JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
▶ lovable ▶ sweet ▶ charming |
|
2. |
[adj-i]
▶ pitiful ▶ pathetic ▶ touching |
2. | A 2021-03-15 10:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (2 senses) |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<gloss>innocent</gloss> @@ -11,2 +9,0 @@ -<gloss>touching</gloss> -<gloss>moving</gloss> @@ -13,0 +11,4 @@ +<gloss>charming</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>touching</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 19:37:35 | |
Refs: | https://kotobank.jp/jeword/いじらしい |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>touching</gloss> +<gloss>moving</gloss> |
1. |
[n]
▶ (study of) nursing ▶ nursing science |
2. | A 2021-03-14 23:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 12:32:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/看護学 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>(study of) nursing</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ praiseworthy ▶ commendable ▶ laudable |
|
2. |
[adj-na]
[col]
《non-standard usage》 ▶ strange (person) ▶ weird ▶ odd |
3. | A 2021-03-14 23:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe both. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2021-03-14 16:28:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or we could just call that sense [col]? |
|
1. | A* 2021-03-14 14:51:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog meikyo: 近年、「こんなものを買うなんて奇特なやつだ」など、風変わりの意でも使われるが、誤り。 |
|
Diff: | @@ -18 +18,8 @@ -<gloss>benevolent</gloss> +<gloss>laudable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<s_inf>non-standard usage</s_inf> +<gloss>strange (person)</gloss> +<gloss>weird</gloss> +<gloss>odd</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ devising (a way) ▶ contriving ▶ inventing ▶ thinking up ▶ figuring out ▶ coming up with ▶ working out |
|
2. |
[n]
▶ device ▶ design ▶ idea ▶ plan ▶ invention |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation) |
7. | A 2022-09-28 07:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-28 02:48:35 | |
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>inventing</gloss> +<gloss>thinking up</gloss> @@ -29 +30,0 @@ -<gloss>inventing</gloss> |
|
5. | A 2022-07-15 07:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does look a little strange. |
|
4. | A* 2022-07-15 06:34:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (single sense) |
|
Comments: | vt ok on sense 3? uncertain |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -40,0 +42 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-13 06:33:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 工夫 5799768 功夫 47960 ( also "kung fu") を工夫して 133957 を功夫して No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[dated,sens]
▶ labourer ▶ laborer ▶ workman |
2. | A 2021-03-14 21:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 13:34:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr meikyo:〔古い言い方で〕 |
|
Comments: | I think "blue-collar worker" is too broad. Is it really sensitive, or just dated? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -15 +16 @@ -<gloss>blue-collar worker</gloss> +<gloss>workman</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ crying loudly ▶ bawling ▶ wailing ▶ lamentation |
|
2. |
[n,vs,vi]
[col]
《non-standard usage》 ▶ crying one's eyes out (without making noise) ▶ breaking into a flood of tears ▶ crying buckets ▶ weeping |
4. | A 2022-12-27 03:54:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-26 20:28:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-03-15 02:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 14:45:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/term/133.html meikyo: 近年、声をあげずに大量の涙を流すことの意にもいうが、誤り。 |
|
Comments: | This modern usage is very common. |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>crying aloud</gloss> +<gloss>crying loudly</gloss> +<gloss>bawling</gloss> +<gloss>wailing</gloss> @@ -21 +23,10 @@ -<gloss>wailing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>non-standard usage</s_inf> +<gloss>crying one's eyes out (without making noise)</gloss> +<gloss>breaking into a flood of tears</gloss> +<gloss>crying buckets</gloss> +<gloss>weeping</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ back of the hand |
1. | A 2021-03-14 01:01:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ finger |
|
2. |
[n]
▶ hands and fingers ▶ hands |
4. | A 2021-03-14 21:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-14 15:08:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/corona_teyubi_shushi "「ゆび」だけの意味で「手指の指紋」という使い方もあるし、「てとゆび」の意味で「手指の消毒」という使いかたもできる、ということです。" shinmeikai (8th ed.): 手の指。手や指。「―の消毒」 |
|
Comments: | Interesting article about the usage and meaning of this word, both now and historically. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hands and fingers</gloss> +<gloss>hands</gloss> |
|
2. | A 2013-03-14 08:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しゅし</reb> +<reb>てゆび</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>てゆび</reb> +<reb>しゅし</reb> |
|
1. | A* 2013-03-14 07:13:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | perhaps 1st reading |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>てゆび</reb> +</r_ele> |
1. |
[exp,adv]
▶ secretly ▶ in secret ▶ unseen ▶ unobserved ▶ inwardly ▶ in private |
2. | A 2021-03-14 21:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 01:07:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | -> adverbial glosses |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>secret</gloss> -<gloss>hidden</gloss> +<gloss>secretly</gloss> +<gloss>in secret</gloss> @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>inward</gloss> +<gloss>unobserved</gloss> +<gloss>inwardly</gloss> +<gloss>in private</gloss> |
1. |
[n]
▶ extended help |
2. | D 2021-03-16 02:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, not common and a poor translation. |
|
1. | D* 2021-03-14 23:44:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 434 |
|
Comments: | The translation doesn't look right but I don't think this is needed. A+B. Uncommon. |
1. |
[adj-na]
▶ general ▶ overall ▶ across-the-board |
2. | A 2021-03-15 02:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 23:47:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム |
|
Comments: | Don't agree with "universal". |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>universal</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>overall</gloss> +<gloss>across-the-board</gloss> |
1. |
[n]
▶ valley floor ▶ bottom of a gorge ▶ bottom of a ravine |
8. | A 2021-03-14 02:08:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. That's good enough for me. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf39</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -15,3 +17,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf39</re_pri> -<re_pri>spec2</re_pri> |
|
7. | A* 2021-03-14 02:00:01 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | screenshot of 日本語発音アクセント辞典 entry for 谷底: https://files.catbox.moe/kbibzq.png |
|
Comments: | it puts たにぞこ first |
|
6. | A* 2021-03-14 01:41:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/sankok99 https://furigana.info/w/谷底 |
|
Comments: | たにそこ leads たにぞこ by 87.5% to 12.5% in Aozora Bunko (but most of those examples are pretty old). The above Sanseido article says that たにそこ is the original reading but most people now pronounce it たにぞこ ("現代の大勢も、まあ「たにぞこ」でしょう"). I have no reason to doubt that, but could it be that たにそこ is still considered more "correct" (e.g. in technical contexts)? Which reading does 日本語発音アクセント辞典 list first? I don't have access to that resource. |
|
5. | A* 2021-03-13 23:49:47 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 NHK 日本語発音アクセント辞典 研究社 新英和・和英中辞典 精選版 日本国語大辞典 明鏡国語辞典 |
|
Comments: | That link pulls up all the instances of 谷底 in youtube subtitles. Almost everyone says たにぞこ (goes without saying, but ignore unrelated results such as 谷底平野, subtitles for videos in other languages, people who uploaded inaccurate automatically generated subtitles, etc) I hear it as たにぞこ in tv shows as well, but I don't have refs to provide |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>たにぞこ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A* 2021-03-13 17:47:27 Frazer Robinson | |
Refs: | wisdom, daijr, shinemikai |
|
Comments: | The refs only say たにそこ. And I don't see where the alternative pronunciation is in the ref you gave. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>たにぞこ</reb> -</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stretcher ▶ litter (medical) ▶ gurney |
2. | A 2021-03-14 21:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>litter</gloss> +<gloss>litter (medical)</gloss> +<gloss>gurney</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-13 10:17:33 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | I think litter is a typo also maybe should make it clearer this is a medical thing |
1. |
[n,adv]
▶ today ▶ this day
|
|||||
2. |
(こんにち only)
[n,adv]
▶ these days ▶ recently ▶ nowadays
|
11. | A 2022-08-11 01:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-08-11 01:06:40 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
9. | A 2021-03-31 04:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -34 +34,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2021-03-31 04:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2021-03-14 23:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ tomorrow |
|
2. |
(あす only)
[n,adv]
▶ near future |
11. | A 2022-08-11 01:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-08-11 01:07:41 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
9. | A 2021-03-31 04:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2021-03-31 04:45:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2021-03-14 23:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. I found three more, which I have fixed. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ 110 (police emergency telephone number in Japan) |
7. | A 2021-11-05 23:04:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not vs in kokugos |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2021-03-14 12:18:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>110</gloss> -<gloss>the police emergency telephone number</gloss> +<gloss>110 (police emergency telephone number in Japan)</gloss> |
|
5. | A* 2021-03-14 11:28:47 Jorrit Wiersma <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/japtword/百十番 |
|
Comments: | Adding Kanji version so that this entry can also be found when searching by Kanji. Kanji version is used in Flying Witch manga and on kotobank page linked in references, for example. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>百十番</keb> |
|
4. | A 2019-04-22 20:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-22 09:21:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>police emergency tel. no. (in Japan)</gloss> +<gloss>110</gloss> +<gloss>the police emergency telephone number</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ membranous ▶ membraneous ▶ filmy |
1. | A 2021-03-14 14:23:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>membraneous</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ all day long |
|||||
2. |
[n,adv]
▶ last day of the month ▶ last day of the year ▶ New Year's Eve
|
6. | A 2021-03-31 04:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-31 04:46:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-03-14 23:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 01:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> @@ -16 +14,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2014-11-15 07:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to invade ▶ to attack ▶ to breach ▶ to penetrate |
4. | A 2022-10-23 21:48:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-22 03:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 攻め込む 55787 96.3% せめこむ 173 0.3% 攻めこむ 1961 3.4% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>攻めこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-03-14 23:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to attack</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>to attack</gloss> +<gloss>to penetrate</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 18:54:32 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to breach</gloss> |
1. |
[n]
▶ temporary manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami
|
6. | R 2021-03-14 23:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aaaagghh! This edit changes the kanji, kana and meaning. In other words it's making a new entry. Also it's a fork as you made another edit to this entry. I have no choice but to reject this one. Resubmit as a new entry.! |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1782530">権現</xref> -<xref type="see" seq="1782530">権現</xref> +<xref type="see">権現・1</xref> +<xref type="see">権現・1</xref> |
|
5. | A* 2021-03-13 11:52:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/化現-59332 https://en.wikipedia.org/wiki/Gongen |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>権現</keb> +<keb>化権</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ごんげん</reb> +<reb>けげん</reb> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> +<xref type="see" seq="1782530">権現</xref> +<xref type="see" seq="1782530">権現</xref> +<gloss>temporary manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> |
|
4. | A 2016-11-29 06:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-29 01:47:29 | |
Comments: | 'Buddha' should always be capitalised (even in the form "a Buddha") |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>manifestation of a buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> +<gloss>manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> |
|
2. | A 2015-08-14 02:45:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure that gongen has the currency in english that one would expect of a gloss |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>gongen</gloss> -<gloss>deity</gloss> -<gloss g_type="expl">the manifestation of a Buddhist deity (Buddha, Bodhisattva etc.) in the form of a Shinto deity (Kami)</gloss> +<gloss>manifestation of a buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ temporary manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami |
6. | A 2021-03-14 23:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-13 11:49:08 Nicolas Maia | |
Refs: | http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=權現 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> +<gloss>temporary manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> |
|
4. | A 2016-11-29 06:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-29 01:47:29 | |
Comments: | 'Buddha' should always be capitalised (even in the form "a Buddha") |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>manifestation of a buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> +<gloss>manifestation of a Buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> |
|
2. | A 2015-08-14 02:45:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure that gongen has the currency in english that one would expect of a gloss |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>gongen</gloss> -<gloss>deity</gloss> -<gloss g_type="expl">the manifestation of a Buddhist deity (Buddha, Bodhisattva etc.) in the form of a Shinto deity (Kami)</gloss> +<gloss>manifestation of a buddha (or bodhisattva, etc.) in the form of a Shinto kami</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rime dictionary ▶ rhyme dictionary ▶ [expl] Chinese dictionary arranged by finals |
2. | A 2021-03-14 23:49:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki: "Some scholars use the French spelling "rime", as used by the Swedish linguist Bernard Karlgren, for the categories described in these works, to distinguish them from the concept of poetic rhyme." |
|
1. | A* 2021-03-13 07:45:27 dine | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Rime_dictionary |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Chinese dictionary arranged by finals</gloss> +<gloss>rime dictionary</gloss> +<gloss>rhyme dictionary</gloss> +<gloss g_type="expl">Chinese dictionary arranged by finals</gloss> |
1. |
[n]
▶ nursing school ▶ nursing college |
1. | A 2021-03-14 02:12:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>nurses' school (college)</gloss> +<gloss>nursing school</gloss> +<gloss>nursing college</gloss> |
1. |
[n]
▶ Olympic cauldron ▶ Olympic flame platform |
4. | A 2021-03-14 21:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-13 17:40:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Olympic Cauldron (platform (structure) bearing the Olympic flame)</gloss> +<gloss>Olympic cauldron</gloss> +<gloss>Olympic flame platform</gloss> |
|
2. | A 2018-02-10 20:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 23:27:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_people_who_have_lit_t he_Olympic_Cauldron |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>platform (structure) bearing the Olympic flame</gloss> +<gloss>Olympic Cauldron (platform (structure) bearing the Olympic flame)</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sara udon ▶ [expl] Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings |
6. | A 2022-05-06 22:46:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't think to check what's in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皿饂飩</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-05-06 15:30:09 Opencooper | |
Comments: | I don't think we should be removing 「皿饂飩」 just because it gets low n-gram hits. It's the surface form in the kokugos. |
|
4. | A 2022-05-05 13:47:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 皿うどん 156739 皿饂飩 148 さらうどん 717 |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>皿饂飩</keb> @@ -17 +14 @@ -<gloss>Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings</gloss> +<gloss g_type="expl">Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings</gloss> |
|
3. | A 2021-03-14 23:31:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-13 08:49:15 | |
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>Nagasaki dish of noodles with various toppings</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>sara udon</gloss> +<gloss>Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ 1st day of the month
|
|||||
2. |
(ついたち only)
[n]
[arch]
▶ first 10 days of the lunar month |
17. | A 2024-09-04 00:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Unusual but not a problem. |
|
16. | A* 2024-09-03 17:29:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Is it weird that we're using both "1st" and "first" in the same entry? |
|
15. | A 2021-10-23 04:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Numerals OK for counting things. |
|
14. | A* 2021-10-23 03:52:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | other -日 entries are not [adv] I don't think the note is necessary. "first 10" or "first ten"? |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>1日</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,4 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>1日</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -33,3 +33 @@ -<pos>&adv;</pos> -<s_inf>usu. 一日 or 1日</s_inf> -<gloss>first day of the month</gloss> +<gloss>1st day of the month</gloss> @@ -40 +37,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -42 +39 @@ -<gloss>first ten days of the lunar month</gloss> +<gloss>first 10 days of the lunar month</gloss> |
|
13. | A 2021-03-31 04:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -39 +39,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Tourette syndrome ▶ Tourette's syndrome
|
5. | A 2021-03-14 01:54:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Lowercase examples: https://www.nhs.uk/conditions/tourettes-syndrome/ https://www.ninds.nih.gov/Disorders/Patient-Caregiver-Education/Fact-Sheets/Tourette-Syndrome-Fact-Sheet https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/tourette-syndrome/symptoms-causes/syc-20350465 https://www.healthline.com/health/gilles-de-la-tourette-syndrome https://en.wikipedia.org/wiki/Tourette_syndrome |
|
Comments: | It appears both forms are commonly used. For the sake of consistency, I think we should stick with lowercase. We don't capitalise "syndrome" on other entries. |
|
4. | A* 2021-03-14 01:30:02 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://tourette.org/about-tourette/overview/ |
|
Comments: | That was my intuition, but it looks like they capitalize it throughout the Tourette Association of America website |
|
3. | A 2021-03-14 01:21:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | トゥレット障害 551 トゥレットシンドローム No matches トゥレット症候群 7112 |
|
Comments: | "syndrome" shouldn't be capitalised. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2235160">トゥレットシンドローム</xref> -<xref type="see" seq="2235160">トゥレットシンドローム</xref> -<xref type="see" seq="2235160">トゥレットシンドローム</xref> -<gloss>Tourette Syndrome</gloss> -<gloss>Tourette's Syndrome</gloss> +<xref type="see" seq="2848556">トゥレット症候群</xref> +<xref type="see" seq="2848556">トゥレット症候群</xref> +<gloss>Tourette syndrome</gloss> +<gloss>Tourette's syndrome</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-13 11:49:26 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Tourette Syndrome</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ Tourette syndrome ▶ Tourette's syndrome
|
4. | A 2021-03-14 01:26:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>トゥレット・シンドローム</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12,4 @@ -<gloss>Tourette Syndrome</gloss> -<gloss>Tourette's Syndrome</gloss> +<xref type="see" seq="2848556">トゥレット症候群</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>Tourette syndrome</gloss> +<gloss>Tourette's syndrome</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-14 00:51:03 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://tourette.org/about-tourette/overview/ |
|
Comments: | Standardize capitalization |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>Tourette syndrome</gloss> -<gloss>Tourette's syndrome</gloss> +<gloss>Tourette Syndrome</gloss> +<gloss>Tourette's Syndrome</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-13 11:46:33 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | seems very uncommon btw. ngrams matches up with what I usually hear Google N-gram Corpus Counts トゥレット症候群 7112 トゥレット障害 551 トゥレットシンドローム No matches |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<gloss>Tourette syndrome</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bay window
|
3. | A 2021-03-14 23:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ベイウィンドー 276 ベイウインドー 125 GG5 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ベイウィンドー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベイ・ウィンドー</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 10:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベイ・ウインドー</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ unloading (cargo, etc.) ▶ discharge |
3. | A 2021-03-15 10:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, odd. |
|
2. | A* 2021-03-14 12:30:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 荷下ろし 18185 荷卸し 7495 荷卸 6406 荷おろし 8767 荷降ろし 26485 |
|
Comments: | Despite being the most common form, 荷降ろし isn't in any of my refs besides デイリーコンサイス和英辞典. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,9 @@ +<k_ele> +<keb>荷卸</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荷おろし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荷降ろし</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +26 @@ +<gloss>discharge</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ blackish ▶ darkish ▶ dark ▶ dusky |
4. | A 2021-03-14 12:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Well spotted. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>darkish</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-14 08:41:55 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
2. | A 2012-01-08 10:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-04 07:20:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
(ダン only)
[exp]
▶ done |
|
2. |
[suf]
[net-sl]
《esp. だん; on Twitter》 ▶ just done ▶ just finished |
4. | A 2021-03-14 21:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-13 16:35:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I don't think either sense is a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -16,3 +16,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<s_inf>esp. だん in Twitter</s_inf> +<pos>&suf;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> +<s_inf>esp. だん; on Twitter</s_inf> |
|
2. | A 2012-05-24 00:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (which only has だん) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<s_inf>esp. だん in Twitter</s_inf> |
|
1. | A* 2012-05-23 12:26:44 Marcus | |
Refs: | daijs 《「だん」と書く》ツイッターなどのマイクロブログに投稿される、ごく短い文の末尾によく 用いられる言葉。インターネットスラングの一つで、何かが終わったことを表す場合に使わ れる。「会議だん」は「会議が終わりました」という意味になる。 |
1. |
[adj-no]
▶ cheap, short in duration, and close to home (of a trip, vacation, etc.) |
7. | A 2021-03-14 23:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
6. | A* 2021-03-13 11:50:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No, it doesn't. How about this? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>cheap, short and nearby (of a trip destination)</gloss> +<gloss>cheap, short in duration, and close to home (of a trip, vacation, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-03-13 03:34:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | but does "short (of a trip destination)" really work? |
|
4. | A 2021-03-13 01:56:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. |
|
3. | A* 2021-03-13 01:37:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Or this? So that it matches the PoS. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>cheap and short trip to a nearby destination</gloss> +<gloss>cheap, short and nearby (of a trip destination)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Tourette syndrome ▶ Tourette's syndrome
|
6. | A 2023-02-15 21:38:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It gets a reasonable number of hits online. I don't mind either way. |
|
5. | A* 2023-02-14 19:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トゥレット症候群 7112 トゥレット症 147 |
|
Comments: | I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A* 2023-02-14 17:35:22 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/3369ad8e3c80c6c2431af3059eb68d030836f0ff?page=1 |
|
Comments: | should probably add an entry for トゥレット症 as well |
|
3. | A 2021-03-14 01:24:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Tourette Syndrome</gloss> -<gloss>Tourette's Syndrome</gloss> +<gloss>Tourette syndrome</gloss> +<gloss>Tourette's syndrome</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-14 00:49:30 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://tourette.org/about-tourette/overview/ |
|
Comments: | Standardize capitalization |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tourette syndrome</gloss> +<gloss>Tourette Syndrome</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ whole food ▶ whole foods
|
2. | A 2021-03-14 23:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ホールフード 1891 ホールフーズ 6805 |
|
Comments: | Aligning. Could be one entry. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホール・フード</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2841286">ホールフーズ</xref> @@ -9,0 +14 @@ +<gloss>whole foods</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-13 12:44:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ホールフード |
1. |
[n]
{astronomy}
Source lang:
haw
▶ 'Oumuamua (interstellar object) |
4. | A 2021-03-15 02:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need ASCII |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>ʻOumuamua (interstellar object)</gloss> +<gloss>'Oumuamua (interstellar object)</gloss> |
|
3. | A 2021-03-15 01:27:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<lsource xml:lang="haw"/> |
|
2. | A 2021-03-14 23:35:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The name is Hawaiian for "scout". |
|
1. | A* 2021-03-13 16:28:16 | |
Refs: | daijs jwiki wiki 1.6M googits |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng "down"
▶ (number of) outs
|
2. | A 2021-03-14 21:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 16:53:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo |
1. |
[n]
▶ person strong at collecting and using information
|
3. | A 2021-04-03 10:36:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2021-03-27 08:32:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A succinct definition seems difficult. Any other suggestions? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>people who are good at collecting information and utilizing the collected information</gloss> +<gloss>person strong at collecting and using information</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 03:20:50 solo_han | |
Refs: | https://wa3.i-3-i.info/word15279.html |
|
Comments: | パソコンや調べ物が得意だったり流行に対する感度が高かったりして、情報を集めたり集めた情報を活用するのが上手な人のこと |
1. |
[n]
▶ bay window
|
2. | A 2021-03-14 23:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ベイウィンドー 276 ベイウインドー 125 張出し窓 81 新英和大辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2465680">ベイウィンドー</xref> |
|
1. | A* 2021-03-14 04:29:54 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/張出し窓 |
1. |
[n]
▶ both languages |
|
2. |
[n]
▶ both words |
2. | A 2021-03-14 23:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 12:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 6747 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"両語" https://context.reverso.net/translation/japanese-english/両語 |
|
Comments: | Could be helpful. |
1. |
[n]
▶ no-poo ▶ hair washing in hot water alone |
2. | A 2021-03-16 04:01:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 湯シャン 4860 |
|
Comments: | Maybe "col". Not vs, it seems. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>not shampooing (hot water-only head washing)</gloss> +<gloss>hair washing in hot water alone</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 12:40:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.michiluno.jp/media/yusham/ https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23000/ https://www.healthline.com/health/beauty-skin-care/no-poo |
|
Comments: | Might be [vs] |
1. |
[n]
▶ (dried) paint coating ▶ (layer of) paint |
2. | A 2021-03-14 23:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 14:22:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 132962 https://reform-journal.jp/paint-coating-film-46510 https://ameblo.jp/toso-ukeoi/entry-10391777042.html https://yanekabe.primehouse.co.jp/information/staff-blog/704.html https://d.hatena.ne.jp/keyword/塗膜 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/塗膜 |
|
Comments: | N-gram counts are huge for a word that isn't in any of the dictionaries. It's translated as "coating film" in various 特許庁 examples but that sounds odd to me. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ovum pickup disorder |
3. | A 2021-03-23 05:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2021-03-16 00:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nycl.jp/koudo/koudo_sub01/ https://kanpodou.com/column/−ピックアップ障害について−/ ピックアップ障害 1370 |
|
Comments: | I can't find a "standard" term for this in English. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>unexplained infertility it is thought that damage to the frimbriae or cilia can prevent the egg from being picked up or can effectively stop the movement of the egg through the tube, preventing the embryo from making it to the uterus</gloss> +<gloss>ovum pickup disorder</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 15:28:47 |
1. |
[adj-f]
▶ very limited ▶ very few ▶ very little |
6. | D 2021-03-19 23:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to drop it. |
|
5. | A 2021-03-19 23:48:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2021-03-17 19:57:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's too obvious. Also, a lot of the passive usage is 〜に限られた ("limited to ~"). |
|
3. | A* 2021-03-16 10:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ごく限られた 46201 ごくかぎられた 369 極限られた 5882 限られた 1245690 限られる 317854 限る 2008132 |
|
Comments: | I agree we probably don't need this one, but I'm wondering about 限られた, which is 30 times more common. We only have the base 限る form. 限られた is in 6 Tanaka sentences and in heaps of GG5 and Eijiro examples. I may well be worth including as an "adj-f". |
|
2. | A* 2021-03-14 23:41:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. A+B. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ rest omitted ▶ and so on
|
3. | A 2021-03-17 22:57:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1155060">以下・いか・3</xref> +<xref type="see" seq="1155060">以下・3</xref> |
|
2. | A 2021-03-16 03:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 以下略. The rest is omitted. 以下略 430461 以下略は 718 以下略が 550 |
|
Comments: | Not really a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1155060">以下・いか・3</xref> |
|
1. | A* 2021-03-14 19:59:17 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/以下略 https://eow.alc.co.jp/search?q=以下略 https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/etc-and-so-on |
1. |
[n]
▶ two years before |
2. | A 2021-03-16 02:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 前々年 20845 前前年 1530 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>前前年</keb> @@ -12,2 +15 @@ -<gloss>the year two years prior</gloss> -<gloss>the year before the year before last</gloss> +<gloss>two years before</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 20:11:01 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=前々年 https://ja.wiktionary.org/wiki/前々年 |
1. |
[n]
▶ entirety ▶ whole
|
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ balance (in Zen) ▶ equality |
2. | A 2021-03-15 22:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-14 23:38:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 満遍 1752 満遍なく 102179 |
|
Comments: | I was curious about the etymology of 満遍なく and why its meaning is the opposite of what you'd expect. Turns out it comes from 満遍ない, where ない doesn't indicate negation but rather is a suffix used to form adjectives (like 切ない, せわしない, etc.) |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ remdesivir |
5. | A 2021-03-15 23:32:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5743012</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
4. | A 2021-03-15 22:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Correct. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,3 @@ -<misc>&product;</misc> -<gloss>Remdesivir (drug)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&pharm;</field> +<gloss>remdesivir</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-15 15:10:44 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Remdesivir |
|
Comments: | Not a brand name, so should be in the main dictionary if I'm not mistaken. |
|
2. | A 2021-03-14 07:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-13 10:14:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/レムデシビル |
1. |
[obj]
▶ 'Oumuamua (interstellar object) |
3. | A 2021-03-14 23:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&unc;</pos> -<gloss>'Oumuamua (comet)</gloss> +<misc>&obj;</misc> +<gloss>'Oumuamua (interstellar object)</gloss> |
|
2. | A 2019-05-03 22:46:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it's not an option. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<lsource xml:lang="haw"/> |
|
1. | A* 2019-05-02 21:38:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | lsrc ok in jmne? |