the kokugo example sentences use it in this form; gets more results Google N-gram Corpus Counts かき撫で 284 掻き撫で 259 搔き撫で No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かき撫でる</keb> +</k_ele> |
|
3. | A* 2021-03-20 10:36:18 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き撫でる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ leaf, branch with leaves, or paper placed under a serving dish or offering |
6. | A 2021-03-26 23:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it probably should. That matches the kokugos. The gloss is a bit clunky. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>苴</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苴</keb> |
|
5. | A* 2021-03-21 11:07:50 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3: かい しき [0]【▼搔敷・皆敷・▼苴】 デジタル大辞泉: かい‐しき【×掻敷/皆敷/×苴】 広辞苑6: かい‐しき【苴・掻敷・皆敷】 |
|
Comments: | Maybe should move 苴 towards the back? Scrolling through google images, I think it's getting a bunch of false positives from various things like kanji dictionaries, 苞苴, chinese, etc the other three forms seem a lot more more relevant |
|
4. | A 2021-03-20 21:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Scott was quoting a different set. |
|
3. | A* 2021-03-20 14:06:25 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 Google N-gram Corpus Counts 苴 2295 掻敷 286 皆敷 122 搔敷 No matches |
|
Comments: | wonder if that's from a different freq list or if ngrams was updated |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔敷</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-03-23 05:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ scratch hardness |
4. | A 2021-03-21 03:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 02:12:17 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ひっかき硬さ 67 引っかき硬さ 30 引っ掻き硬さ 22 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>引っ掻き硬さ</keb> +<keb>ひっかき硬さ</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>ひっかき硬さ</keb> +<keb>引っかき硬さ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っ掻き硬さ</keb> |
|
2. | A 2017-10-23 21:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "【物】" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&physics;</field> |
|
1. | A* 2017-10-23 20:36:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
1. |
[n]
▶ taking silkworm cocoons out of the cocoon holder |
4. | A 2021-03-21 10:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 10:27:31 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 繭かき 146 繭掻き No matches まゆかき 133 <--- unrelated eyebrow stuff |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>繭かき</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2018-10-20 23:31:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the task of taking the completed silkworm cocoons from the cocoon holder ( 蔟(まぶし) )</gloss> +<gloss>taking silkworm cocoons out of the cocoon holder</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-18 19:19:39 KKrulak | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/繭掻き-635872#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 |
1. |
[n]
▶ collapse of the medical care system ▶ medical care breakdown |
5. | A 2021-03-21 02:29:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We probably don't need to mention COVID-19. (like I mentioned, this is in daijs too now) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>collapse of the medical care system (e.g. during COVID-19 pandemic)</gloss> +<gloss>collapse of the medical care system</gloss> |
|
4. | A 2020-12-05 01:25:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in daijs' latest update. https://japanknowledge.com/contents/daijisen/ update.html |
|
3. | A 2020-04-14 06:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very common. I've waved it through, but put in "COVID-19" so we can look at it again after this is all over. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>collapse of the medical care system</gloss> +<gloss>collapse of the medical care system (e.g. during COVID-19 pandemic)</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-12 14:34:28 | |
Comments: | (and it's always exactly this word, i.e. never any other word for 医療, never any other word for 崩壊) |
|
1. | A* 2020-04-12 14:33:45 | |
Comments: | I wasn't going to suggest this because I think it's "A+B" but I've seen it a zillion times these past weeks. |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng(wasei) "with corona"
▶ coexisting with the coronavirus ▶ life during the COVID-19 pandemic |
11. | A 2021-12-07 11:43:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-12-06 06:45:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://wwwtb.mlit.go.jp/chugoku/00001_00823.html ウイズコロナ・アフターコロナ時代を見据え、「地域公共交通の事業継続」について検討します!~ウイズコロナ・アフターコロナ時代における地 域公共交通の事業継続に関する検討会(第2回)を開催(中間整理案を提示)~ https://www.city.akashi.lg.jp/sangyou/sangyou_ka/machizukuri/shokogyo/kee/taisakujigyo/hojokin/2020kansentaisakujyosei.ht ml ウイズコロナ感染対策助成金事業について etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイズコロナ</reb> |
|
9. | A 2021-07-23 06:28:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (apparently in KOD now) |
|
8. | A 2021-03-21 03:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-21 03:34:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵mini |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>life during the COVID-19 pandemic</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ Category I exclusively low-rise residential zone |
2. | D 2021-03-21 03:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on (deleted) 2848580. |
|
1. | A* 2021-03-15 02:13:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/第一種低層住居専用地域-556363 https://www.ivobuda.com/en/blog-en/125-japanese-architecture-building-construction-law-dictionary https://ejje.weblio.jp/content/第一種低層住居専用地域 |
1. |
[n]
{law}
▶ Category II exclusively low-rise residential zone |
2. | D 2021-03-21 03:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on (deleted) 2848580. |
|
1. | A* 2021-03-15 02:15:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/第二種低層住居専用地域-558012 https://www.ivobuda.com/en/blog-en/125-japanese-architecture-building-construction-law-dictionary https://ejje.weblio.jp/content/第二種低層住居専用地域 |
1. |
[n]
{law}
▶ Category I exclusively high and medium building residential zone |
3. | D 2021-03-21 03:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, obviously there's not great enthusiasm for these 4. I'll delete (not reject) them, in case anyone decides they want to support them. |
|
2. | A* 2021-03-16 10:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | These 4 第[一,二]種 + [中高,低層]住居専用地域 proposed entries are rather technical terms without a lot of meaning. The 中高層住居専用地域 and 層住居専用地域 compounds have been approved separately, and I've proposed entries for 第一種 and 第二種. I think that's really enough. |
|
1. | A* 2021-03-15 02:17:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/第一種中高層住居専用地域-556362 https://www.ivobuda.com/en/blog-en/125-japanese-architecture-building-construction-law-dictionary https://ejje.weblio.jp/content/第一種中高層住居専用地域 |
1. |
[n]
{law}
▶ Category II exclusively high and medium building residential zone |
2. | D 2021-03-21 03:21:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on (deleted) 2848580. |
|
1. | A* 2021-03-15 02:18:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/第二種中高層住居専用地域-558011 https://www.ivobuda.com/en/blog-en/125-japanese-architecture-building-construction-law-dictionary https://ejje.weblio.jp/content/第二種中高層住居専用地域 |
1. |
[n-pref]
▶ type 1 ▶ category 1 ▶ first class |
3. | A 2021-03-21 03:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given the n-grams, I'd go for "adj-f". |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A* 2021-03-21 01:24:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For the PoS, I feel we should pick one or the other (rather than both) but I'm not sure which is best. |
|
1. | A* 2021-03-16 03:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 第一種 246178 第一種が 369 第一種の 4556 |
|
Comments: | We already have entries starting with 第一種 so this would be useful to avoid partial matches. |
1. |
[n-pref]
▶ type 2 ▶ category 2 ▶ second class |
2. | A 2021-03-21 03:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As with the "type 1" entry. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2021-03-16 03:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | We already have entries starting with 第一種 and 第二種, so this would be useful to avoid partial matches. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ mabo nasu ▶ fried eggplant with Chinese chili sauce |
2. | A 2021-03-21 03:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 麻婆茄子 31745 マーボーなす 2502 麻婆なす 5402 麻婆ナス 7423 マーボーナス 9024 マーボなす 1190 マーボナス 2906 |
|
Comments: | Matching the mapo tofu entry. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>麻婆ナス</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>麻婆なす</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,15 @@ +<re_restr>麻婆茄子</re_restr> +<re_restr>麻婆なす</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マーボなす</reb> +<re_restr>麻婆茄子</re_restr> +<re_restr>麻婆なす</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マーボーナス</reb> +<re_restr>麻婆ナス</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マーボナス</reb> +<re_restr>麻婆ナス</re_restr> @@ -13 +34 @@ -<gloss>mābō-nasu</gloss> +<gloss>mabo nasu</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 13:33:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/麻婆茄子 https://ejje.weblio.jp/content/麻婆茄子 https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chinese_cuisine |
1. |
[exp]
▶ (flee) like the wind ▶ (run) out of sight
|
2. | A 2021-03-21 00:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 22:12:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ espresso maker ▶ moka pot ▶ mocha pot |
2. | A 2021-03-21 00:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>mocha pot</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 23:49:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | エスプレッソマシーン 39392 エスプレッソメーカー 38745 google images are mostly moka pots |
1. |
[n]
▶ bird catcher ▶ bird handler (oft. chicken) |
|
2. |
[n]
▶ bird catching ▶ bird handling (oft. chicken) |
3. | A 2021-03-24 03:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: とり-とり 【鳥取り・鳥捕り】 鳥をとる人。 鳥取り 366 鳥捕り 2197 鳥捕 85 鳥取 2600812 - Tottori, of course 捕鶏 < 20 捕鶏り < 20 |
|
Comments: | Watch out for Nikk and its lack of okurigana. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>鳥捕り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鳥取り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -9,3 +16 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>捕鶏</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A* 2021-03-21 00:11:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.hopeforanimals.org/eggs/482/ https://web.archive.org/web/20210321001012/https://jp.indeed.com/捕鶏関連の求人 |
|
Comments: | 捕鶏作業 seems to be a line of work. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>捕鶏</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>bird handler (oft. chicken)</gloss> @@ -19,0 +24 @@ +<gloss>bird handling (oft. chicken)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 00:02:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/鳥捕・鳥取-2068454 |
|
Comments: | Makes you wonder how Tottori got its name. |
1. |
[n]
[uk]
▶ beard trimmer |
2. | A 2021-03-21 00:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヒゲトリマー 8961 ひげトリマー 1467 髭トリマー 575 KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<r_ele> -<reb>ヒゲトリマー</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>髭トリマー</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヒゲトリマー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2021-03-21 00:19:53 | |
Refs: | https://www.biccamera.com/bc/i/topics/osusume_beard_trimmer/index.jsp |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ trimer
|
2. | A 2021-03-21 22:01:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-21 00:39:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | No relation to a trimmer. Confusing. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Sakizaya (people) |
5. | A 2021-03-21 06:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could add 族, but probably not needed. |
|
4. | A* 2021-03-21 04:52:52 | |
Comments: | actially no 語 so |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sakizaya (people, language)</gloss> +<gloss>Sakizaya (people)</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-21 04:04:30 | |
Comments: | Usual style? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sakizaya (people and language)</gloss> +<gloss>Sakizaya (people, language)</gloss> |
|
2. | A 2021-03-21 03:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common. |
|
1. | A* 2021-03-21 01:01:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サキザヤ族 https://en.wikipedia.org/wiki/Sakizaya_people |
1. |
[n]
▶ YouTuber |
2. | R 2021-03-21 01:22:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry (2833327). I think it's always ユーチューバー. |
|
1. | A* 2021-03-21 01:05:26 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably common enough by now. |
1. |
[n]
▶ romance scam |
4. | D 2021-03-22 05:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably a step too far. |
|
3. | A* 2021-03-21 22:01:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? It isn't a term I'd expect to find in a dictionary. The gloss isn't very informative either. Feels very A+B. |
|
2. | A 2021-03-21 02:59:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 0 n-grams, but quite a lot of recent WWW hits. |
|
1. | A* 2021-03-21 01:30:55 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロマンス詐欺 |
|
Comments: | 主にインターネット上の交流サイトなどで知り合った海外の相手を言葉巧みに騙して、恋人や結婚相手になったかのように振る舞い、金銭を送金させる振り込め詐欺 |
1. |
[n]
▶ a "nobody", a worthless person |
3. | D 2021-03-21 02:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's right. I've added ザコ there. |
|
2. | A* 2021-03-21 02:52:45 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | I think that is just this 雑魚 - http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1299360.1 |
|
1. | A* 2021-03-21 02:02:41 v05 <...address hidden...> | |
Refs: | Episode 11 of SK∞ is called "King vs. Nobody" , ( キング vs。ザコ ) |
1. |
[n]
▶ Chinese mesona (Platostoma palustre) |
2. | A 2021-03-21 03:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仙草 9240 |
|
1. | A* 2021-03-21 03:01:02 Opencooper | |
Refs: | * https://ja.wikipedia.org/wiki/センソウ * https://en.wikipedia.org/wiki/Platostoma_palustre |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ grass jelly (jelly-like Asian dessert) |
2. | A 2021-03-21 03:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A* 2021-03-21 03:01:03 Opencooper | |
Refs: | * https://ja.wikipedia.org/wiki/仙草ゼリー * https://en.wikipedia.org/wiki/Grass_jelly 仙草ゼリー 3611 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to loosen one's sword slightly in the scabbard |
2. | A 2021-03-21 10:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | The dictionaries seem to like this. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to unsheathe the sword slightly from the scabbard</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to loosen one's sword slightly in the scabbard</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 10:07:12 | |
Refs: | daijisen |
1. |
[adj-na]
▶ nearly equal ▶ almost identical ▶ extremely similar
|
|||||
2. |
[exp]
{mathematics}
▶ approximately equal (to) |
|||||
3. |
[n]
{mathematics}
《i.e. ≒, ≈, ≃, ≅》 ▶ approximately equals sign |
9. | A 2021-03-24 02:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-03-24 02:02:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tutitatu.com/「ニアリーイコール」の使い方や意味、例文や類/ "最近では数学以外の分野、例えばビジネスの場面であっても、非常に近似した事象であることを表現するときの用語として使われるようになってきています。" |
|
Comments: | Not just in maths. It's used as an adjective in the above link. I think this works. |
|
Diff: | @@ -17 +17,8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="1021220">イコール・1</xref> +<gloss>nearly equal</gloss> +<gloss>almost identical</gloss> +<gloss>extremely similar</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> @@ -19,2 +26 @@ -<gloss>near equivalence</gloss> -<gloss>(being) nearly equal</gloss> +<gloss>approximately equal (to)</gloss> @@ -24 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1021220">イコール・2</xref> |
|
7. | A 2021-03-23 05:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel ニアリーイコール and ニアイコール are close enough to share the entry. |
|
6. | A* 2021-03-23 01:36:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/≈ https://ja.wiktionary.org/wiki/≒ |
|
Comments: | Usually "approximately equals to" in English. Is sense 1 really a noun or should it be glossed as an expression ("approximately equals to") like イコール? Apparently ≒ isn't used outside of Japan. We should probably include the international equivalents. Should ニアイコール be a separate entry? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&math;</field> @@ -25,3 +26,2 @@ -<s_inf>i.e. ≒</s_inf> -<gloss>nearly-equal sign</gloss> -<gloss>near-equality sign</gloss> +<s_inf>i.e. ≒, ≈, ≃, ≅</s_inf> +<gloss>approximately equals sign</gloss> |
|
5. | A 2021-03-23 00:45:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ channel (of a stream, valley, etc.) |
2. | A 2021-03-22 00:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/谷筋-777654 Reverso 谷筋 19067 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>following the twists and turns of a valley</gloss> +<gloss>channel (of a stream, valley, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 15:26:10 | |
Refs: | http://dictionary.nifty.com/word/谷筋-777654 |
1. |
[n]
▶ bull (breeding) ▶ sire |
2. | A 2021-03-22 00:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 種雄牛 21612 |
|
Comments: | A very trans cow. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>a superior cow used for breeding</gloss> +<gloss>bull (breeding)</gloss> +<gloss>sire</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 17:10:40 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/種雄牛 |
1. |
[adj-f]
▶ secretive ▶ mysterious ▶ furtive ▶ stealthy ▶ clandestine ▶ sneaky
|
2. | A 2021-03-22 00:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 秘密めいた secretive; furtive; stealthy; clandestine; 《口》 shifty; sneaky. 秘密めいた 11940 秘密めく 145 |
|
Comments: | Probably worth having. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,8 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>secret-ish, mysterious</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1012440">めく</xref> +<gloss>secretive</gloss> +<gloss>mysterious</gloss> +<gloss>furtive</gloss> +<gloss>stealthy</gloss> +<gloss>clandestine</gloss> +<gloss>sneaky</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 20:38:21 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.reddit.com/r/translator/comments/c0gv8k/japanese_english_im_reading_hanzawa_naoki_what/ |
|
Comments: | I guess one can infer the meaning from めく, but similar to 謎めいた, it seems like it's worth it to include as a common pattern. couldn't find a good dictionary entry though. |
1. |
[n]
{law}
▶ animals that can legally be hunted ▶ game animals |
3. | A 2021-03-22 00:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably appropriate. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A* 2021-03-22 00:22:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「鳥獣保護及び狩猟に関する法律」で捕獲してもよいとされる鳥獣。 |
|
Comments: | All the kokugos mention 狩猟法. Should we add a law tag? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>game (hunted birds, animals, etc.)</gloss> +<gloss>animals that can legally be hunted</gloss> +<gloss>game animals</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 22:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, Daijr, etc. 狩猟鳥獣 6690 |
1. |
[n]
▶ game bird ▶ game fowl |
2. | A 2021-03-22 00:22:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-21 22:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, RP, WikiJ 狩猟鳥 2149 猟鳥 461 |
|
Comments: | GG5 points to 猟鳥, which is less common. |
1. |
[organization]
▶ World Organisation for Animal Health ▶ Office International des Epizooties ▶ OIE |
3. | A 2023-05-06 06:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-21 00:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Office International des Epizooties</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>Office International des Epizooties</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 23:57:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国際獣疫事務局 https://en.wikipedia.org/wiki/World_Organisation_for_Animal_Health |
1. |
[organization]
▶ World Organisation for Animal Health ▶ OIE |
2. | A 2021-03-21 00:57:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-20 23:58:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国際獣疫事務局 https://en.wikipedia.org/wiki/World_Organisation_for_Animal_Health |
1. |
[company]
▶ Banco do Brasil ▶ Bank of Brazil |
3. | A 2023-05-08 23:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-21 02:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-21 00:57:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブラジル銀行 https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Banco_do_Brasil_em_Tóquio.jpg |
1. |
[dei]
▶ Ame-no-Koyane (Shinto) |
5. | A 2023-05-02 04:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2023-04-16 04:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-04-12 23:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A "kami" but not a religion. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&relig;</misc> |
|
2. | A 2021-03-22 00:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<field>&Shinto;</field> -<misc>&myth;</misc> -<gloss>Ame-no-Koyane (kami)</gloss> +<misc>&relig;</misc> +<misc>&dei;</misc> +<gloss>Ame-no-Koyane (Shinto)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-21 10:42:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/天児屋命 https://en.wikipedia.org/wiki/Ame-no-Koyane |
1. |
[organization]
▶ General Association of Korean Residents in Japan (abbr.) ▶ Chongryon |
3. | A 2023-05-06 06:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-03-21 21:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-21 14:31:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/朝鮮総連-189623 https://ja.wikipedia.org/wiki/在日本朝鮮人総聯合会 https://en.wikipedia.org/wiki/Chongryon |