JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002290 Active (id: 2278985)
お前 [ichi1] 御前 [rK]
おまえ [ichi1,news1,nf22] おまい
1. [pn] [fam,male]
《formerly honorific, now very informal》
▶ you
Cross references:
  ⇐ see: 2848635 おめー 1. you
  ⇐ see: 2835611 おま 1. you
  ⇐ see: 2831677 お前ら【おまえら】 1. you (plural)
2. (おまえ only) [n]
▶ before (a god, nobleman, etc.)
▶ in front of
Cross references:
  ⇐ see: 1625330 御前【ごぜん】 1. presence (of a nobleman, the emperor, etc.)



History:
12. A 2023-10-02 13:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-10-01 23:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
When used between peers, it usually isn't derogatory. I don't think we can concisely explain the nuances of お前 in a usage note. Depending on who you're speaking to, it can either be rude, condescending or just informal.
Sense 2 is a noun, not a pronoun.
I think 御前 should be visible. The kanji is shared with ごぜん and it might cause confusion if 御前 is used with this this meaning but only appears on the ごぜん entry.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>formerly honorific, now oft. derog. in ref. to an equal or inferior</s_inf>
+<s_inf>formerly honorific, now very informal</s_inf>
@@ -30,2 +30,3 @@
-<pos>&pn;</pos>
-<gloss>presence (of a god, nobleman, etc.)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>before (a god, nobleman, etc.)</gloss>
+<gloss>in front of</gloss>
10. A 2023-09-30 13:43:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf22</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-03-26 23:16:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
feel free to change back if anybody feels this is becoming hard to read (maybe it's a little over-abbreviated)
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>formerly honorific, now oft. derog. term referring to an equal or inferior</s_inf>
+<s_inf>formerly honorific, now oft. derog. in ref. to an equal or inferior</s_inf>
8. A 2021-03-26 21:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002890 Active (id: 2294920)
掻っ攫うかっ攫う [sK] 掻っさらう [sK] 掻攫う [sK] 搔っ攫う [sK]
かっさらう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to snatch (and run)
▶ to carry off
▶ to swipe
▶ to nab
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to scoop up (and remove; sand, earth, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2024-03-17 23:16:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈掻/搔/か/カ〉(っ/ッ)〈攫/さら〉っ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 掻っ攫っ  │  8,915 │ 24.2% │
│ かっ攫っ  │    328 │  0.9% │ - sK
│ 掻っさらっ │     85 │  0.2% │ - sK
│ か攫っ   │     55 │  0.1% │
│ カッ攫っ  │     27 │  0.1% │
│ 掻攫っ   │      0 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ 搔っ攫っ  │      0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ かっさらっ │ 25,821 │ 70.2% │
│ かさらっ  │  1,356 │  3.7% │
│ カッさらっ │    184 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +21 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-03-23 05:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 23:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<gloss>to snatch (and run)</gloss>
+<gloss>to carry off</gloss>
+<gloss>to swipe</gloss>
@@ -29 +32,6 @@
-<gloss>to snatch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to scoop up (and remove; sand, earth, etc.)</gloss>
3. A 2021-03-21 10:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-21 08:46:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻っ攫っ	8915
かっ攫っ	328
掻っさらっ	85
掻攫っ	No matches
搔っ攫っ	No matches
かっさらっ	25821
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ攫う</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012490 Active (id: 2156354)
藻掻く [ateji,rK] 踠く [rK] 藻搔く [ateji,oK]
もがく [ichi1]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to struggle
▶ to writhe
▶ to wriggle
▶ to squirm
2. [v5k,vi] [uk]
▶ to act frantically
▶ to make desperate efforts

Conjugations


History:
9. A 2021-11-06 07:51:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
藻掻く	1822
踠く	98
藻搔く	35
もがく	93328
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-03-22 05:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-20 14:17:33  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
藻掻く	1822
踠く	98
藻搔く	35
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藻搔く</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
6. A 2020-07-14 01:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-14 00:44:44  Opencooper
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to act franticly</gloss>
+<gloss>to act frantically</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098380 Active (id: 2097702)

バジェット
1. [n]
▶ budget



History:
3. A 2021-03-22 22:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バッジェット</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A* 2021-03-20 00:11:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バジェット	13838
バッジェット	No matches
  Comments:
I think an ik form at least needs to be common to justify its inclusion. This one barely registers. We've dropped ik forms that have significantly more usage than this.
1. A 2021-03-19 05:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Merged from 2553400.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バッジェット</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140980 Active (id: 2097336)

リアリティリアリティー [gai2]
1. [n]
▶ reality
Cross references:
  ⇐ see: 2858845 レアリテ 1. reality



History:
2. A 2021-03-20 10:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 06:14:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リアリティー	141116
リアリティ	564421
レアリテ 	937
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>リアリティー</reb>
-<re_pri>gai2</re_pri>
-</r_ele>
@@ -12 +8,2 @@
-<reb>レアリテ</reb>
+<reb>リアリティー</reb>
+<re_pri>gai2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152210 Active (id: 2194428)
悪あがき悪足掻き悪足搔き [oK]
わるあがき
1. [n,vs,vi]
▶ useless resistance
▶ vain struggle

Conjugations


History:
6. A 2022-07-07 21:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-07 17:47:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-03-20 11:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 08:09:38  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悪足搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2015-11-09 22:03:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169430 Active (id: 2097761)
引っかく引っ掻く引掻く引っ搔く [oK]
ひっかく
1. [v5k,vt]
▶ to scratch
▶ to claw

Conjugations


History:
6. A 2021-03-23 06:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting.
5. A* 2021-03-20 12:07:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
So even if you only read jj dictionaries, JMdict is very useful as an index of sorts

For example 明鏡 and 大辞林 only have 引っ搔く, so if you search 引っかく they won't 
come come up. But if 引っ搔く is listed alongside 引っかく in JMdict, then software such 
as yomichan can automatically pull up the 明鏡 and 大辞林 entries via a secondary search

I don't often expect someone to actually search 引っ搔く, but if it's in here then it 
makes the 明鏡 and 大辞林 entries come up no matter which form you search!
4. A 2021-03-20 11:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. There's no guarantee that' someone will come to this entry via the 掻く entry.
3. A* 2021-03-20 11:03:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about this. I think it suffices to have the obsolete variant form 搔く in the 掻く entry.
2. A* 2021-03-20 08:00:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ搔く</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172530 Active (id: 2226745)
[news2,nf40] 馬屋馬舎 [sK] [sK] [sK]
うまやまや (馬屋)
1. [n]
▶ stable
▶ barn



History:
4. A 2023-03-28 22:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 has 馬屋 first.
3. A* 2023-03-22 16:35:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
厩	264328	68.2%
馬屋	120211	31.0%
馬舎	1769	0.5%
廐	1079	0.3%
廏	344	0.1%


https://ja.wiktionary.org/wiki/うまや
うまや【馬舎、厩、廐、馬屋】

馬舎
https://furigana.info/w/馬舎
うまや	100.0%
  Comments:
Stats have no impact on jisho.org, but the news2/etc. stats may be from use in names.  Both 馬屋 and 厩 are common in names, it seems.

sankoku actually lists the jouyou 馬屋 first, but digging around google and twitter, it still seems like 厩 is preferred by those who deal with horses.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>廐</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,0 +13,8 @@
+<keb>馬舎</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廐</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-03-24 02:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this will work. 馬屋/まや is rather peripheral.
  Diff:
@@ -19 +19,5 @@
-<reb>うまや、マヤ</reb>
+<reb>うまや</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まや</reb>
+<re_restr>馬屋</re_restr>
1. A* 2021-03-20 14:53:08 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/マヤ
  Comments:
This might need a separate entry.
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<reb>うまや</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf40</re_pri>
+<reb>うまや、マヤ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178610 Active (id: 2097350)
鴛鴦
おしどりえんおうおしオシドリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mandarin duck (Aix galericulata)



History:
2. A 2021-03-20 11:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 10:44:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
wiki jwiki eol
G n-grams:
 鴛鴦	22610
 おしどり	74004
 オシドリ	45772
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オシドリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18 +22,2 @@
-<gloss>mandarin duck</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mandarin duck (Aix galericulata)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206370 Active (id: 2097499)
隔靴掻痒隔靴搔痒 [oK]
かっかそうようかくかそうよう
1. [n] [yoji]
▶ being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe)
▶ having an itch that one cannot scratch



History:
3. A 2021-03-21 00:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 14:29:19  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
実用日本語表現辞典
漢字源
  Comments:
I have it set so both readings apply to both kanji, right?
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>隔靴搔痒</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かくかそうよう</reb>
1. A 2014-08-25 01:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207230 Active (id: 2097431)
[ichi1,news1,nf13]
らく [ichi1,news1,nf13]
1. [n,adj-na]
▶ comfort
▶ ease
▶ relief
▶ (at) peace
▶ relaxation
Cross references:
  ⇐ see: 2836793 楽にする【らくにする】 1. to relax; to make oneself comfortable
2. [adj-na,n]
▶ easy
▶ simple
▶ without trouble
▶ without hardships
3. [adj-na,n]
▶ (economically) comfortable
4. [n] [abbr]
▶ raku pottery
Cross references:
  ⇒ see: 1647890 楽焼き 1. raku ware; hand-moulded, lead glazed earthenware pottery fired at low temperatures, esp. used in tea ceremony (molded)
5. [n] {Buddhism}
▶ sukha (happiness)
Cross references:
  ⇒ ant: 2037710 苦 2. duhkha (suffering)



History:
7. A 2021-03-20 20:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-20 12:53:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/楽_(仏教)
https://en.wikipedia.org/wiki/Sukha
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=樂
  Diff:
@@ -43,0 +44,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="2037710">苦・2</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>sukha (happiness)</gloss>
+</sense>
5. A 2018-10-20 23:52:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-10-16 13:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and my other JEs have the noun for sense 1.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,5 +19,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>comfortable</gloss>
-<gloss>at peace</gloss>
-<gloss>relaxed</gloss>
+<gloss>comfort</gloss>
+<gloss>ease</gloss>
+<gloss>relief</gloss>
+<gloss>(at) peace</gloss>
+<gloss>relaxation</gloss>
3. A* 2018-10-16 03:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
sense 1: gg5①, daijs①, daijr①&② 
sense 2: gg5②, daijs③, daijr④ 
sense 3: daijr③, daijs②
  Comments:
Evidence for n-suf?
  Diff:
@@ -20,2 +20,16 @@
-<gloss>comfort</gloss>
-<gloss>ease</gloss>
+<gloss>comfortable</gloss>
+<gloss>at peace</gloss>
+<gloss>relaxed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>easy</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
+<gloss>without trouble</gloss>
+<gloss>without hardships</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(economically) comfortable</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247320 Active (id: 2157758)
君臨 [news1,nf15]
くんりん [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ reigning (over a country)
2. [n,vs,vi]
▶ dominating
▶ controlling
▶ dictating

Conjugations


History:
4. A 2021-11-11 10:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 03:22:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17 +17,8 @@
-<gloss>reigning</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>reigning (over a country)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>dominating</gloss>
2. A 2021-03-20 11:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. All 7 sentences are for sense 2. I'll fix them.
1. A* 2021-03-20 06:15:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,6 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to reign</gloss>
-<gloss>to dictate</gloss>
-<gloss>to control</gloss>
+<gloss>dictating</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343800 Active (id: 2097682)
書き出す [news2,nf37] 書出す書きだす
かきだす [news2,nf37]
1. [v5s,vt]
▶ to begin to write
▶ to start writing
2. [v5s,vt]
▶ to write out (e.g. on a blackboard)
3. [v5s,vt]
▶ to extract (and write down)
▶ to write down (the important parts)
4. [v5s,vt] {computing}
▶ to export
▶ to write (to file)

Conjugations


History:
4. A 2021-03-22 10:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 23:22:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
書き出す	170676
書出す	4724
書きだす	4135
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>書きだす</keb>
+</k_ele>
@@ -21,3 +24,19 @@
-<gloss>to write out</gloss>
-<gloss>to export (file)</gloss>
-<gloss>to extract</gloss>
+<gloss>to start writing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to write out (e.g. on a blackboard)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to extract (and write down)</gloss>
+<gloss>to write down (the important parts)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>to export</gloss>
+<gloss>to write (to file)</gloss>
2. A 2021-03-20 11:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 07:16:44  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5
大辞林3
デジタル大辞泉

Google N-gram Corpus Counts
書き出す	170676
書出す	4724
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書出す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358790 Active (id: 2097433)
尻上がり尻上り
しりあがり
1. [n,adj-no]
▶ rising intonation
▶ upward inflection
2. [n]
▶ rising tendency
▶ upward trend
▶ getting better
▶ improvement
3. [n]
▶ feet-first somersault hanging from the horizontal bar
Cross references:
  ⇒ see: 1693350 逆上がり 1. (gymnastics) pulling oneself upward with a forward, circling movement; back hip circle



History:
4. A 2021-03-20 21:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 18:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>rising (sales, tendency, etc.)</gloss>
+<gloss>rising tendency</gloss>
+<gloss>upward trend</gloss>
2. A 2017-09-17 13:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-17 10:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尻上り</keb>
@@ -12 +15,13 @@
-<gloss>rising (intonation, market)</gloss>
+<gloss>rising intonation</gloss>
+<gloss>upward inflection</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rising (sales, tendency, etc.)</gloss>
+<gloss>getting better</gloss>
+<gloss>improvement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1693350">逆上がり</xref>
+<gloss>feet-first somersault hanging from the horizontal bar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399880 Active (id: 2097356)
かき回す掻き回す [ichi2] 掻きまわす搔き回す [oK]
かきまわす [ichi2]
1. [v5s,vt]
▶ to stir
▶ to churn
▶ to poke (a fire)
▶ to disturb (water)
2. [v5s,vt]
▶ to rummage around
3. [v5s,vt]
▶ to throw into confusion
▶ to throw into chaos
▶ to disturb

Conjugations


History:
4. A 2021-03-20 11:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 07:24:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
かき回す	37106
掻き回す	10413
掻きまわす	391
搔き回す	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻きまわす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き回す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2019-08-18 21:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掻き回す	10413
かき回す	37106
  Diff:
@@ -5,2 +5 @@
-<keb>掻き回す</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>かき回す</keb>
@@ -9 +8,2 @@
-<keb>かき回す</keb>
+<keb>掻き回す</keb>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -13 +13 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
1. A* 2019-08-18 19:26:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to stir up</gloss>
+<gloss>to stir</gloss>
@@ -20 +20,13 @@
-<gloss>to ransack</gloss>
+<gloss>to poke (a fire)</gloss>
+<gloss>to disturb (water)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rummage around</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to throw into confusion</gloss>
+<gloss>to throw into chaos</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399890 Active (id: 2292609)
かき合わせる掻き合わせるかき合せる [sK] 掻き合せる [sK] 搔き合わせる [sK] 搔き合せる [sK]
かきあわせる
1. [v1,vt]
▶ to pull together with the hands
▶ to adjust (e.g. one's collar)
▶ to arrange

Conjugations


History:
7. A 2024-02-26 00:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かき合わせる	143	57.0%
掻き合わせる	108	43.0%
かき合せる	0	0.0%
掻き合せる	0	0.0%
搔き合わせる	0	0.0%
搔き合せる	0	0.0%
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +20 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +24 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-03-22 04:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-22 01:36:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>to adjust</gloss>
+<gloss>to pull together with the hands</gloss>
+<gloss>to adjust (e.g. one's collar)</gloss>
4. A 2021-03-21 10:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 04:27:56  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
かき合わせる	143
かきあわせる	108
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき合わせる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>掻き合せる</keb>
+<keb>かき合せる</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>かき合せる</keb>
+<keb>掻き合せる</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399900 Active (id: 2097708)
かき込む掻き込む掻きこむ搔き込む [oK]
かきこむ
1. [v5m,vt]
▶ to bolt down (food)
▶ to gulp down
▶ to shovel (into one's mouth)
Cross references:
  ⇒ see: 2078040 掻っ込む 1. to bolt down (food); to gulp down; to shovel (into one's mouth)
2. [v5m,vt]
▶ to carry under the arm
Cross references:
  ⇒ see: 1851880 掻い込む 1. to carry under the arm
3. [v5m,vt]
▶ to rake in
▶ to rake towards one

Conjugations


History:
9. A 2021-03-22 23:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-03-21 23:43:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, meikyo
  Comments:
For sense 2, daijr/s point to 掻い込む sense 1 ("carry under the arm") but meikyo, shinmeikai and koj define it as "手元にかき寄せる". I think we should split that sense.
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<xref type="see" seq="2078040">掻っ込む・かっこむ</xref>
-<gloss>to bolt down one's food</gloss>
+<xref type="see" seq="2078040">掻っ込む</xref>
+<gloss>to bolt down (food)</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to eat quickly</gloss>
+<gloss>to shovel (into one's mouth)</gloss>
@@ -32,0 +33,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34 +38 @@
-<gloss>to scoop up</gloss>
+<gloss>to rake towards one</gloss>
7. A 2021-03-20 11:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-20 07:41:45  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き込む</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2017-02-15 00:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399910 Active (id: 2097359)
かき集める掻き集める搔き集める [oK]
かきあつめる
1. [v1,vt]
▶ to gather up
▶ to scrape up together
▶ to rake

Conjugations


History:
6. A 2021-03-20 11:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 07:44:03  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き集める</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-11-03 10:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-03 10:09:59  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

K/M n-grams:

掻き集める	198
かき集める	1247
かきあつめる	61
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻き集める</keb>
+<keb>かき集める</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>かき集める</keb>
+<keb>掻き集める</keb>
2. A 2017-05-29 04:28:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399930 Active (id: 2097627)
かき鳴らす掻き鳴らす搔き鳴らす [oK]
かきならす
1. [v5s,vt]
▶ to strum (an instrument)
▶ to thrum
▶ to pluck

Conjugations


History:
5. A 2021-03-21 23:46:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to strum (an instrument)</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>to strum</gloss>
+<gloss>to pluck</gloss>
4. A 2021-03-20 11:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 07:47:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
Weblio 古語辞典
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き鳴らす</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-03-02 00:19:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-28 18:37:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
かき鳴らす	18203
掻き鳴らす	 4922
かきならす	 2532
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻き鳴らす</keb>
+<keb>かき鳴らす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>かき鳴らす</keb>
+<keb>掻き鳴らす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399940 Active (id: 2097749)
かき乱す掻き乱す搔き乱す [oK]
かきみだす
1. [v5s,vt]
▶ to disturb
▶ to upset
▶ to ruffle
▶ to stir up
▶ to mess up

Conjugations


History:
6. A 2021-03-23 05:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 22:04:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>to disturb</gloss>
+<gloss>to upset</gloss>
+<gloss>to ruffle</gloss>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>to disturb</gloss>
+<gloss>to mess up</gloss>
4. A 2021-03-21 10:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 04:16:10  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
かき乱す	14357
掻き乱す	4651
搔き乱す	No matches
かきみだす	1367
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻き乱す</keb>
+<keb>かき乱す</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>かき乱す</keb>
+<keb>掻き乱す</keb>
2. A 2021-03-20 11:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399950 Active (id: 2097642)
掻き立てるかき立てる掻きたてる搔き立てる [oK]
かきたてる
1. [v1,vt]
▶ to stir up
▶ to poke (the fire)
▶ to beat (an egg)
2. [v1,vt]
▶ to arouse (interest, feelings, etc.)
▶ to stir
▶ to stoke
▶ to whip up
▶ to fan
▶ to kindle
▶ to stimulate

Conjugations


History:
4. A 2021-03-22 00:49:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -24 +24,13 @@
-<gloss>to arouse</gloss>
+<gloss>to poke (the fire)</gloss>
+<gloss>to beat (an egg)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to arouse (interest, feelings, etc.)</gloss>
+<gloss>to stir</gloss>
+<gloss>to stoke</gloss>
+<gloss>to whip up</gloss>
+<gloss>to fan</gloss>
+<gloss>to kindle</gloss>
+<gloss>to stimulate</gloss>
3. A* 2021-03-21 05:53:52  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻き立てる	34941
かき立てる	32114
掻きたてる	1748
搔き立てる	23
かきたてる	49913
  Comments:
Meaning still needs some love. Actually a relatively common word too, judging from my freq lists
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻きたてる</keb>
2. A 2021-03-20 11:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 10:58:02  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
掻き立てる	34941
かき立てる	32114
搔き立てる	23
  Comments:
oh hey it's this guy

has additional sense involving lamps
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き立てる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399960 Active (id: 2097363)
掻き毟る掻きむしる搔き毟る [oK]
かきむしる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to tear off
▶ to pluck
▶ to scratch off

Conjugations


History:
4. A 2021-03-20 11:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 10:49:39  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き毟る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2015-11-18 11:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-17 12:49:08  luce
  Refs:
prog, eij kana
n-grams
掻き毟る	323
掻きむしる	430
かきむしる	844
掻き毟った	103
掻きむしった	158
かきむしった	314
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399970 Active (id: 2299504)
掻く [ichi1] 搔く [sK]
かく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to scratch
2. [v5k,vt] [uk]
▶ to perspire
Cross references:
  ⇒ see: 1213080 汗をかく 1. to perspire; to sweat
3. [v5k,vt] [uk]
▶ to shovel
▶ to paddle

Conjugations


History:
8. A 2024-04-28 06:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, closing.
7. A* 2024-04-15 06:34:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/22/pdf/jitaihyo.pdf

As I understand it, the bureaucrats in the education ministry decided in 2000 that 搔 is the proper ("印刷標準") form of the kanji and 掻 is an acceptable simplified variant ("簡易慣用").

Practically every recently published kokugo from a variety of different publishers (daijirin, meikyo, iwakoku, etc.) uses these 印刷標準 kanji rather than the simplified forms.
  Comments:
Many entries will be much messier if we display both types of forms, so I think it's probably best to stick with one. Lately we've been hiding the "proper" forms and keeping the simplified forms visible. I think that's probably fine. If we want to switch to the 印刷標準 forms someday, it would be simple enough to write a script to swap them.

I agree [rK] probably isn't a good tag for these kanji forms, since they're quite a bit more common now than when the 2007 n-gram corpus was compiled. People are bound to encounter them frequently and wonder what they are. Maybe that information is better explained via a dedicated kanji dictionary rather than a vocabulary dictionary like JMdict.
6. A* 2024-04-13 09:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掻く	89328
搔く	123
  Comments:
I don't think 搔く rates as [rK]. Kanjipedia is a form of kanwa; not the sort of reference we'd use to justify word level [rK] tags. 搔 entered the JIS standards in JIS X 0212 as an 異体字 of 掻. Even after 20+ years of Unicode it's still rather rare. Wiktionary says it's a 旧字体, but I don't take that as authorative.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-01-07 03:42:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0004265300
Not 旧字体, so [rK] rather than [oK]
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-03-20 00:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399980 Active (id: 2190959)
掻痒そう痒瘙痒 [rK] 掻癢 [rK] 搔痒 [rK]
そうよう
1. [n] {medicine}
▶ itch
▶ itching



History:
11. A 2022-06-15 19:22:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure either but I see that 最新医学大辞典 redirects from 痒み to そう痒.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>itch</gloss>
10. A 2022-06-15 01:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's "med". Not tagged in GG5, and not in the big medical EJ.
9. A* 2022-06-14 09:26:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mihara.com/glossary/detail.php?no=OQ==
痒み(かゆみ)・妊娠性掻痒(にんしんせいそうよう)・妊娠性痒疹・妊娠性掻痒性じんま疹様丘疹
  Comments:
prob med rahter than form
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<misc>&form;</misc>
+<field>&med;</field>
8. A 2022-01-06 00:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-05 17:14:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
掻痒な	No matches
  Comments:
Not an adjective in the refs.
The rare forms are 異体字.
"文章語" according to gakken.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,9 +27,2 @@
-<gloss>itch</gloss>
-<gloss>pruritus</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>pruritic</gloss>
-<gloss>amyctic</gloss>
-<gloss>itchy</gloss>
-<gloss>irritating</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>itching</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451730 Active (id: 2097831)
[ichi1,news2,nf32]
どう [ichi1,news2,nf32]
1. [pref]
▶ the same
▶ the said
2. [unc]
▶ likewise



History:
6. A 2021-03-24 02:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe the "unc" cop-out.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&unc;</pos>
5. A* 2021-03-20 23:30:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
except "likewise" is of course an adverb... should we make it [exp] rather than [n]?
4. A 2021-03-20 07:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That should work
3. A* 2021-03-20 03:38:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
どう【同】
①おなじであること。↔異。
②前に挙げたものを再び繰り返す場合に用いる語。「―大学」
daijr
(1)前に出た語句を繰り返し書く代わりに用いる語。「昭和六〇年入学,―六三年卒業」
(2)前に述べた語句を受けて,連体詞的に「その…」の意を表すのに用いる。「―提案」「―論文」
daijs
(1)おなじであること。等しいこと。「―タイム」(2)前に挙げた語句を受けて、「この」または「その」の意で用いる語。「昨夜八時ころ出火したが、―時刻には外出中
であった」(3)前と同じ語を二回以上繰り返す代わりに用いる語。おなじく。「昭和四二年入学、―四五年卒業」
  Comments:
the 同 here as its currently defined is a [pref] that attaches to various words e.g. 警察署 to form 同警察署
the 同 in the newspaper example does not attach anything so should probably be treated as a [n]. 
Is "ibid." used outside of bibliography citation? It doesn't seem to refer to the quite same thing. Also jawiki says the Japanese 
equivalent of "ibid." is 同書.
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>ibid.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>likewise</gloss>
2. A* 2021-03-20 02:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Isn't it a back-referral to the "(当時)"? I thought the "ibid." would fit that.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561050 Active (id: 2097272)
老巧老功
ろうこう
1. [adj-na,n]
▶ experienced
▶ seasoned
▶ veteran



History:
3. A 2021-03-20 00:38:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2021-03-18 22:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-18 20:15:23  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
老功	197
老巧	4231
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>老功</keb>
+<keb>老巧</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>老巧</keb>
+<keb>老功</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576490 Active (id: 2097494)
雲霞
うんかくもかすみ
1. [n]
▶ clouds and haze
2. [n]
▶ swarm (of people)
▶ throng
▶ drove
Cross references:
  ⇒ see: 1860870 雲霞のごとく 1. in swarms; in throngs; in droves; in hordes
3. (くもかすみ only) [adv]
▶ (flee) like the wind
▶ (run) out of sight
Cross references:
  ⇒ see: 2848649 雲を霞と 1. (flee) like the wind; (run) out of sight



History:
2. A 2021-03-21 00:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 22:16:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -15,3 +15,15 @@
-<gloss>clouds and haze (fog)</gloss>
-<gloss>disappearing</gloss>
-<gloss>fleeing</gloss>
+<gloss>clouds and haze</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1860870">雲霞のごとく</xref>
+<gloss>swarm (of people)</gloss>
+<gloss>throng</gloss>
+<gloss>drove</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>くもかすみ</stagr>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2848649">雲を霞と</xref>
+<gloss>(flee) like the wind</gloss>
+<gloss>(run) out of sight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584360 Active (id: 2097448)
毎年 [ichi1,news1,nf03]
まいとし [ichi1,news1,nf03] まいねん [ichi1]
1. [adv,n]
▶ every year
▶ yearly
▶ annually
Cross references:
  ⇐ see: 1556570 例年【れいねん】 2. every year; annually



History:
2. A 2021-03-20 22:42:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
名・副 in meikyo.
1. A* 2021-03-17 04:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス and McClure say adverb.
  Comments:
Not sure about the noun.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589980 Rejected (id: 2097484)
かき混ぜる掻き混ぜる掻き交ぜる掻きまぜる掻き雑ぜるかき交ぜる掻交ぜる搔き混ぜる [oK] 搔き交ぜる [oK]
かきまぜる
1. [v1]
▶ to mix
▶ to stir
▶ to scramble
▶ to churn

Conjugations

History:
5. R 2021-03-21 00:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reject. Fork. I've copied the comments back to the main thread.
4. A* 2021-03-21 00:00:39  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Apologies, yes I went overboard on this one. It was the first one I did

For each ref, I'd like at least one of their headwords to be included, so they can be found in a cross search. Ideally 
all headwords, since very often some of the forms are missed when scraping dictionary data for external software

搔きまぜる - added this because I actually found it while reading. I guess it's not super necessary though

搔き雑ぜる - added this because it is a headword in 大辞林 (かき ま・ぜる [4][0]【▼搔き混ぜる・▼搔き▽雑ぜる】)
Ideally should be included, but since 搔き混ぜる is here that is enough to pull up the entry

搔混ぜる/搔雑ぜる - headwords in 岩波 (かきま‐ぜる【搔(き)混ぜる・搔(き)雑ぜる】)
Added them to be safe, but yeah if 搔き混ぜる or 搔き雑ぜる are here then that is enough to pull up the entry
3. A* 2021-03-20 11:37:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Are we not going overboard with these 搔 variants? The n-grams counts are zero for all the newly added forms. If we want to record 搔, best stick to the base forms.
  Diff:
@@ -33,16 +32,0 @@
-<k_ele>
-<keb>搔きまぜる</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>搔き雑ぜる</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>搔混ぜる</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>搔雑ぜる</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
2. A 2021-03-20 11:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 07:11:29  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5
大辞林3
明鏡
デジタル大辞泉
広辞苑6
岩波国語辞典

Google N-gram Corpus Counts
かき混ぜる	114842
掻き混ぜる	4492
掻き交ぜる	129
掻きまぜる	103
掻き雑ぜる	44
かき交ぜる	30
掻交ぜる	No matches
搔き混ぜる	No matches
搔き交ぜる	No matches
搔きまぜる	No matches
搔き雑ぜる	No matches
搔混ぜる	No matches
搔雑ぜる	No matches
かきまぜる	16255
  Comments:
these are only the combos that are used in refs or have ngrams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>かき交ぜる</keb>
+<keb>かき混ぜる</keb>
@@ -14 +14,34 @@
-<keb>かき混ぜる</keb>
+<keb>掻きまぜる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻き雑ぜる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき交ぜる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻交ぜる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き混ぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き交ぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔きまぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き雑ぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔混ぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔雑ぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589980 Active (id: 2279264)
かき混ぜる掻き混ぜる掻き雑ぜる [rK] 掻き交ぜる [sK] 掻きまぜる [sK] かき交ぜる [sK] 搔き混ぜる [sK] 搔き交ぜる [sK] 搔き雑ぜる [sK] 搔きまぜる [sK]
かきまぜる
1. [v1,vt]
▶ to mix
▶ to stir
▶ to scramble
▶ to churn

Conjugations


History:
8. A 2023-10-04 11:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-04 01:29:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈かき/掻き/搔き〉〈混/交/雑/ま〉ぜる

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ かき混ぜる │ 114,842 │ 84.5% │ 
│ 掻き混ぜる │   4,492 │  3.3% │
│ 掻き雑ぜる │      44 │  0.0% │ - rK (雑 in daijr/s, koj, iwakoku)
│ 掻き交ぜる │     129 │  0.1% │ - sK (交 in meikyo, smk)
│ 掻きまぜる │     103 │  0.1% │ - sK
│ かき交ぜる │      30 │  0.0% │ - sK
│ 搔き混ぜる │       0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ 搔き交ぜる │       0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ 搔き雑ぜる │       0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ 搔きまぜる │       0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ かき雑ぜる │       0 │  0.0% │
│ かきまぜる │  16,255 │ 12.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>掻き交ぜる</keb>
+<keb>掻き雑ぜる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>掻き雑ぜる</keb>
+<keb>掻き交ぜる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +28 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28 +32 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32 +36 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -36 +40 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-03-22 02:39:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the technical info about this kanji. Helpful to know.
I don't object to including 搔 on this entry (and others). I just felt we didn't need a corresponding 搔 form for every existing 掻 form, and that the (kokugo) headword forms were sufficient (which is what I meant when I said "base forms"). 
I didn't actually mean to drop 掻き雑ぜる. And I'll add 搔きまぜる back in because Tyler said he encountered it.
I don't think we need 掻交ぜる, 掻混ぜる, etc., which are all extremely obscure. There are six forms if we include every variant. According to daij and koj, the き isn't optional.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>掻き雑ぜる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,3 +19,0 @@
-<keb>掻き雑ぜる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -21,3 +20,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>掻交ぜる</keb>
@@ -32,0 +30,8 @@
+<k_ele>
+<keb>搔き雑ぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔きまぜる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -37,0 +43 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2021-03-21 00:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Comments from a fork by Tyler:
Apologies, yes I went overboard on this one. It was the first one I did

For each ref, I'd like at least one of their headwords to be included, so they can be found in a cross search. Ideally 
all headwords, since very often some of the forms are missed when scraping dictionary data for external software

搔きまぜる - added this because I actually found it while reading. I guess it's not super necessary though

搔き雑ぜる - added this because it is a headword in 大辞林 (かき ま・ぜる [4][0]【▼搔き混ぜる・▼搔き▽雑ぜる】)
Ideally should be included, but since 搔き混ぜる is here that is enough to pull up the entry

搔混ぜる/搔雑ぜる - headwords in 岩波 (かきま‐ぜる【搔(き)混ぜる・搔(き)雑ぜる】)
Added them to be safe, but yeah if 搔き混ぜる or 搔き雑ぜる are here then that is enough to pull up the entry
4. A* 2021-03-20 23:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 掻/搔 situation is a result of a process that's been going on in kanji circles for some years. Years ago the JSC people locked in on the simplified 掻 for what became JIS X 0208, then put 搔 into a supplementary standard - JIS X 0212 (which meant no-one used it because Microsoft didn't support it.) Then 搔 was put into Unicode and into JIS X 0213 (an extension of JIS X 0208). Its sort-of legitimization meant that the electronic versions of the kokugos could start including it, which they are now doing, e.g. the 6th edition of 広辞苑.
搔 doesn't show up much in the n-grams because they are derived from oldish data. I expect more contemporary text to show increased use of kanji like 搔.
I think there's no harm in including these forms if they are in kokugos, and I think Tyler has been sticking to that. If terms using them start showing up then people should be able to find them here without having to navigate through base forms. I also think the "oK" is appropriate, at least at this stage.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596390 Active (id: 2097298)
掃除機 [ichi1,news1,nf21] 掃除器
そうじき [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ vacuum cleaner
▶ vacuum
▶ hoover
2. (掃除器 only) [n]
▶ cleaning device



History:
6. A 2021-03-20 07:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 06:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>vacuum</gloss>
+<gloss>hoover</gloss>
4. A 2018-11-15 10:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掃除機	1592933
そうじき	14349
掃除器	2266
WWW images
  Comments:
Yes, from the images 掃除機 is always a vacuum cleaner and 掃除器 usually is, but can occasionally be used for something else.
  Diff:
@@ -21 +21,6 @@
-<gloss>cleaner (usu. vacuum cleaner)</gloss>
+<gloss>vacuum cleaner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>掃除器</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cleaning device</gloss>
3. A* 2018-11-14 23:31:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/掃除機
  Comments:
掃除器 may have a broader meaning but as far as I can tell 掃除器 is always "vaccum cleaner".
Wikipedia defines it as "ゴミやホコリを容器内に回収する家庭電化製品(掃除用吸引機)である。しばしば電気掃除機(でんきそうじき)ともいう。"
It may mean having to split 掃除器 off into a separate entry but I do think "vacuum cleaner" should be the gloss here.
2. A 2011-02-09 05:23:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621740 Active (id: 2097755)
汗かき汗掻き汗搔き [oK]
あせかき
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ sweating easily
▶ profuse sweater
Cross references:
  ⇒ see: 1856440 汗っかき 1. sweating easily; profuse sweater



History:
4. A 2021-03-23 05:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 13:24:11  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汗搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2019-09-04 23:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 22:02:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
汗掻き	2887
汗かき	265542
汗かきな	16031
汗かきの	18905
  Comments:
Aligning with 1856440.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>汗かき</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,5 @@
-<gloss>one who perspires freely</gloss>
-<gloss>great sweater</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1856440">汗っかき</xref>
+<gloss>sweating easily</gloss>
+<gloss>profuse sweater</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632860 Active (id: 2097365)
引っ掻き回す引っかき回すひっかき回す引っ搔き回す [oK]
ひっかきまわす
1. [v5s,vt]
▶ to rummage through
▶ to ransack (e.g. a drawer)
2. [v5s,vt]
▶ to throw into confusion
▶ to disrupt
▶ to upset
▶ to meddle in

Conjugations


History:
6. A 2021-03-20 11:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 08:06:08  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ搔き回す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-08-18 18:50:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
引っ掻き回す	7425
引っかき回す	3288
ひっかき回す	790
引掻き回す	No matches
  Comments:
Dropping 引掻き回す. Not supported by the refs either.
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>引掻き回す</keb>
-</k_ele>
@@ -22,3 +19,6 @@
-<gloss>to ransack (a drawer)</gloss>
-<gloss>to rummage</gloss>
-<gloss>to stir up (mud)</gloss>
+<gloss>to rummage through</gloss>
+<gloss>to ransack (e.g. a drawer)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>to tamper with</gloss>
+<gloss>to disrupt</gloss>
+<gloss>to upset</gloss>
+<gloss>to meddle in</gloss>
3. A* 2019-08-18 15:25:40  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
Encountered this spelling in the PGS for 響け!ユーフォニアム2 and the CCs for ボールルームへようこそ.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひっかき回す</keb>
2. A 2016-12-12 00:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633610 Active (id: 2097366)
掻い摘むかい摘むかい摘まむ [io] 掻い摘まむ [io] 搔い摘む [oK] 搔い摘まむ [io,oK]
かいつまむ
1. [v5m,vt] [uk]
《usu. as かいつまんで》
▶ to sum up
▶ to summarize
▶ to summarise

Conjugations


History:
8. A 2021-03-20 11:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
7. A* 2021-03-20 06:18:54  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
should かい摘まむ have io too?
6. A 2021-03-20 00:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "io" tags should be kept.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A* 2021-03-20 00:03:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5: かいつまむ [4][0]【かい摘まむ】
明鏡: かい‐つま・む【▼搔い▽摘まむ】<--- beware 搔 is a bitmap in the epwing

Google N-gram Corpus Counts
掻い摘んで	13116
かい摘んで	722
かい摘まんで	432
掻い摘まんで	122
搔い摘んで	30
搔い摘まんで	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>搔い摘む</keb>
+<keb>かい摘まむ</keb>
@@ -15 +15,8 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い摘む</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い摘まむ</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-08-10 16:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>usu. in the form かいつまんで</s_inf>
+<s_inf>usu. as かいつまんで</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636110 Active (id: 2097748)
掻い繰る搔い繰る [oK]
かいくるかいぐる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to haul in hand over hand

Conjugations


History:
4. A 2021-03-23 05:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 03:50:44  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5、デジタル大辞泉、広辞苑6、日国

Google N-gram Corpus Counts
掻い繰る	No matches
搔い繰る	No matches
かいくる	543 <-- maybe some from https://kaikuru.com/
かいぐる	103
  Comments:
Rare enough I can't find it on youglish, so I'm just gonna put the readings in the 
order the kokugos do

might be getting false hits, but I'll throw a uk on there
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<reb>かいくる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-03-20 11:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 08:43:39  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い繰る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636410 Active (id: 2097745)
掻っ払い掻払いかっ払い搔っ払い [oK]
かっぱらい
1. [n] [uk]
▶ pilfering
▶ snatching
▶ swiping
▶ filching
2. [n] [uk]
▶ pilferer
▶ (petty) thief
▶ (bag) snatcher



History:
7. A 2021-03-23 05:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-23 01:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Diff:
@@ -23 +23,4 @@
-<gloss>pilferer</gloss>
+<gloss>pilfering</gloss>
+<gloss>snatching</gloss>
+<gloss>swiping</gloss>
+<gloss>filching</gloss>
@@ -28 +31,3 @@
-<gloss>pilfering</gloss>
+<gloss>pilferer</gloss>
+<gloss>(petty) thief</gloss>
+<gloss>(bag) snatcher</gloss>
5. A 2021-03-22 10:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 08:22:46  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑6
  Comments:
Sorry for all the edits. As a tie breaker, most kokugos write it as 掻っ払い and 
it would be nice to be consistent with 掻っ払う. (also it's easier to read...)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻払い</keb>
+<keb>掻っ払い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>掻っ払い</keb>
+<keb>掻払い</keb>
@@ -23,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pilfering</gloss>
3. A* 2021-03-21 07:24:32  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
岩波国語辞典

Google N-gram Corpus Counts
掻払い	185
掻っ払い	171
かっ払い	75
搔っ払い	No matches
かっぱらい	8509
  Comments:
Kokugos say it can be pilfering or a pilferer. Not sure how to format that in the meaning
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>掻払い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ払い</keb>
@@ -15,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640860 Active (id: 2097449)
毎分 [news2,nf28]
まいふん [news2,nf28]
1. [adv,n]
▶ every minute
▶ per minute



History:
2. A 2021-03-20 22:43:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-03-17 03:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス and McClure say adverb.
  Comments:
Not sure about the noun.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649930 Active (id: 2097414)
水洟水ばな水鼻 [iK]
みずばな
1. [n]
▶ runny nose
▶ (watery) nasal mucus
Cross references:
  ⇒ see: 2796010 水っぱな 1. runny nose; (watery) nasal mucus



History:
5. A 2021-03-20 14:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2796010">水っぱな</xref>
4. A* 2021-03-20 03:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
水洟	1260
水ばな	434
水鼻	1476
  Comments:
Aligning with 2796010.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水ばな</keb>
@@ -17,2 +20 @@
-<gloss>snivelling</gloss>
-<gloss>sniveling</gloss>
+<gloss>(watery) nasal mucus</gloss>
3. A 2013-08-05 09:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-08-04 23:34:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think these are likely merged based on io and should be split.  also, given the different meanings of 洟 and 鼻, i suspect that 水鼻 should be treated as iK (or ateji at best)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みずっぱな</reb>
1. A* 2013-06-22 22:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=水っ洟&fr=dic&stype=exact (has "水鼻(ミヅッパナ)")
  Comments:
See rejected  2792190.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水鼻</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662290 Active (id: 2097498)
寄る辺寄る方
よるべ
1. [n]
▶ place to go
▶ person to turn to
▶ someone to depend on



History:
2. A 2021-03-21 00:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 22:52:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
よるべ	12320
寄る辺	12283
寄る方	724
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寄る方</keb>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<gloss>person to turn to or depend on</gloss>
-<gloss>one's resort</gloss>
+<gloss>person to turn to</gloss>
+<gloss>someone to depend on</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664960 Active (id: 2194108)
新選新撰
しんせん
1. [adj-f,n]
《usu. in book titles》
▶ newly compiled
▶ newly edited
2. (新選 only) [adj-f,n] [obs]
▶ newly elected
▶ newly returned



History:
7. A 2022-07-04 22:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 15:06:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, oukoku, and iwakoku do not have this as [vs].

[vs]:    daijr/s
[vs,vt]: meikyo

daijr/s and meikyo don't mention our second sense. I think it's safe to remove [vs] from both of these senses.

Google N-gram Corpus Counts
| 新選   | 506,339 |
| 新撰   | 420,539 |
| 新選し  |       0 | <- no results on twitter for any of these -する forms
| 新撰し  |     350 |
| 新選する |       0 |
| 新撰する |       0 |
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
5. A 2021-03-21 01:21:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>usu in book titles</s_inf>
+<s_inf>usu. in book titles</s_inf>
4. A 2021-03-21 01:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2021-03-20 14:18:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
新選	506294	  
新選組	488046
新選の	53
新選し	No matches
新選する	No matches
----
新撰	420539
新撰組	377912
新撰の	97
新撰し	350
新撰する	No matches
  Comments:
Most of the counts for this word come from 新選組.
The only examples I can find of sense 1 are book titles. The only example I can find of sense 2 is in Saito: "新選議員 a new M.P". Nothing in Google news. I presume it's obsolete.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -16,3 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>new compilation</gloss>
-<gloss>new edition</gloss>
+<s_inf>usu in book titles</s_inf>
+<gloss>newly compiled</gloss>
+<gloss>newly edited</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<stagk>新選</stagk>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -23,4 +26,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<s_inf>esp. 新選</s_inf>
-<gloss>newly elected candidate</gloss>
-<gloss>newly returned member</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>newly elected</gloss>
+<gloss>newly returned</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690020 Active (id: 2097426)
勃然
ぼつぜん
1. [adv-to,adj-t]
▶ suddenly
▶ all at once
2. [adv-to,adj-t]
▶ flaring up (in anger)
▶ in a flare



History:
2. A 2021-03-20 18:49:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
勃然	        873	  
勃然と	        424	  
勃然として	241	    
勃然たる	        31
  Comments:
I know we usually lead with adj-t for トタル terms but I think this is easier to gloss as an adverb. Usage is mostly adverbial, anyway.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>sudden</gloss>
+<gloss>suddenly</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18,3 +19,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>(in a) fit of anger</gloss>
-<gloss>flaring up</gloss>
+<gloss>flaring up (in anger)</gloss>
+<gloss>in a flare</gloss>
1. A* 2021-03-17 02:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14 +14,7 @@
-<gloss>fit of anger</gloss>
+<gloss>all at once</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>(in a) fit of anger</gloss>
+<gloss>flaring up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724580 Active (id: 2097435)
火かき火掻き火掻火搔き [oK]
ひかき
1. [n]
▶ poker
▶ fire iron used to rake ash



History:
2. A 2021-03-20 21:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>a poker</gloss>
+<gloss>poker</gloss>
1. A* 2021-03-20 13:45:38  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
広辞苑6
日国

Google N-gram Corpus Counts
火かき	63407
火掻き	1124
火掻	No matches
火搔き	No matches
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>火かき</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火掻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1737660 Active (id: 2097830)
水かき水掻き水搔き [oK]
みずかき
1. [n]
▶ web (between fingers or toes)
2. [n]
▶ paddle
▶ paddle blade



History:
7. A 2021-03-24 02:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-24 01:39:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Looks like there some misunderstanding about this term. Definitely doesn't refer to fins/flippers.
  Diff:
@@ -22,6 +22,4 @@
-<gloss>swimfin</gloss>
-<gloss>swim fin</gloss>
-<gloss>(diving) fin</gloss>
-<gloss>(diving) flipper</gloss>
-<gloss>web</gloss>
-<gloss>webfoot</gloss>
+<gloss>web (between fingers or toes)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,0 +27 @@
+<gloss>paddle blade</gloss>
5. A 2021-03-22 00:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-20 13:21:58  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2013-09-25 14:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817040 Active (id: 2097430)
耳かき耳掻き耳搔き [oK]
みみかき
1. [n]
▶ earpick
2. [n,vs]
▶ ear cleaning (with an earpick)

Conjugations


History:
7. A 2021-03-20 20:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-20 14:00:43  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>耳搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2013-12-03 22:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How about this then.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>ear cleaning</gloss>
+<gloss>ear cleaning (with an earpick)</gloss>
4. A* 2013-12-03 16:37:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But the action in question is "using an earpick" - it's not 
applied to any other form of "ear cleaning" (whatever it might 
be). We have many current entries where [vs] is tagged onto a 
noun phrase used to mean "using said noun"
3. A 2013-12-03 04:23:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
耳かきしよう。ここに横になって。
耳かきをする
  Comments:
can't hurt to have both as was originally in the entry.  one is specifically the object, the other is an action
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>ear cleaning</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835420 Active (id: 2175856)
掻爬搔爬 [rK]
そうは
1. [n,vs,vt] {medicine}
▶ curettage

Conjugations


History:
5. A 2022-01-22 14:22:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
搔爬 is 異体字.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2022-01-21 22:05:46  Opencooper
  Refs:
gg5: 【医】
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>
3. A 2022-01-15 08:26:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-03-20 22:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 12:30:39  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔爬</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835430 Active (id: 2097695)
かい巻き掻巻掻い巻きかい巻掻巻き掻い巻搔巻 [oK] 搔い巻き [oK]
かいまき
1. [n] [uk]
▶ sleeved quilt
▶ futon with sleeves
▶ cotton padded nightwear



History:
6. A 2021-03-22 22:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 09:20:59  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
かい巻き	1219
掻巻	703
掻い巻き	324
かい巻	107
掻巻き	29
掻い巻	No matches
搔巻	No matches
搔い巻き	No matches
かいまき	16315
  Comments:
google images confirms uk isn't false positive
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かい巻き</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かい巻</keb>
@@ -28,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2021-03-20 11:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 08:21:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
掻巻	703
掻い巻き	324
掻巻き	29
掻い巻	No matches
搔巻	No matches
搔い巻き	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻い巻</keb>
+<keb>掻巻</keb>
@@ -14 +14,9 @@
-<keb>掻巻</keb>
+<keb>掻い巻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔巻</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い巻き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-08-30 04:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835460 Active (id: 2097704)
掻い撫でかい撫で搔い撫で [oK]
かいなで
1. [adj-no,adj-na] [uk]
▶ superficial (knowledge, learning, etc.)
▶ shallow



History:
8. A 2021-03-22 22:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-22 17:59:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
かいなでの	1051
かいなでな	No matches
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>superficial</gloss>
+<gloss>superficial (knowledge, learning, etc.)</gloss>
+<gloss>shallow</gloss>
6. A 2021-03-22 00:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 03:29:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻い撫で	31
かい撫で	30
搔い撫で	No matches
かいなで	1480
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かい撫で</keb>
4. A 2021-03-20 11:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842580 Active (id: 2194543)
雪かき雪掻き雪搔き [rK]
ゆきかき
1. [n,vs,vi]
▶ snow shoveling (shovelling)
▶ snow clearing
▶ snow removal
2. [n]
▶ snow shovel
▶ snow plow
▶ snow plough

Conjugations


History:
9. A 2022-07-08 15:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
雪かき	248199	91.8%
雪掻き	22046	8.2%
雪搔き	22	0.0%
  Comments:
搔 is 異体字.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-07-07 21:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-07 17:40:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-03-20 20:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 14:31:03  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雪搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1849290 Active (id: 2097453)
湯がく湯掻く茹がく [iK] 湯搔く [oK]
ゆがく
1. [v5k,vt]
▶ to parboil
▶ to scald

Conjugations


History:
4. A 2021-03-20 22:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 13:27:58  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯搔く</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2012-04-30 22:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll do it.
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茹がく</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2012-04-30 14:36:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Genius lists 湯がく
141,000 湯がく
 13,700 湯掻く
  2,790 茹がく
  Comments:
* Add alt spelling 湯がく – rather more common
* I didn’t add misspelling ×茹がく – it’s not *extremely* rare, but it’s not terribly common, and it’s not in any dict
* Just saw as ×茹がく on a menu, and had to think a minute – reading clearly ゆ.がく, based on conflation with 茹でる(ゆでる)
(If editor wants to add 茹がく[iK], I’m not opposed, but not proposing it)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>湯がく</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851810 Active (id: 2219139)
かき上げる掻き上げる掻き揚げるかき揚げる [sK] 搔き上げる [sK] 搔き揚げる [sK]
かきあげる
1. [v1,vt]
▶ to push up (one's hair) with one's fingers
▶ to comb up
▶ to smooth back (a wisp of hair)

Conjugations


History:
8. A 2023-01-16 05:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-15 21:30:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
かき上げる	6770	59.2%
掻き上げる	2536	22.2%
掻き揚げる	2029	17.8%
かき揚げる	94	0.8%
搔き上げる	0	0.0%
搔き揚げる	0	0.0%
  Comments:
Sankoku and shinmeikai only mention hair. I think this reflects contemporary usage.
Sense 2 appears to be archaic. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,9 +31,3 @@
-<gloss>to comb upwards</gloss>
-<gloss>to brush up (a loose strand of hair)</gloss>
-<gloss>to pull up</gloss>
-<gloss>to lift up (e.g. something that's hanging)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to turn up a lamp wick</gloss>
+<gloss>to push up (one's hair) with one's fingers</gloss>
+<gloss>to comb up</gloss>
+<gloss>to smooth back (a wisp of hair)</gloss>
6. A 2023-01-14 20:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs have it specifically about hair, and the kokugos are more general.
5. A* 2023-01-14 10:26:10  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<gloss>to pull up</gloss>
+<gloss>to lift up (e.g. something that's hanging)</gloss>
4. A 2021-03-20 11:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851820 Active (id: 2174957)
かき口説く掻き口説く掻きくどく搔き口説く
かきくどく
1. [v5k,vi]
▶ to plead
▶ to urge
▶ to pester
▶ to beg
▶ to badger
▶ to complain

Conjugations


History:
6. A 2022-01-20 01:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-19 19:56:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
搔 is 異体字.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -23 +22,5 @@
-<xref type="see" seq="1276490">口説く・1</xref>
+<gloss>to plead</gloss>
+<gloss>to urge</gloss>
+<gloss>to pester</gloss>
+<gloss>to beg</gloss>
+<gloss>to badger</gloss>
@@ -25,3 +27,0 @@
-<gloss>to pester</gloss>
-<gloss>to plead</gloss>
-<gloss>to beg</gloss>
4. A 2021-03-20 11:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 10:21:17  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
かき口説く	273
掻き口説く	107
掻きくどく	23
搔き口説く	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき口説く</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,5 @@
-<keb>かき口説く</keb>
+<keb>掻きくどく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き口説く</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-11-06 17:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1276490">口説く</xref>
+<xref type="see" seq="1276490">口説く・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851830 Active (id: 2097374)
掻き切るかき切る搔き切る [oK]
かききる
1. [v5r,vt]
▶ to cut
▶ to slit
Cross references:
  ⇐ see: 2511940 掻っ切る【かっきる】 1. to cut; to slit; to slash

Conjugations


History:
2. A 2021-03-20 11:19:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 10:17:29  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き切る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851840 Active (id: 2097760)
掻き分けるかき分ける搔き分ける [oK]
かきわける
1. [v1,vt]
▶ to push aside
▶ to push one's way through

Conjugations


History:
3. A 2021-03-23 05:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 10:15:43  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き分ける</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2018-04-23 13:21:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to push aside</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851850 Active (id: 2097643)
かい出す掻い出す掻出す搔い出す [oK]
かいだす
1. [v5s,vt]
▶ to bail out (water)
▶ to scoop out

Conjugations


History:
4. A 2021-03-22 00:51:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to scoop out</gloss>
3. A 2021-03-21 03:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-21 03:06:32  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5

Google N-gram Corpus Counts
かい出す	615
掻い出す	202
掻出す	102
搔い出す	No matches
  Comments:
かい出す might have crossover from 買い出す, but that form is usually most common 
for these 掻く words regardless
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かい出す</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>かい出す</keb>
+<keb>掻出す</keb>
1. A* 2021-03-20 08:16:02  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>搔い出す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>to bail out</gloss>
+<gloss>to bail out (water)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851860 Active (id: 2097456)
かき出す掻き出す掻きだす搔き出す [oK] 搔きだす [oK]
かきだす
1. [v5s,vt]
▶ to scrape out
▶ to rake out (e.g. ashes)
▶ to bail out (e.g. water)

Conjugations


History:
6. A 2021-03-20 22:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 07:14:52  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き出す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔きだす</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2018-07-27 22:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-27 16:56:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 G-ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき出す</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>かき出す</keb>
+<keb>掻きだす</keb>
@@ -16,0 +20,2 @@
+<gloss>to rake out (e.g. ashes)</gloss>
+<gloss>to bail out (e.g. water)</gloss>
2. A 2015-03-10 17:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851870 Active (id: 2097693)
掻っ払う掻払うかっ払う搔っ払う [oK]
かっぱらう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to swipe
▶ to filch
▶ to pilfer
▶ to snatch
▶ to walk off with

Conjugations


History:
7. A 2021-03-22 19:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-21 07:55:28  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻っ払い	171
掻払い	185
かっ払い	75
搔っ払い	No matches
かっぱらい	8509

Google N-gram Corpus Counts
掻っ払う	71
掻払う	No matches
かっ払う	No matches
搔っ払う	No matches
かっぱらう	3824
  Comments:
... I should go back and swap the headword for 掻払い back to 掻っ払い (sorry)
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻払う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ払う</keb>
5. A* 2021-03-20 11:09:34  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔っ払う</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2015-05-01 23:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>to swipe (as in steal)</gloss>
-<gloss>to snatch (e.g. purse)</gloss>
+<gloss>to swipe</gloss>
+<gloss>to filch</gloss>
+<gloss>to pilfer</gloss>
+<gloss>to snatch</gloss>
3. A* 2015-05-01 13:36:14 
  Refs:
n-grams
掻っ払う	2
かっぱらう	236
かっ払う	3
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851880 Active (id: 2097625)
掻い込むかい込む搔い込む [oK] 掻込む [io]
かいこむ
1. [v5m,vt]
▶ to carry under the arm
Cross references:
  ⇐ see: 1399900 かき込む【かきこむ】 2. to carry under the arm
2. [v5m,vt]
▶ to scoop up (liquid)

Conjugations


History:
4. A 2021-03-21 23:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
That's probably right.
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>掻込む</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>掻込む</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -23 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1399900">掻き込む・2</xref>
@@ -25,2 +25,5 @@
-<gloss>to rake in</gloss>
-<gloss>to scoop up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to scoop up (liquid)</gloss>
3. A* 2021-03-21 13:25:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5
かいこむ [3][0]【掻い込む・掻込む】
かきこむ [3][0]【掻き込む・掻込む】
かっこむ [0][3]【掻っ込む・掻込む】
  Comments:
Think I'm mistaken. 掻込む is likely just getting crossover from its more popular friends
2. A* 2021-03-20 08:50:24  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
掻込む	105
掻い込む	50
かい込む	27
搔い込む	No matches
  Comments:
I almost didn't bother checking 掻込む cos 新明解 is usually too aggressive with those 
haha
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>掻込む</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い込む</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2012-12-01 01:30:57  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1399900">掻き込む・1</xref>
+<xref type="see" seq="1399900">掻き込む・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851900 Active (id: 2097759)
掻き均す掻き平す搔き均す [oK]
かきならす
1. [v5s,vt]
▶ to smooth out
▶ to rake

Conjugations


History:
2. A 2021-03-23 05:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to rake</gloss>
1. A* 2021-03-20 10:28:41  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉
日国

Google N-gram Corpus Counts
掻き均す	70
掻き平す	No matches
搔き均す	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻き平す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き均す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851910 Active (id: 2097722)
掻き退ける掻きのけるかき退ける搔き退ける [oK]
かきのける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to push aside
▶ to shove aside
▶ to rake away (leaves)

Conjugations


History:
6. A 2021-03-23 01:00:33  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 04:10:24  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
google
"掻き退ける" 約 2,510 件
"掻きのける" 約 903 件
"かき退ける" 約 666 件 <-- may as well, it's a very typical pattern for 掻く words
"搔き退ける" 7 件 <-- the only 大辞林 and 明鏡 headword; need this
"かきのける" 約 7,920 件
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>掻き退ける</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>掻き退ける</keb>
+<keb>かき退ける</keb>
4. A* 2021-03-20 08:55:14  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き退ける</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2018-04-23 13:24:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>to push through</gloss>
+<gloss>to push aside</gloss>
+<gloss>to shove aside</gloss>
+<gloss>to rake away (leaves)</gloss>
2. A 2016-12-12 00:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs use kana in examples.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851920 Active (id: 2097709)
かき消す掻き消す搔き消す [oK]
かきけす
1. [v5s,vt]
▶ to erase
▶ to drown out (e.g. a voice)
▶ to make disappear

Conjugations


History:
8. A 2021-03-22 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-21 22:48:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to drown out (e.g. noise, sound)</gloss>
+<gloss>to drown out (e.g. a voice)</gloss>
+<gloss>to make disappear</gloss>
6. A 2021-03-20 22:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 07:36:59  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き消す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-07-07 07:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 too.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851930 Active (id: 2097757)
掻き消えるかき消える搔き消える [oK]
かききえる
1. [v1,vi]
▶ to disappear
▶ to vanish into thin air

Conjugations


History:
2. A 2021-03-23 05:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to vanish into thin air</gloss>
1. A* 2021-03-20 10:52:13  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
掻き消える	2997
かき消える	1574
搔き消える	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き消える</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851940 Active (id: 2097711)
かき起こす掻き起こす掻起すかき起す掻き起す搔き起こす [oK] 搔き起す [oK]
かきおこす
1. [v5s,vt]
▶ to stir up (e.g. a fire)

Conjugations


History:
4. A 2021-03-23 00:07:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>to stir up (e.g. fire)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stir up (e.g. a fire)</gloss>
3. A 2021-03-21 11:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to stir up</gloss>
+<gloss>to stir up (e.g. fire)</gloss>
2. A* 2021-03-21 07:04:57  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
日国

Google N-gram Corpus Counts
かき起こし	593
掻き起こし	250
掻起し	159
かき起し	100
掻き起し	66
搔き起こし	No matches
搔き起し	No matches
かきおこし	425
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>かき起こす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻起す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき起す</keb>
1. A* 2021-03-20 11:05:20  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉
Weblio 古語辞典

Google N-gram Corpus Counts
掻き起こす	90
掻き起す	No matches
搔き起こす	No matches
搔き起す	No matches
  Comments:
meaning needs rework
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻き起す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き起こす</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き起す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851950 Active (id: 2097457)
かき寄せる掻き寄せる搔き寄せる [oK]
かきよせる
1. [v1,vt]
▶ to sweep together
▶ to rake up
▶ to gather up
2. [v1,vt]
▶ to drag towards oneself
▶ to pull nearer

Conjugations


History:
4. A 2021-03-20 22:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 10:31:57  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3

Google N-gram Corpus Counts
かき寄せる	886
掻き寄せる	374
搔き寄せる	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき寄せる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>かき寄せる</keb>
+<keb>搔き寄せる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-08-03 23:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-02 13:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to sweep</gloss>
+<gloss>to sweep together</gloss>
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>to gather up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to drag towards oneself</gloss>
+<gloss>to pull nearer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851960 Active (id: 2097621)
掻き落とすかき落とす掻き落すかき落す掻落す搔き落す [oK]
かきおとす
1. [v5s,vt]
▶ to scrape off
▶ to scrape away
2. [v5s,vt] [arch]
▶ to chop off (someone's head)

Conjugations


History:
3. A 2021-03-21 22:59:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>to scrape away</gloss>
@@ -34 +35,2 @@
-<gloss>to slice off (e.g. head)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to chop off (someone's head)</gloss>
2. A* 2021-03-21 06:29:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉
広辞苑6
日国
大辞林3

Google N-gram Corpus Counts
掻き落とし	5828
かき落とし	3079
掻き落し	2247
かき落し	534
掻落し	615
搔き落し	No matches

Google N-gram Corpus Counts
掻き落とす	1347
かき落とす	1105
掻き落す	247
かき落す	68
掻落す	No matches
搔き落す	No matches
  Comments:
someone double check me on sense 2
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>かき落とす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき落す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻落す</keb>
@@ -18,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +30,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to slice off (e.g. head)</gloss>
1. A* 2021-03-20 11:00:51  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉

Google N-gram Corpus Counts
掻き落とす	1347
掻き落す	247
搔き落す	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻き落す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き落す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851980 Active (id: 2097615)
かき暮れる掻き暮れる掻き暗れる搔き暮れる [oK] 搔き暗れる [oK]
かきくれる
1. [v1,vi] [uk]
《as 涙にかきくれる》
▶ to weep bitterly
2. [v1,vi] [uk]
▶ to suddenly grow dark

Conjugations


History:
2. A 2021-03-21 22:34:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
掻き暗れ	No matches
掻き暮れ	No matches
かき暗れ	No matches
かき暮れ	50
掻きくれ	No matches
かきくれ	620
  Comments:
Uncommon but not quite obscure. All my JEs have an entry for it.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻き暗れる</keb>
+<keb>かき暮れる</keb>
@@ -11 +11,4 @@
-<keb>搔き暗れる</keb>
+<keb>掻き暗れる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き暮れる</keb>
@@ -15 +18 @@
-<keb>搔き暮れる</keb>
+<keb>搔き暗れる</keb>
@@ -22,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,2 +28,8 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>to be sad</gloss>
+<s_inf>as 涙にかきくれる</s_inf>
+<gloss>to weep bitterly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to suddenly grow dark</gloss>
1. A* 2021-03-20 10:43:00  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
デジタル大辞泉
広辞苑6

Google N-gram Corpus Counts
掻き暗れる	No matches
掻き暮れる	No matches
搔き暗れる	No matches
搔き暮れる	No matches
  Comments:
**meaning needs to get reworked**
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>掻き暗れる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き暗れる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き暮れる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851990 Active (id: 2097667)
掻い潜るかい潜る掻いくぐる搔い潜る [oK]
かいくぐる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to slip through
▶ to slip past
▶ to evade

Conjugations


History:
6. A 2021-03-22 05:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 08:41:57  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い潜る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-12-31 00:14:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-30 16:24:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>to slip past</gloss>
+<gloss>to evade</gloss>
2. A 2012-11-12 03:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
bing:
"かいくぐって" 160k
"掻い潜って" 38k 
"掻いくぐって" 81 
_
"かいくぐった" 13k
"掻い潜った" 8k
"掻いくぐった" 15
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852000 Active (id: 2097562)
かき曇る掻き曇る搔き曇る [oK]
かきくもる
1. [v5r,vi]
▶ to become overcast

Conjugations


History:
3. A 2021-03-21 06:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't get the "***". Maybe a browser issue.
2. A* 2021-03-21 05:02:49  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
かき曇る	388
掻き曇る	134
搔き曇る	No matches
かきくもる	131
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき曇る</keb>
+</k_ele>
1. A* 2021-03-20 10:45:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Comments:
there were some asterisks at the start of the Kanji field btw, not sure what was 
up with that "**掻き曇る"
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き曇る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856440 Active (id: 2097754)
汗っかき汗っ掻き汗っ搔き [oK]
あせっかき
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ sweating easily
▶ profuse sweater
Cross references:
  ⇐ see: 1621740 汗かき【あせかき】 1. sweating easily; profuse sweater



History:
6. A 2021-03-23 05:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 13:25:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汗っ搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-09-04 21:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>excessive sweating</gloss>
-<gloss>one who sweats easily</gloss>
+<gloss>sweating easily</gloss>
+<gloss>profuse sweater</gloss>
3. A* 2019-09-04 07:41:59  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
汗っかき	95638	  
汗っかきな	26178	  
汗っかきの	23667
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<gloss>great sweater</gloss>
-<gloss>one who perspires freely</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>excessive sweating</gloss>
+<gloss>one who sweats easily</gloss>
2. A 2013-05-31 00:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1860870 Active (id: 2097428)
雲霞のごとく雲霞の如く
うんかのごとく
1. [exp,adv]
▶ in swarms
▶ in throngs
▶ in droves
▶ in hordes
Cross references:
  ⇐ see: 1576490 雲霞【うんか】 2. swarm (of people); throng; drove



History:
2. A 2021-03-20 20:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 18:29:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
雲霞の如く	1711
雲霞のごとく	2149
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雲霞のごとく</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12,0 +17,3 @@
+<gloss>in throngs</gloss>
+<gloss>in droves</gloss>
+<gloss>in hordes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923540 Active (id: 2282060)

クロカン
1. [n,adj-f] [abbr]
▶ cross-country (race, skiing, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1045660 クロスカントリー 1. cross-country (running, skiing, etc.)
2. [n]
▶ four-wheel-drive vehicle
▶ SUV



History:
5. A 2023-11-04 00:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-04 00:22:36  komorebi <...address hidden...>
  Comments:
correcting misspelling
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cross-country (race, skiiing, etc.)</gloss>
+<gloss>cross-country (race, skiing, etc.)</gloss>
3. A 2021-03-22 01:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 11:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	〔クロスカントリー競走〕 a cross-country race; 【自動車】 〔四輪駆動の SUV 車〕 a 4WD SUV (=sport-utility vehicle).
大辞林: クロス-カントリーの略。
  Comments:
Maybe this?
I suspect the クロスカントリー entry would be better having just one sense.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1045660">クロスカントリー</xref>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1045660">クロスカントリー・1</xref>
@@ -11 +12,6 @@
-<gloss>off-road vehicle (from cross-country)</gloss>
+<gloss>cross-country (race, skiiing, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>four-wheel-drive vehicle</gloss>
+<gloss>SUV</gloss>
1. A* 2021-03-20 04:23:49  Hendrik
  Refs:
http://gamou.world.coocan.jp/telmark/tele.html
https://sportheim-alp.com/ski_school/event/alp-attack-2-210320/
https://mtgearwear.exblog.jp/29324523/
https://store.shopping.yahoo.co.jp/xc-ski/a5d6a1bca54.html
http://hakuba-kamloops.com/bcxc/
http://www.sodateru.or.jp/blog/yamanami/2010/02/post-145.html
http://www.tamakisports.com/products/ski/bc-ski/bc-ski.html
  Comments:
Not happy with the gloss as it is, because it is too specific: the basic meaning of クロカン is still "crosscountry" and as that widely used in connection with skis, for example, and not only in reference to vehicles. See references (a few of many on the web). Suggest including the basic meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1966020 Active (id: 2097616)
デジタル時計
デジタルどけい
1. [n]
▶ digital watch
▶ digital clock



History:
2. A 2021-03-21 22:34:41  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 23:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Tanaka example says "watch".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>digital watch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051460 Active (id: 2097471)
成田離婚
なりたりこん
1. [n] [joc]
▶ Narita divorce
▶ [expl] divorce of a newlywed couple upon returning (to Narita Airport) from their honeymoon abroad



History:
4. A 2021-03-20 23:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 23:09:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
Not really yoji.
I think joc is appropriate here.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&yoji;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>divorce case of a newlywed couple breaking up upon their return to Narita Airport from their honeymoon abroad</gloss>
+<gloss g_type="expl">divorce of a newlywed couple upon returning (to Narita Airport) from their honeymoon abroad</gloss>
2. A 2014-08-25 02:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2053720 Active (id: 2097427)
麻姑掻痒麻姑搔痒 [oK]
まこそうよう
1. [n] [yoji]
▶ things happening exactly as one pleases (wishes)
▶ someone being very attentive to one's wishes



History:
4. A 2021-03-20 20:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 14:33:58  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麻姑搔痒</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2014-08-25 02:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076610 Active (id: 2097458)
かき抱く掻き抱く搔き抱く [oK]
かきいだく
1. [v5k,vt]
▶ to hug
▶ to clasp to one's breast

Conjugations


History:
3. A 2021-03-20 22:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 10:33:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典
大辞林3

Google N-gram Corpus Counts
かき抱く	1117
掻き抱く	776
搔き抱く	No matches
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>かき抱く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き抱く</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076650 Active (id: 2097455)
かき傷掻き傷掻き疵搔き傷 [oK] 搔き疵 [oK]
かききず
1. [n]
▶ scratch
▶ scrape
▶ abrasion



History:
3. A 2021-03-20 22:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 10:14:24  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉
広辞苑6

Google N-gram Corpus Counts
かき傷	5392
掻き傷	4252
掻き疵	38
搔き傷	No matches
搔き疵	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき傷</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,9 @@
-<keb>かき傷</keb>
+<keb>掻き疵</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き傷</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き疵</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076800 Active (id: 2097587)
かき玉かき卵掻き玉掻き卵掻玉掻卵搔き玉 [oK] 搔き卵 [oK]
かきたま
1. [n] [uk]
▶ egg soup



History:
4. A 2021-03-21 10:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 09:33:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
かき玉	18781
かき卵	4355
掻き玉	244
掻き卵	139
掻玉	No matches
掻卵	No matches
搔き玉	No matches
搔き卵	No matches
かきたま	28518
  Comments:
広辞苑6 and 日国 have 掻玉(かきだま) but it's something different
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>かき玉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき卵</keb>
+</k_ele>
@@ -28,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2021-03-20 12:35:19  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
デジタル大辞泉
広辞苑6
日国

Google N-gram Corpus Counts
掻き玉	244
掻き卵	139
掻玉	No matches
掻卵	No matches
搔き玉	No matches
搔き卵	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>掻き玉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻き卵</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14,9 @@
-<keb>掻き玉</keb>
+<keb>掻卵</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き玉</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き卵</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078120 Active (id: 2097669)
掻っ穿るかっ穿じるかっ穿る掻っぽじる掻っ穿じる搔っ穿じる [oK]
かっぽじる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to dig up
▶ to dig out
▶ to pick (nose, teeth)
▶ to clean out (ears)
Cross references:
  ⇒ see: 2009700 【ほじる】 1. to dig up; to dig out; to pick (nose, teeth, etc.); to clean (ears)

Conjugations


History:
8. A 2021-03-22 05:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy.
7. A* 2021-03-21 09:12:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
google
"掻っ穿って" 約 1,450 件
"かっ穿じって" 約 396 件
"かっ穿って" 約 423 件
"掻っぽじって" 約 113 件
"掻っ穿じって" 約 62 件
"搔っ穿じって" 約 7 件
"かっぽじって" 約 433,000 件

Google N-gram Corpus Counts
掻っ穿って	No matches
かっ穿じって	37
かっ穿って	26
掻っぽじって	No matches
掻っ穿じって	No matches
搔っ穿じって	No matches
かっぽじって	9162
  Comments:
かっ穿って gets a tad more google hits than かっ穿じって, but seems to only be from a 
bunch of instances of the lyrics of one song...
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>掻っ穿じる</keb>
+<keb>かっ穿じる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ穿る</keb>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻っ穿じる</keb>
6. A* 2021-03-20 11:20:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔っ穿じる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2018-11-15 10:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-15 00:55:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
掻っ穿じる is in daijr. Not io.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻っぽじる</keb>
@@ -16 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2009700">穿る</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2009700">ほじる・1</xref>
@@ -19 +22,3 @@
-<gloss>to peck at</gloss>
+<gloss>to dig out</gloss>
+<gloss>to pick (nose, teeth)</gloss>
+<gloss>to clean out (ears)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095260 Active (id: 2097278)
唖者啞者 [oK]
あしゃ
1. [n]
▶ (a) mute
▶ mute person



History:
5. A 2021-03-20 02:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-20 00:36:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Not marked as col in the kokugos. Probably sens/dated.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&col;</misc>
+<gloss>(a) mute</gloss>
3. A 2021-03-18 05:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I made a general comment on the "oK" tag with 啞 on entry 2252550.
2. A* 2021-03-17 21:47:43  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啞者</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095350 Active (id: 2097820)
瘡かき瘡掻き瘡搔き [oK]
かさかき
1. [n] [col,dated]
▶ person with a skin disease (esp. syphilis)
▶ syphilitic patient



History:
5. A 2021-03-24 01:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-24 01:17:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, saito
瘡かき	No matches
瘡掻き	No matches
かさかき	21
  Comments:
瘡かき in gg5.
I don't think we have enough data to know whether it's uk or not.
Surely dated.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>瘡かき</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -18 +20,3 @@
-<gloss>person with skin disease (esp. syphilis)</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>person with a skin disease (esp. syphilis)</gloss>
+<gloss>syphilitic patient</gloss>
3. A 2021-03-22 23:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 13:48:13  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瘡搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121260 Active (id: 2097681)
笹がき笹掻き笹搔き [oK]
ささがき
1. [n] [uk]
▶ cutting (vegetables) into long, thin shavings
▶ shaving into slivers
▶ shavings



History:
6. A 2021-03-22 10:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 22:42:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム, daijr
  Comments:
I don't think we need so much detail. Not vs. Usually 〜にする.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +20,3 @@
-<gloss>cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife</gloss>
+<gloss>cutting (vegetables) into long, thin shavings</gloss>
+<gloss>shaving into slivers</gloss>
+<gloss>shavings</gloss>
4. A 2021-03-21 11:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 10:19:06  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
笹がき	3663
笹掻き	1496
笹搔き	No matches
ささがき	35213
  Comments:
confirmed with google images
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2021-03-20 13:53:42  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡

Google N-gram Corpus Counts
笹がき	3663
笹掻き	1496
笹搔き	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>笹がき</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>笹がき</keb>
+<keb>笹搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123110 Active (id: 2097511)
かき餅欠餅掻き餅欠き餅掻餅
かきもち
1. [n] [uk]
▶ mochi cut thin, dried, and baked or fried
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅 1. mochi; (sticky) rice cake
  ⇐ see: 2123120 御欠【おかき】 1. mochi cut thin, dried, and baked or fried



History:
7. A 2021-03-21 01:43:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I agree.
6. A* 2021-03-21 01:36:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
かきもち	32397
  Comments:
uk? maybe cross hits from 柿餅, but doesn't look like it from google images
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2021-03-20 22:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かき餅	12915
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき餅</keb>
+</k_ele>
4. A* 2021-03-20 13:15:57  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑6
デジタル大辞泉
新明解5

Google N-gram Corpus Counts
欠餅	131
掻き餅	92
欠き餅	85
掻餅	80
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>欠き餅</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9 +5,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14,0 +11,3 @@
+<keb>欠き餅</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2011-08-04 23:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207630 Active (id: 2097266)

めい
1. [n]
▶ brightness
Cross references:
  ⇔ ant: 2845752 暗 1. darkness
2. [n]
▶ discernment
▶ insight
▶ an eye (for)
3. [n]
▶ eyesight
▶ vision
Cross references:
  ⇒ see: 1911740 明を失う 1. to lose one's eyesight
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)
Cross references:
  ⇒ see: 1611970 明治 1. Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)



History:
6. A 2021-03-20 00:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="ant" seq="2845752">暗</xref>
5. A 2020-04-02 19:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>clarity</gloss>
-<gloss>acumen</gloss>
+<gloss>discernment</gloss>
+<gloss>insight</gloss>
+<gloss>an eye (for)</gloss>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>power of vision</gloss>
+<gloss>eyesight</gloss>
+<gloss>vision</gloss>
4. A* 2020-04-02 10:15:27  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="1911740">明を失う</xref>
3. A 2019-04-01 23:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-01 04:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dosokai.ne.jp/wachutoin/hyo.html
https://iss.ndl.go.jp/books/R100000002-I000002381873-00
"福島県社会福祉史年表 : 1907(明40)年"
https://www.shibusawa.or.jp/SH/denkijigyo/np062.html
"1881(明14)年
5月3日~"
https://www.keio.co.jp/company/corporate/summary/history/history_01.html
"当社の前身である京王電気軌道株式会社は、1910(明43)年9月に設立され、3年後の13(大2)年4月に笹塚~調布間が開通しました。"
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1611970">明治</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>nth year in the Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247970 Active (id: 2097464)
奎宿斗掻き星斗搔き星 [oK]
とかきぼしけいしゅく (奎宿)
1. [n]
▶ Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)
Cross references:
  ⇒ see: 2247960 奎 1. Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)



History:
5. A 2021-03-20 23:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see Daijirin has another sense.
4. A* 2021-03-20 12:51:23  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3

Google N-gram Corpus Counts
奎宿	1130
斗掻き星	No matches
斗搔き星	No matches
  Comments:
Not sure if I did that right
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>奎宿</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>奎宿</keb>
+<keb>斗搔き星</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2013-02-17 04:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-16 12:34:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/奎宿
  Comments:
Add on'yomi
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>けいしゅく</reb>
+<re_restr>奎宿</re_restr>
+</r_ele>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2373430 Deleted (id: 2097283)
第一種電気通信事業者
だいいっしゅでんきつうしんじぎょうしゃ
1. [n] {computing}
▶ type I carriers



History:
3. D 2021-03-20 03:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2021-03-20 00:03:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
https://ja.wikipedia.org/wiki/電気通信事業#従前の区分
  Comments:
Don't see a need for this. Obsolete legal term.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420070 Active (id: 2296159)
旅の恥はかき捨て旅の恥は掻き捨て旅の恥は、かき捨て [sK] 旅の恥は搔き捨て [sK]
たびのはじはかきすて
1. [exp] [proverb]
▶ once over the borders one may do anything
▶ what happens in Vegas, stays in Vegas
▶ [lit] shame (committed while) on a journey can be scratched away



History:
10. A 2024-03-26 22:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
9. A* 2024-03-26 17:48:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This expression is in many of my refs, but none of them use a comma.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────────╮
│ 旅の恥はかき捨て   │ 10,774 │
│ 旅の恥は掻き捨て   │  5,401 │
│ 旅の恥は搔き捨て   │      0 │ - sK
│ たびのはじはかきすて │      0 │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
I don't think the comma version needs to be visible.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>旅の恥は、かき捨て</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>旅の恥は、かき捨て</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-03-21 01:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nelson once said something like "once you pass Gibraltar, every sailor is a bachelor".
7. A* 2021-03-20 13:02:58  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5
明鏡

google
"旅の恥はかき捨て" 約 280,000 件
"旅の恥は、かき捨て" 約 277,000 件
"旅の恥は掻き捨て" 約 124,000 件 
"旅の恥は搔き捨て" 約 2,370 件
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>旅の恥はかき捨て</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旅の恥は、かき捨て</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14,2 @@
-<keb>旅の恥はかき捨て</keb>
+<keb>旅の恥は搔き捨て</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2018-05-21 23:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511940 Active (id: 2097668)
掻っ切るかっ切る搔っ切る [oK]
かっきる
1. [v5r,vt]
▶ to cut
▶ to slit
▶ to slash
Cross references:
  ⇒ see: 1851830 掻き切る 1. to cut; to slit

Conjugations


History:
4. A 2021-03-22 05:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 07:09:38  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻っ切る	1042
かっ切る	388
搔っ切る	No matches
かっきる	235
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ切る</keb>
2. A* 2021-03-20 11:06:24  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔っ切る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2540990 Active (id: 2097756)
掻灯掻い灯し搔い灯し [oK] 搔い灯 [oK]
かいともし
1. [n]
▶ lantern hanging from the eaves of a temple or shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1773710 釣り灯籠 1. hanging lantern



History:
3. A 2021-03-23 05:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-20 12:27:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
デジタル大辞泉
Weblio 古語辞典

google
"掻灯" 約 1,050 件
"掻い灯し" 約 177 件
"搔い灯し" 3 件 (lol)
"搔い灯" 3 件
  Comments:
Like I mentioned in the 引っかく entry:
not common, but used in headwords, so needed for cross lookups :^)
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻い灯し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い灯し</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い灯</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577990 Active (id: 2097661)
掻き壊すかき壊す掻きこわす搔き壊す [oK]
かきこわす
1. [v5s,vt]
▶ to scratch open (a wound)
▶ to scratch off (a scab)

Conjugations


History:
7. A 2021-03-22 04:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-22 01:06:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>to scratch</gloss>
+<gloss>to scratch open (a wound)</gloss>
+<gloss>to scratch off (a scab)</gloss>
5. A 2021-03-21 06:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 04:43:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻き壊す	872
かき壊す	159 <-- typical form for many 掻く words
掻きこわす	132 <-- typical form for many 掻く words
搔き壊す	No matches <-- need this for 大辞林 cross lookups
かきこわす	269
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき壊す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掻きこわす</keb>
3. A* 2021-03-20 10:29:45  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き壊す</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591280 Active (id: 2097805)
垢かき垢掻き垢掻 [io] 垢搔き [oK]
あかかき
1. [n] [hist]
▶ female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1774230 湯女 2. bathhouse prostitute



History:
10. A 2021-03-23 23:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A good point. 日本国語大辞典 is a horror in this respect, but 広辞苑 is usually acceptable. Since 垢掻 is in both I'd keep it, despite the 0 n-gram count.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
9. A* 2021-03-23 11:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually include [io] forms like 垢掻 
just based on nikk/kojien (as they always 
exclude okurigana).
8. A 2021-03-23 00:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref>
+<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref>
7. A 2021-03-21 03:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-21 01:51:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
google
"垢かき" 約 2,380 件
"垢掻き" 約 1,580 件
"垢掻" 約 589 件 <-- 広辞苑, 日国 headword so needed for cross lookups
"垢搔き" 約 26 件 <-- 大辞林         〃
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>垢かき</keb>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2613340 Active (id: 2097539)
蕎麦がき蕎麦掻き蕎麦掻 [io] 蕎麦搔き [oK]
そばがき
1. [n] {food, cooking}
▶ buckwheat dumpling
▶ buckwheat mash
▶ buckwheat dough ball



History:
6. A 2021-03-21 03:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 14:07:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蕎麦搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2013-10-13 18:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather gluey, ISTR.
3. A* 2013-10-13 12:33:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj ja:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/蕎麦がき
  Comments:
Rewrite definition; this is usually like large buckwheat 
gnocchi, hence “dumpling” (“dough ball” to make it 
explicit), though it can also just be a “mash”.
Definitions and images show both of these are found.
* Add [fld=food]
I don’t think it needs serving suggestions (soba? with 
dipping sauce? really?).
  Diff:
@@ -19,1 +19,4 @@
-<gloss>buckwheat mash (buckwheat flour in hot water served with shoyu)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>buckwheat dumpling</gloss>
+<gloss>buckwheat mash</gloss>
+<gloss>buckwheat dough ball</gloss>
2. A 2011-02-26 22:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2616070 Active (id: 2097607)
耳掻草耳かき草耳掻き草耳搔草 [oK]
みみかきぐさミミカキグサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Utricularia bifida (species of bladderwort)



History:
6. A 2021-03-21 21:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 10:35:23  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
耳掻草	108
耳かき草	74
耳掻き草	71
耳搔草	No matches
みみかきぐさ	60
ミミカキグサ	3220
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>耳かき草</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>耳掻き草</keb>
4. A 2021-03-20 22:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 14:02:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>耳搔草</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2011-03-14 06:09:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミミカキグサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>bladderwort (Utricularia bifida)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Utricularia bifida (species of bladderwort)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717200 Active (id: 2097295)
テレビっ子TVっ子
テレビっこ
1. [n]
▶ person (esp. child) who watches a lot of TV



History:
4. A 2021-03-20 07:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 06:22:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 大人にいうこともある。
  Comments:
shame "couch potato" doesn't really work here.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>child who watches a lot of TV</gloss>
+<gloss>person (esp. child) who watches a lot of TV</gloss>
2. A 2012-05-27 11:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My first reaction was "Oi, TV can't be read テレビ!". But it seems in this case it is. No sign at all of "ティーブイっこ".
1. A* 2012-05-26 03:24:04  Marcus
  Refs:
eij, wiki, hatena, cross, 日英・英日専門用語辞書
1,080,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729850 Active (id: 2097579)
掻っ捌くかっ捌く搔っ捌く [oK]
かっさばく
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to cut
▶ to slit
▶ to cut open

Conjugations


History:
5. A 2021-03-21 10:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 08:38:28  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
(shows up in て・た form in the kokugo example sentences)
Google N-gram Corpus Counts
掻っ捌い	1600
かっ捌い	163
搔っ捌い	No matches
かっさばい	2937

Google N-gram Corpus Counts
掻っ捌く	449
かっ捌く	52
搔っ捌く	No matches
かっさばく	648
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ捌く</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2021-03-20 11:10:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔っ捌く</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2012-07-17 05:48:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2012-07-14 08:11:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770460 Active (id: 2097674)
粥かき棒粥掻き棒粥掻棒粥搔き棒 [oK]
かゆかきぼう
1. [n]
▶ wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayuura divination
Cross references:
  ⇒ see: 2770450 粥占 1. rice porridge divination; harvest divination carried out during Koshōgatsu



History:
6. A 2021-03-22 05:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 13:58:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3

google
"粥かき棒" 約 342 件
"粥掻き棒" 約 331 件
"粥掻棒" 約 223 件
"粥搔き棒" 約 7 件
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>粥かき棒</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>粥かき棒</keb>
+<keb>粥掻棒</keb>
@@ -11 +14,2 @@
-<keb>粥掻棒</keb>
+<keb>粥搔き棒</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-07-15 09:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-15 08:49:29  Opencooper
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayaura divination</gloss>
+<gloss>wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayuura divination</gloss>
2. A 2013-02-19 11:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粥掻棒</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784340 Active (id: 2279214)
引っかき傷ひっかき傷引っ掻き傷引っ掻き疵 [sK] 引っかき疵 [sK] 引っ掻ききず [sK] ひっ掻き傷 [sK] ひっかき疵 [sK] 引っ搔き傷 [sK] 引っ搔き疵 [sK] 引っ搔ききず [sK]
ひっかききず
1. [n]
▶ scratch
▶ scratch mark



History:
8. A 2023-10-03 22:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-03 21:15:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈引/ひ〉っ〈掻/搔/か〉き〈傷/疵/きず〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 引っかき傷  │ 34,258 │ 48.5% │
│ ひっかき傷  │ 21,198 │ 30.0% │
│ 引っ掻き傷  │ 14,739 │ 20.9% │
│ 引っ掻き疵  │     34 │  0.0% │ - sK
│ 引っかき疵  │     43 │  0.1% │ - sK
│ 引っ掻ききず │     24 │  0.0% │ - sK
│ ひっ掻き傷  │      0 │  0.0% │ - sK
│ ひっかき疵  │      0 │  0.0% │ - sK
│ 引っ搔き傷  │      0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ 引っ搔き疵  │      0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ 引っ搔ききず │      0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ 引っかききず │     46 │  0.1% │
│ ひっ搔き傷  │      0 │  0.0% │
│ ひっ掻き疵  │      0 │  0.0% │
│ ひっ搔き疵  │      0 │  0.0% │
│ ひっ掻ききず │      0 │  0.0% │
│ ひっ搔ききず │      0 │  0.0% │
│ ひっかききず │    347 │  0.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +31 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30 +35 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -34 +39 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -38 +43 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-03-21 10:52:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech
5. A* 2021-03-20 10:00:39  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
just found 引っ(掻, 搔)ききず in entry for 搔き傷 in 大辞林3

Google N-gram Corpus Counts
引っかき傷	34258
ひっかき傷	21198
引っ掻き傷	14739
引っ掻き疵	34
引っかき疵	43
引っ掻ききず	24
ひっ掻き傷	No matches
ひっかき疵	No matches
引っ搔き傷	No matches
引っ搔き疵	No matches
引っ搔ききず	No matches
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>ひっ掻き傷</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -20,0 +18,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ掻ききず</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひっ掻き傷</keb>
@@ -30,0 +34,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ搔ききず</keb>
4. A* 2021-03-20 07:58:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -23,0 +24,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ搔き傷</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ搔き疵</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796010 Active (id: 2097282)
水っぱな水っ洟水っ鼻 [iK]
みずっぱな
1. [n]
▶ runny nose
▶ (watery) nasal mucus
Cross references:
  ⇐ see: 1649930 水洟【みずばな】 1. runny nose; (watery) nasal mucus



History:
4. A 2021-03-20 03:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 00:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not the act of snivelling. Not sure why GG5 has "snivel". "Runny nose" doesn't really match the kokugo definition ("水のように薄い鼻じる") but I'm seeing usage like 水っぱな治った on Twitter so it's probably fine.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>snivelling</gloss>
-<gloss>sniveling</gloss>
+<gloss>(watery) nasal mucus</gloss>
2. A 2013-08-05 09:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-04 23:35:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split out of 水洟.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2811350 Active (id: 2219456)
掻き揚げ城かきあげ城 [sK] かき揚げ城 [sK] 搔き揚げ城 [sK] 掻揚げ城 [sK]
かきあげじろ
1. [n] [arch]
▶ small castle with a simple earthen-walled moat



History:
8. A 2023-01-20 00:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-19 11:17:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use the rare tag for archaic terms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +27,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
6. A 2021-03-21 03:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 01:20:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
only かきあげ城 gets ngrams (30)

sorting from google hits
"掻き揚げ城" 約 6,070 件
"かきあげ城" 約 232 件
"かき揚げ城" 約 212 件
"搔き揚げ城" 約 76 件 
"掻揚げ城" 約 61 件
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>かき揚げ城</keb>
+<keb>掻き揚げ城</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>掻き揚げ城</keb>
+<keb>かきあげ城</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき揚げ城</keb>
4. A 2021-03-20 22:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827753 Active (id: 2097743)
かき撫でる掻き撫でる搔き撫でる [oK]
かきなでる
1. [v1,vt]
▶ to smooth with the hand
▶ to stroke
▶ to comb (down)
2. [v1,vt]
▶ to strum (a stringed instrument)
▶ to pluck

Conjugations


History:
7. A 2021-03-23 05:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-23 00:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>to pluck a stringed instrument</gloss>
+<gloss>to strum (a stringed instrument)</gloss>
+<gloss>to pluck</gloss>
5. A 2021-03-21 06:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 04:56:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
most of the kokugo example sentences use it in this form; gets more results
Google N-gram Corpus Counts
かき撫で	284
掻き撫で	259
搔き撫で	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かき撫でる</keb>
+</k_ele>
3. A* 2021-03-20 10:36:18  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き撫でる</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828439 Active (id: 2097273)
掻き付く搔き付く [oK]
かきつく
1. [v4k,vi] [arch]
▶ to cling to
2. [v4k,vi] [arch]
▶ to rely on
3. [v4k,vt] [arch]
▶ to obtain something after badgering someone



History:
4. A 2021-03-20 00:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 00:13:13  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2016-03-24 02:59:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijs has as v5k. all others v4k
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き付く</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +21,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2016-02-14 05:54:09  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828961 Active (id: 2097994)
掻敷皆敷搔敷 [oK]
かいしき
1. [n]
▶ leaf, branch with leaves, or paper placed under a serving dish or offering



History:
6. A 2021-03-26 23:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it probably should. That matches the kokugos. The gloss is a bit clunky.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>苴</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苴</keb>
5. A* 2021-03-21 11:07:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3: かい しき [0]【▼搔敷・皆敷・▼苴】
デジタル大辞泉: かい‐しき【×掻敷/皆敷/×苴】
広辞苑6: かい‐しき【苴・掻敷・皆敷】
  Comments:
Maybe should move 苴 towards the back? Scrolling through google images, I think it's getting 
a bunch of false positives from various things like kanji dictionaries, 苞苴, chinese, etc

the other three forms seem a lot more more relevant
4. A 2021-03-20 21:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Scott was quoting a different set.
3. A* 2021-03-20 14:06:25  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3

Google N-gram Corpus Counts
苴	2295
掻敷	286
皆敷	122
搔敷	No matches
  Comments:
wonder if that's from a different freq list or if ngrams was updated
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔敷</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2016-03-23 05:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835091 Active (id: 2097784)
掻い暮れ搔い暮れ [oK]
かいくれ
1. [adv] [dated,uk]
《with neg. sentence》
▶ (not) at all
▶ wholly
▶ entirely
▶ completely
▶ totally



History:
5. A 2021-03-23 16:41:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 古風な表現
saito: 彼の行方はかいくれ知れない His whereabouts is wholly unknown.
  Comments:
Not archaic, just dated.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
4. A 2021-03-23 05:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 08:37:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い暮れ</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2018-03-22 22:05:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be [arch].
掻暮れ isn't in the refs.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>掻暮れ</keb>
@@ -14,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -15,0 +14,2 @@
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not) at all</gloss>
1. A* 2018-03-21 05:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839371 Active (id: 2097469)
ブロ解
ブロかい
1. [n,vs] [net-sl]
▶ soft block (on Twitter)
▶ blocking and then immediately unblocking someone to remove them as a follower

Conjugations


History:
10. A 2021-03-20 23:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-03-20 23:21:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.businessinsider.com/how-to-soft-block-on-twitter?r=US&IR=T
https://www.cyberdefinitions.com/definitions/SOFT-BLOCK.html
  Comments:
I forgot there was a term for this in English.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>blocking and then unblocking a mutual follower (on Twitter, to remove each other as followers)</gloss>
+<gloss>soft block (on Twitter)</gloss>
+<gloss>blocking and then immediately unblocking someone to remove them as a follower</gloss>
8. A 2020-01-05 00:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-01-04 22:08:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>blocking and then unblocking someone (to remove them from one's follower list; on Twitter)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>blocking and then unblocking a mutual follower (on Twitter, to remove each other as followers)</gloss>
6. A 2019-04-30 13:20:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>blocking and then unblocking someone (to remove them from one's follower lists; on Twitter)</gloss>
+<gloss>blocking and then unblocking someone (to remove them from one's follower list; on Twitter)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848394 Active (id: 2097438)
掻器搔器 [oK]
そうき
1. [n] {archeology}
▶ (stone) scraper
Cross references:
  ⇒ see: 2848393 削器 1. (stone) scraper
  ⇒ see: 1068710 スクレーパー 1. scraper



History:
6. A 2021-03-20 21:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 12:12:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔器</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-03-03 20:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&archeol;</field>
3. A 2021-03-03 19:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Didn't mean to do that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1068710">スクレイパー</xref>
+<xref type="see" seq="1068710">スクレーパー</xref>
2. A 2021-03-03 19:49:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1068710">スクレーパー</xref>
+<xref type="see" seq="1068710">スクレイパー</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848609 Active (id: 2097270)
麦般若
むぎはんにゃ
1. [n] [rare]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer



History:
3. A 2021-03-20 00:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
2. A 2021-03-18 04:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
麦般若	101
WWW images
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-03-18 01:53:50  solo_han
  Refs:
https://pouchs.jp/Et8Kv
  Comments:
日本酒の隠語を般若湯と呼ぶように、ビールの隠語が「麦般若」となります。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848615 Active (id: 2097420)

セミプロフェッショナルセミ・プロフェッショナル
1. [n,adj-no]
▶ semi-professional
Cross references:
  ⇒ see: 1926810 セミプロ 1. semi-pro; semi-professional



History:
2. A 2021-03-20 14:37:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
セミ・プロフェッショナル	62
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セミ・プロフェッショナル</reb>
1. A* 2021-03-18 22:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セミプロフェッショナル	235
Unidic, JLD, http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/clst/gaiseggloss.cgi?sent=���ߥץ��ե��å���ʥ�
  Comments:
Not common but some use. Also it would help the text-parser, which fails on it at present.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848622 Active (id: 2097268)
イソマルトオリゴ糖
イソマルトオリゴとう
1. [n] {chemistry}
▶ isomalto-oligosaccharide
▶ IMO
Cross references:
  ⇐ see: 2848625 イソマルト 1. isomalt



History:
3. A 2021-03-20 00:23:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Isomaltooligosaccharide
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>isomalto oligosaccharide</gloss>
+<gloss>isomalto-oligosaccharide</gloss>
+<gloss>IMO</gloss>
2. A 2021-03-19 07:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イソマルト	184
イソマルトオリゴ糖	5774
1. A* 2021-03-19 03:05:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/イソマルトオリゴ糖-806467
https://isitveganjapan.com/dictionary/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848624 Active (id: 2097265)
韓米
かんべい
1. [n,adj-no]
▶ South Korea and the United States
▶ Korean-American
Cross references:
  ⇒ see: 2062480 米韓 1. United States and South Korea; American-Korean



History:
3. A 2021-03-20 00:15:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2062480">米韓・べいかん</xref>
+<xref type="see" seq="2062480">米韓</xref>
2. A* 2021-03-19 05:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
韓米	95190
米韓	60501
Unidic, Goi Takei
KOD追加語彙: かんべい【韓米】
韓米軍事委員会(会議) the 《30th》 ROK-US Military Committee Meeting (略: MCM).
韓米原子力協定 =米韓原子力協定 (⇒べいかん).
韓米定例安保協議(会) the 《38th》 「ROK-US [Republic of Korea-United States] Security Consultative Meeting (略: SCM).
韓米ミサイル指針 〔2001 年に韓国が米国との間に締結〕 the South Korea-US missile guideline(s).
  Comments:
The two-kanji country pairs are a bit of an issue, but I think this is common enough to have. We already have 米韓.
Moving to the main dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5192730</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,5 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kanbei</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2062480">米韓・べいかん</xref>
+<gloss>South Korea and the United States</gloss>
+<gloss>Korean-American</gloss>
1. A* 2021-03-19 01:05:11  Nicolas Maia
  Comments:
Is this a real place? It might be "South Korea and America".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848625 Active (id: 2097267)

イソマルト
1. [n] {chemistry}
▶ isomalt
Cross references:
  ⇒ see: 2848622 イソマルトオリゴ糖 1. isomalto-oligosaccharide; IMO



History:
2. A 2021-03-20 00:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the x-ref is needed.
1. A* 2021-03-19 07:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イソマルト
https://en.wikipedia.org/wiki/Isomalt

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848631 Active (id: 2097470)
川の字
かわのじ
1. [exp,n]
《as 川の字で寝る, 川の字になって寝る, etc.》
▶ (formation of) three people sleeping side by side (esp. a child between two parents)
▶ [lit] "river" character



History:
7. A 2021-03-20 23:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, tricky. I think what you've done is fine in the circumstances.
FWIW I did see some cases of 川の字 being used as the label for the sexual activity, hence my suggestion of a sense for that.
6. A* 2021-03-20 22:38:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
川の字	        40072	  
川の字に	        13868	  
川の字で	        12635	    
川の字になって	9214	  
川の字で寝	6257	    
川の字に寝	1410	  
川の字の	        1135
川の字の真ん中	237
  Comments:
This is very tricky to gloss.
  Diff:
@@ -13,7 +13,3 @@
-<s_inf>making a 川 pattern</s_inf>
-<gloss>three people sleeping together (esp. parents and child)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>threesome (sexual activity)</gloss>
+<s_inf>as 川の字で寝る, 川の字になって寝る, etc.</s_inf>
+<gloss>(formation of) three people sleeping side by side (esp. a child between two parents)</gloss>
+<gloss g_type="lit">"river" character</gloss>
5. A* 2021-03-20 03:10:16 
  Comments:
the "エロ" search isn't evidence it means "threesome", I just wanted to demonstrate that it's not always 2 parents with the child in between, that it's wider than 
that, that it can refer to any formation of 3 people sleeping next to each other.
"as 川の字で寝る" wasn't an example, it's the form it almost always appears as. all the results on the first page of google are variations 川の字で寝る or 川の字に寝る
I don't think "making a 川 pattern" is a great note. I don't quite understand what it means.
4. A* 2021-03-20 02:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this? The note is not for examples.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,3 +13,7 @@
-<s_inf>as 川の字で寝る</s_inf>
-<gloss>three people lying next to each other (i.e. while sleeping</gloss>
-<gloss>esp. of two parents with a child in the middle)</gloss>
+<s_inf>making a 川 pattern</s_inf>
+<gloss>three people sleeping together (esp. parents and child)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>threesome (sexual activity)</gloss>
3. A* 2021-03-19 23:40:07 
  Refs:
ref: google 川の字+エロ (nsfw)
https://www.jlect.com/entry/2342/kawanoji/
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<s_inf>川-like layout</s_inf>
-<gloss>parents sleeping with their child between them</gloss>
+<s_inf>as 川の字で寝る</s_inf>
+<gloss>three people lying next to each other (i.e. while sleeping</gloss>
+<gloss>esp. of two parents with a child in the middle)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848635 Active (id: 2097975)

おめーおめえ
1. [pn] [fam,male]
《oft. derog. term referring to an equal or inferior》
▶ you
Cross references:
  ⇒ see: 1002290 お前【おまえ】 1. you



History:
2. A 2021-03-26 21:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2021-03-20 00:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1002290. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848636 Active (id: 2097378)

エスプレッソマシーンエスプレッソ・マシーン
1. [n]
▶ espresso machine



History:
2. A 2021-03-20 11:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 06:12:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エスプレッソマシーン	39392
エスプレッソメーカー	38745

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848637 Active (id: 2097826)
大集合 [spec1]
だいしゅうごう [spec1]
1. [n]
▶ great gathering



History:
2. A 2021-03-24 02:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remarkably common.
1. A* 2021-03-20 06:34:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大集合	1805567
reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848638 Active (id: 2097803)
掃除機をかける掃除機を掛ける
そうじきをかける
1. [exp,v1]
▶ to vacuum
▶ to clean with a vacuum cleaner
Cross references:
  ⇒ see: 1207610 掛ける【かける】 7. to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-03-23 23:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the detailed and well-reasoned case for deletion.
3. D* 2021-03-23 23:06:28 
2. A 2021-03-23 05:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
It's in GG5.
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1207610">掛ける・かける・7</xref>
+<xref type="see" seq="1207610">掛ける・かける・7</xref>
1. A* 2021-03-20 06:39:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
掃除機をかける	36038
掃除機を掛ける	1756
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848639 Active (id: 2097382)
変異ウイルス
へんいウイルス
1. [n]
▶ virus variant



History:
2. A 2021-03-20 11:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 08:24:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/special/coronavirus/newvariant/
https://www.yomiuri.co.jp/national/20210320-OYT1T50112/
変異ウイルス	705

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848640 Active (id: 2097379)
高級店
こうきゅうてん
1. [n]
▶ high-class restaurant
▶ high-end store



History:
2. A 2021-03-20 11:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 10:47:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
高級店	96506

jitsuyo
reverso examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848641 Active (id: 2097381)

ブッラータブラータ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ burrata



History:
2. A 2021-03-20 11:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 10:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ブッラータ	490
ブラータ 	276
ブラータチーズ	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848642 Active (id: 2097380)

スーク
1. [n] Source lang: ara "sūq"
▶ souk
▶ bazaar



History:
2. A 2021-03-20 11:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 11:21:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj dauhr

スーク	39549
スパイススーク	1697 (← heard this on TV)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848643 Active (id: 2097543)
麻婆茄子麻婆ナス麻婆なす
マーボーなす (麻婆茄子, 麻婆なす)マーボなす (麻婆茄子, 麻婆なす)マーボーナス (麻婆ナス)マーボナス (麻婆ナス)
1. [n] {food, cooking}
▶ mabo nasu
▶ fried eggplant with Chinese chili sauce



History:
2. A 2021-03-21 03:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
麻婆茄子	31745
マーボーなす	2502
麻婆なす	5402
麻婆ナス	7423
マーボーナス	9024
マーボなす	1190
マーボナス	2906
  Comments:
Matching the mapo tofu entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>麻婆ナス</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麻婆なす</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,15 @@
+<re_restr>麻婆茄子</re_restr>
+<re_restr>麻婆なす</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マーボなす</reb>
+<re_restr>麻婆茄子</re_restr>
+<re_restr>麻婆なす</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マーボーナス</reb>
+<re_restr>麻婆ナス</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マーボナス</reb>
+<re_restr>麻婆ナス</re_restr>
@@ -13 +34 @@
-<gloss>mābō-nasu</gloss>
+<gloss>mabo nasu</gloss>
1. A* 2021-03-20 13:33:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/麻婆茄子
https://ejje.weblio.jp/content/麻婆茄子
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chinese_cuisine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848644 Active (id: 2097472)
魚香
ユーシャン
1. [n] {food, cooking} Source lang: chn "yúxiāng"
▶ yuxiang (Chinese seasoning mixture)



History:
2. A 2021-03-20 23:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魚香	4269
1. A* 2021-03-20 13:35:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/魚香
https://en.wikipedia.org/wiki/Yuxiang

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848645 Active (id: 2097436)
新華僑
しんかきょう
1. [n]
▶ overseas Chinese (esp. after 1978)
Cross references:
  ⇐ see: 2848646 老華僑【ろうかきょう】 1. overseas Chinese (esp. before 1978)



History:
2. A 2021-03-20 21:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
KOD says 1970.
1. A* 2021-03-20 13:38:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/新華僑-536776
https://kotobank.jp/word/老華僑-662502#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848646 Active (id: 2097437)
老華僑
ろうかきょう
1. [n]
▶ overseas Chinese (esp. before 1978)
Cross references:
  ⇒ see: 2848645 新華僑 1. overseas Chinese (esp. after 1978)



History:
2. A 2021-03-20 21:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-03-20 13:39:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/新華僑-536776
https://kotobank.jp/word/老華僑-662502#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848647 Active (id: 2169142)
北陸道
ほくりくどう
1. [n] [hist]
▶ Hokurikudō
▶ [expl] one of the seven districts of ancient Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1319430 七道 1. the seven districts of ancient Japan
2. [n]
▶ Hokurikudō
▶ [expl] highway running through the Hokuriku region
Cross references:
  ⇒ see: 1521370 北陸 1. Hokuriku region (of Honshu; incl. Niigata, Toyama, Ishikawa and Fukui prefectures)



History:
5. A 2021-12-13 11:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
4. A* 2021-12-13 01:13:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should we call sense 2 a highway?
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>highway running through the Hokuriku region</gloss>
+<gloss>Hokurikudō</gloss>
+<gloss g_type="expl">highway running through the Hokuriku region</gloss>
3. A 2021-03-27 23:55:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1521370">北陸・ほくりく</xref>
+<xref type="see" seq="1521370">北陸</xref>
2. A 2021-03-26 23:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14,2 +15,6 @@
-<gloss>one of the seven districts of ancient Japan</gloss>
-<gloss>main road running through it</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the seven districts of ancient Japan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1521370">北陸・ほくりく</xref>
+<gloss>highway running through the Hokuriku region</gloss>
1. A* 2021-03-20 15:34:06 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hokurikudō

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848649 Active (id: 2097493)
雲を霞と
くもをかすみと
1. [exp]
▶ (flee) like the wind
▶ (run) out of sight
Cross references:
  ⇐ see: 1576490 雲霞【うんか】 3. (flee) like the wind; (run) out of sight



History:
2. A 2021-03-21 00:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 22:12:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848650 Active (id: 2097451)
筋弛緩薬
きんしかんやく
1. [n] {medicine}
▶ muscle relaxant



History:
2. A 2021-03-20 22:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>skeletal muscle relaxant</gloss>
+<gloss>muscle relaxant</gloss>
1. A* 2021-03-20 22:14:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/筋弛緩薬-247936

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848651 Active (id: 2097447)

トリメチルアミン
1. [n] {chemistry}
▶ trimethylamine
▶ TMA



History:
2. A 2021-03-20 22:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2021-03-20 22:19:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/トリメチルアミン-106548
https://en.wikipedia.org/wiki/Trimethylamine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848652 Active (id: 2097833)
気候正義
きこうせいぎ
1. [n]
▶ climate justice
▶ climate change as an ethical and political issue



History:
2. A 2021-03-24 02:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Climate_justice
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>climate change as an ethical and political issue</gloss>
1. A* 2021-03-20 23:17:37  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/気候正義-2127624
  Comments:
気候変動問題は人為的に引き起こされた国際的な人権問題であり、この不公正な事態を正して地球温暖化を防止しなければならないとする考え方

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848653 Active (id: 2097489)

エスプレッソメーカーエスプレッソ・メーカー
1. [n]
▶ espresso maker
▶ moka pot
▶ mocha pot



History:
2. A 2021-03-21 00:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>mocha pot</gloss>
1. A* 2021-03-20 23:49:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エスプレッソマシーン	39392
エスプレッソメーカー	38745
google images are mostly moka pots

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848654 Active (id: 2275280)
趾蹠皮膚炎
しせきひふえん
1. [n]
▶ footpad dermatitis (in animals)
▶ FPD



History:
5. A 2023-08-23 06:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm flagging a possible [vet] tag in the issues.
4. A* 2023-08-16 20:53:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so (unless there's a more common synonym).
We should have a veterinary medicine tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
3. A* 2023-08-15 20:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Shoukd this really be rare-tagged?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss>
+<gloss>footpad dermatitis (in animals)</gloss>
2. A 2021-03-23 07:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
趾蹠皮膚炎	< 20
趾蹠	56
皮膚炎	709018
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1416904864
  Comments:
Possibly better to have a 趾蹠 entry. Maybe フットパット (274) too.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>footpad dermatitis</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss>
1. A* 2021-03-20 23:50:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/68975?page=4
https://www.hopeforanimals.org/broiler/551/
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブロイラー#趾蹠皮膚炎(FPD:Footpad_Dermatitis)
  Comments:
Not really [med], more like [vet]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5492133 Active (id: 2185628)
大辞泉
だいじせん
1. [work]
▶ Daijisen (Japanese dictionary published by Shogakukan)



History:
3. A 2022-05-04 22:12:30  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-05-04 16:13:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
1. A 2021-03-20 14:24:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Daijisen (dictionary published by Shogakukan)</gloss>
+<gloss>Daijisen (Japanese dictionary published by Shogakukan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5713986 Deleted (id: 2097440)
楼蘭
ろーらん
1. [fem]
▶ Ro-ran



History:
2. D 2021-03-20 21:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2021-03-20 13:45:20  Nicolas Maia
  Comments:
Duplicate of 5713987.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5713987 Active (id: 2097439)
楼蘭
ろうらんろーらん
1. [fem]
▶ Rōran



History:
1. A 2021-03-20 21:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ろーらん</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>Rouran</gloss>
+<gloss>Rōran</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743026 Active (id: 2097269)

コケイン
1. [surname]
▶ Cockayne



History:
2. A 2021-03-20 00:27:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-03-18 21:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743027 Active (id: 2235571)
漢字源
かんじげん [spec1]
1. [work]
▶ Kanjigen (character dictionary published by Gakken)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-03-20 14:36:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kanjigen (character dictionary)</gloss>
+<gloss>Kanjigen (character dictionary published by Gakken)</gloss>
1. A* 2021-03-19 22:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://gakken-ep.jp/extra/gakkou-saiyo/high_dictionary/1230461900.html
漢字源	10116

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743028 Active (id: 2235572)
独眼竜政宗
どくがんりゅうまさむね [spec1]
1. [work]
▶ Dokuganryū Masamune (NHK Taiga drama, 1987)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-03-20 22:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2848648</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2154490">大河ドラマ</xref>
-<gloss>25. NHK Taiga drama running in 1987</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Dokuganryū Masamune (NHK Taiga drama, 1987)</gloss>
1. A* 2021-03-20 16:07:57 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dokuganryū_Masamune

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743029 Active (id: 2234357)
国際獣疫事務局
こくさいじゅうえきじむきょく [spec1]
1. [organization]
▶ World Organisation for Animal Health
▶ Office International des Epizooties
▶ OIE



History:
3. A 2023-05-06 06:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-03-21 00:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Office International des Epizooties</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>Office International des Epizooties</gloss>
1. A* 2021-03-20 23:57:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際獣疫事務局
https://en.wikipedia.org/wiki/World_Organisation_for_Animal_Health

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743030 Active (id: 2097495)
世界動物保健機関
せかいどうぶつほけんきかん
1. [organization]
▶ World Organisation for Animal Health
▶ OIE



History:
2. A 2021-03-21 00:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-20 23:58:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際獣疫事務局
https://en.wikipedia.org/wiki/World_Organisation_for_Animal_Health

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml