JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1022100 Active (id: 2096681)

イレブンナインイレブン・ナイン
1. [n]
▶ eleven nines (i.e. 99.999999999%)



History:
8. A 2021-03-11 05:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wavered a bit on a note, but I don't think it's really needed. I'll make sure all the others align with this in format.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">eleven nines</lsource>
-<gloss>extreme precision (99.999999999 percent)</gloss>
-<gloss>extreme purity</gloss>
+<gloss>eleven nines (i.e. 99.999999999%)</gloss>
7. A* 2021-03-09 08:09:44  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://w.atwiki.jp/sevenlives/pages/1009.html
新明解5
大辞林3
  Comments:
It seems they are. The above mention things such as availability, uptime, purity, precision, accuracy

Should those be mentioned in a note? or just leave it at "nnnn nines (i.e. 99.9..9%)"?
6. A* 2021-03-01 00:42:19  Allan Wirth <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/High_availability#Percentage_calculation
  Comments:
Are these "nines" in Japanese not used in the availability sense they are used in English? This is a very common term in computing.
5. A* 2021-02-18 10:04:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファイブナイン	2213 <- just proposed as "five nines (i.e. 99.999%)"
フォーナイン	3466 - four nines (i.e. 99.99%)
シックスナイン	5995 - (1) 99.9999% (wasei: six nine)/(n) (2)  .....
テンナイン	1047 - ten nines/99.99999999%
イレブンナイン	456 - extreme precision (99.999999999 percent) (eng: eleven nines)/extreme purity
セブンナイン	146 <- false positives
エイトナイン	163 <- false positives
ナインナイン	363 <- false positives
  Comments:
Yes, some consistency with these would help.
I suggest that for all of them we have "nnnn nines (i.e. 99.9..9%)"   No "eng" or "wasei" needed.
4. A* 2021-02-18 07:53:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
I notice that all the "_ nines" entries have different formatting. Maybe they should 
be standardized / reevaluated

Here are the ones I've found so far:
フォーナイン
シックスナイン
テンナイン
イレブンナイン
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215230 Active (id: 2098509)
[ichi1,news1,nf05]
あいだ [ichi1,news1,nf05] あわい [ok]
1. [n]
▶ space (between)
▶ gap
▶ interval
▶ distance
▶ stretch
2. [n,adv]
▶ period of time (during, while)
▶ duration
▶ interval
3. [n]
▶ between (two parties or things)
4. [n]
▶ among (a group)
5. [n]
▶ relations (between)
▶ relationship
6. [n]
▶ midpoint
▶ average
▶ halfway
▶ middle ground
7. (あいだ only) [conj] [arch]
▶ due to
▶ because of



History:
11. A 2021-03-31 04:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
10. A 2021-03-03 04:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-03-02 11:11:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, chujiten
  Comments:
Reindexed sentences.
Forgot to add this sense.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>between (two parties)</gloss>
+<gloss>between (two parties or things)</gloss>
@@ -46,0 +47,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>midpoint</gloss>
+<gloss>average</gloss>
+<gloss>halfway</gloss>
+<gloss>middle ground</gloss>
8. A 2021-03-01 23:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 12:01:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
I believe only sense 2 is adverbial.
Reorganised the senses a little. Will fix the sentences if approved.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>stretch</gloss>
@@ -31,3 +31,3 @@
-<gloss>time (between)</gloss>
-<gloss>pause</gloss>
-<gloss>break</gloss>
+<gloss>period of time (during, while)</gloss>
+<gloss>duration</gloss>
+<gloss>interval</gloss>
@@ -37,4 +37 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>span (temporal or spatial)</gloss>
-<gloss>stretch</gloss>
-<gloss>period (while)</gloss>
+<gloss>between (two parties)</gloss>
@@ -44,2 +41 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>relationship (between, among)</gloss>
+<gloss>among (a group)</gloss>
@@ -49,2 +45,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>members (within, among)</gloss>
+<gloss>relations (between)</gloss>
+<gloss>relationship</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249990 Active (id: 2094879)
兄弟分
きょうだいぶん
1. [n]
▶ sworn brother
▶ buddy
▶ pal



History:
1. A 2021-03-01 15:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>sworn brother</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>sworn brother</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262070 Active (id: 2098537)
原則 [ichi1,news1,nf01]
げんそく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ principle
▶ general rule
2. [n,adv]
▶ as a rule
▶ in principle
▶ in general
Cross references:
  ⇒ see: 1262080 原則として 1. as a rule; in general; in principle; basically; essentially; fundamentally



History:
5. A 2021-03-31 04:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-01 22:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That count was probably from poor parsing.
3. A* 2021-02-28 20:43:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
meikyo: 近年「原則として」に代えて、「原則、禁止とする」などと使うが慣用になじまない。
  Comments:
I don't think there's an adverbial 原則と.
  Diff:
@@ -23,3 +23,4 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>principally</gloss>
-<gloss>generally</gloss>
+<xref type="see" seq="1262080">原則として</xref>
+<gloss>as a rule</gloss>
+<gloss>in principle</gloss>
+<gloss>in general</gloss>
2. A 2021-02-28 05:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
原則	7960663
原則の	151289
原則と	294106
原則に	218640
原則として	3337981	<- entry  
原則的	574206	  <- entry
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2021-02-25 19:40:50  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun forms
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>principally</gloss>
+<gloss>generally</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266980 Active (id: 2094953)
戸外 [news1,nf21]
こがい [news1,nf21]
1. [n,adj-no]
▶ open air
▶ outdoors
▶ outside



History:
1. A 2021-03-01 23:31:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>open-air</gloss>
+<gloss>open air</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>outside</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266990 Active (id: 2094957)
戸外撮影
こがいさつえい
1. [n]
▶ outdoor photography



History:
2. A 2021-03-01 23:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-01 23:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
戸外撮影	113
屋外撮影	9482
  Comments:
Not a common term. Google returns "Did you mean 屋外撮影?"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>taking pictures outdoors</gloss>
+<gloss>outdoor photography</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287790 Active (id: 2094855)
黒色 [news1,nf23]
くろいろ [news1,nf23] こくしょく
1. [n,adj-no]
▶ black (colour, color)



History:
4. A 2021-03-01 11:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf23</re_pri>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf23</re_pri>
3. A* 2021-03-01 09:18:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くろいろ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2021-03-01 03:47:06  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
 こく しょく [0]【黒色】
くろい色。くろいろ。
  Comments:
Whoops, forgot I hadn't added my new dictionaries to my other computer yet. Looks like 大辞林3 has くろいろ within the こくしょく def, at least
1. A* 2021-03-01 03:40:33  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
youglish.com/pronounce/黒色/japanese?
  Comments:
I tend to see くろいろ more frequently out in the wild, which reflects what 
I'm seeing flipping through youglish

which is strange since I don't see くろいろ in any of my dictionaries 
(maybe they consider it as two separate words?)

I get the impression こくしょく is a bit more literary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298050 Active (id: 2095049)
削りくず削り屑削りクズ
けずりくず (削りくず, 削り屑)けずりクズ (削りクズ)
1. [n]
▶ shavings



History:
3. A 2021-03-02 15:48:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
削りクズ	902
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>削りクズ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>削りくず</re_restr>
+<re_restr>削り屑</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けずりクズ</reb>
+<re_restr>削りクズ</re_restr>
2. A 2021-03-01 22:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-01 22:52:17  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
found in 新明解5 def for 木っ端

Google N-gram Corpus Counts
削りくず	2418
削り屑	2077
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>削りくず</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309310 Active (id: 2094958)
思いっきり [spec1] 思いっ切り
おもいっきり [spec1]
1. [adv]
▶ to one's heart's content
▶ as much as one wants
▶ as hard as one can
▶ with all one's strength
▶ to the best of one's ability
▶ to the utmost
▶ with determination
▶ hard
▶ heavily
Cross references:
  ⇔ see: 2834138 思い切り 1. to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily
  ⇐ see: 2841293 思いっきし【おもいっきし】 1. with all one's strength; with all one's heart
  ⇐ see: 2858664 おもっくそ 1. with all one's strength; with all one's heart
2. [n]
▶ resolution
▶ decisiveness
▶ determination
▶ resignation
Cross references:
  ⇒ see: 2834138 思い切り 2. resolution; decisiveness; determination; resignation
  ⇐ see: 2841293 思いっきし【おもいっきし】 2. resignation; resolution



History:
9. A 2021-03-01 23:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-03-01 19:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"decisively" is 思い切りよく.
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・1</xref>
+<gloss>to one's heart's content</gloss>
+<gloss>as much as one wants</gloss>
+<gloss>as hard as one can</gloss>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>with all one's heart</gloss>
+<gloss>to the best of one's ability</gloss>
@@ -20,0 +24,3 @@
+<gloss>with determination</gloss>
+<gloss>hard</gloss>
+<gloss>heavily</gloss>
@@ -24 +30 @@
-<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・2</xref>
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・2</xref>
@@ -27,5 +33,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>resolutely</gloss>
-<gloss>decisively</gloss>
+<gloss>determination</gloss>
+<gloss>resignation</gloss>
7. A 2021-02-28 05:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 19:37:17  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun sense
  Diff:
@@ -26,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>resolutely</gloss>
+<gloss>decisively</gloss>
5. A 2017-12-28 07:58:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・1</xref>
@@ -22,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・2</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316300 Active (id: 2094831)
時代 [ichi1,news1,nf01]
じだい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ period
▶ epoch
▶ era
▶ age
2. [n]
▶ the times
▶ those days
3. [n]
▶ oldness
▶ ancientness
▶ antiquity
4. [n] [abbr]
▶ antique
▶ period piece
Cross references:
  ⇒ see: 1816400 時代物 1. antique; historical object



History:
2. A 2021-03-01 00:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Even  more.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -26 +24,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -32 +29,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -39 +35,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
1. A 2021-02-27 02:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Regularizing.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -37,0 +38 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -39 +39,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316680 Active (id: 2098612)
次第 [ichi1,news1,nf16]
しだい [ichi1,news1,nf16]
1. [n-suf]
《after a noun》
▶ depending on
2. [n-suf,n,adv]
《after a noun or the -masu stem of a verb》
▶ as soon as
▶ immediately after
▶ upon
3. [n-suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ as (e.g. "as one is told", "as one wishes")
▶ whatever (e.g. "whatever is at hand")
4. [n]
▶ order
▶ program
▶ programme
▶ precedence
5. [n]
▶ circumstances
▶ course of events
▶ state of things
6. [n]
▶ reason



History:
9. A 2021-03-31 04:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-01 22:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-28 14:41:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not seeing where the "dependently; accordingly" sense is coming from.
I don't think senses 1 and 3 are used adverbially.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>often after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after a noun or the -masu stem of a verb</s_inf>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>immediately (upon)</gloss>
+<gloss>immediately after</gloss>
+<gloss>upon</gloss>
@@ -30,6 +31,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>in accordance with</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>dependently, accordingly</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>as (e.g. "as one is told", "as one wishes")</gloss>
+<gloss>whatever (e.g. "whatever is at hand")</gloss>
@@ -47,0 +46,4 @@
+<gloss>state of things</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
6. A 2021-02-28 05:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:55:15  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun sense, and added adverbial noun pos to noun-suffix senses
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -28,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>dependently, accordingly</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317340 Active (id: 2207818)
自ら [ichi1,news1,nf01]
みずから [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ oneself
2. [adv]
▶ oneself
▶ for oneself
▶ personally
▶ in person



History:
8. A 2022-09-07 21:33:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Because the dictionaries classify it as a noun.
They do have a separate pronoun sense but it's archaic.
7. A* 2022-09-07 14:36:48 
  Comments:
Why isn't this pn - pronoun?
6. A 2021-03-02 15:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>in person</gloss>
5. A 2021-03-01 19:36:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk, gg5, prog
  Comments:
副 in all the kokugos. Noun usage is a separate sense.
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>for one's self</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>oneself</gloss>
+<gloss>for oneself</gloss>
4. A 2021-02-28 05:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321110 Active (id: 2094942)
実際 [ichi1,news1,nf02]
じっさい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,adj-no]
▶ reality
▶ actuality
▶ truth
▶ fact
▶ actual conditions
Cross references:
  ⇐ see: 1321120 実際に【じっさいに】 1. actually; really; truly; indeed
  ⇐ see: 2613120 実際にあった【じっさいにあった】 1. real; actual; true
2. [n]
▶ practice (as opposed to theory)
Cross references:
  ⇐ see: 1321120 実際に【じっさいに】 2. in practice; practically
3. [adv]
▶ truly
▶ really
▶ indeed
▶ actually
4. [n] {Buddhism}
▶ bhutakoti (limit of reality)



History:
4. A 2021-03-01 22:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-01 19:48:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Created separate adverb sense. I'll fix the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,9 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>practicality</gloss>
-<gloss>practical</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -28,0 +21,2 @@
+<gloss>truth</gloss>
+<gloss>fact</gloss>
@@ -32 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34 +27,11 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>practice (as opposed to theory)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>indeed</gloss>
+<gloss>actually</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-02-28 05:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 18:35:26  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed noun, adverb to noun, adverbial noun
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -34,0 +34 @@
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360860 Active (id: 2297813)
心底 [news2,nf26] 真底 [rK]
しんそこ [news2,nf26] しんてい
1. [n]
▶ bottom of one's heart
▶ depths of one's mind
▶ innermost thoughts
▶ real intentions
2. (しんそこ only) [adv]
▶ from the bottom of one's heart
▶ wholeheartedly
▶ truly
▶ sincerely



History:
10. A 2024-04-12 22:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-12 16:53:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinsen and jitenon have the しんてい reading for both 心底 and 真底. Doesn't seem like the reading restriction is needed.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>心底</re_restr>
8. A 2022-06-17 02:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-17 00:26:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 心底   | 547,219 | 99.3% |
| 真底   |   3,706 |  0.7% |
| しんそこ |   1,648 |  N/A  |
| しんてい |   5,320 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-03-01 23:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365810 Active (id: 2094938)
身分 [ichi1,news1,nf09]
みぶん [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ (social) standing
▶ status
▶ position
▶ rank
2. [n]
▶ identity
▶ birth
▶ origin
3. [n]
▶ one's circumstances
▶ one's means



History:
2. A 2021-03-01 22:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-01 16:05:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18,2 +18,15 @@
-<gloss>social position</gloss>
-<gloss>social status</gloss>
+<gloss>(social) standing</gloss>
+<gloss>status</gloss>
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>rank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>identity</gloss>
+<gloss>birth</gloss>
+<gloss>origin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's circumstances</gloss>
+<gloss>one's means</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388230 Active (id: 2291171)
先渡し先渡 [io]
さきわたし
1. [n,vs,vt]
▶ payment in advance
2. [n,vs,vt] {finance}
▶ forward delivery
3. [n,vs,vt]
▶ delivery (of freight)

Conjugations


History:
5. A 2024-02-06 00:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-05 22:59:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
先渡し	42,298		
先渡	4,722		
先渡取引	3,438
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先渡</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>paying in advance</gloss>
+<gloss>payment in advance</gloss>
3. A 2021-12-08 11:07:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-03-01 11:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-28 18:07:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -13 +13,12 @@
-<gloss>future delivery</gloss>
+<gloss>paying in advance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>forward delivery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>delivery (of freight)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401310 Active (id: 2283033)
相変わらず [ichi1,news1,nf07] 相変らずあい変わらず [sK] あい変らず [sK]
あいかわらず [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,adj-no]
▶ as usual
▶ as always
▶ as before
▶ as ever
▶ still
Cross references:
  ⇐ see: 2016420 相も変わらず【あいもかわらず】 1. as usual; as always; as ever; as before; still



History:
10. A 2023-11-12 05:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-11-12 04:26:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 相変わらず  │ 7,214,169 │ 90.0% │
│ 相変らず   │   118,790 │  1.5% │ - (daijs, iwakoku, smk, etc.)
│ あい変わらず │     5,927 │  0.1% │ - sK
│ あい変らず  │     1,639 │  0.0% │ - sK
│ あいかわらず │   678,607 │  8.5% │
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-03-01 23:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 12:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
Not a noun in any of my refs.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>あい変らず</keb>
+<keb>あい変わらず</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>あい変わらず</keb>
+<keb>あい変らず</keb>
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -28,0 +28,3 @@
+<gloss>as usual</gloss>
+<gloss>as always</gloss>
+<gloss>as before</gloss>
@@ -30,2 +31,0 @@
-<gloss>as usual</gloss>
-<gloss>the same</gloss>
6. A 2021-02-28 05:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409580 Active (id: 2156201)
体操 [ichi1,news1,nf07]
たいそう [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ gymnastics
▶ physical exercises
2. [n] [abbr]
▶ artistic gymnastics
▶ gymnastics competition
Cross references:
  ⇒ see: 1759560 体操競技 1. gymnastics competition; artistic gymnastics
3. [n] [obs]
▶ physical education (class)
▶ PE
Cross references:
  ⇒ see: 1409200 体育 1. physical education; PE; gym (class)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 05:09:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-03-01 23:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-01 23:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22 +21,14 @@
-<gloss>calisthenics</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1759560">体操競技</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>artistic gymnastics</gloss>
+<gloss>gymnastics competition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1409200">体育</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>physical education (class)</gloss>
+<gloss>PE</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414470 Active (id: 2174780)
大体 [ichi1,news1,nf13]
だいたい [ichi1,news1,nf13]
1. [adv] [uk]
▶ generally
▶ on the whole
▶ mostly
▶ almost
▶ nearly
▶ approximately
▶ roughly
▶ about
2. [adj-no] [uk]
▶ general
▶ rough
3. [n] [uk]
▶ outline
▶ main points
▶ gist
▶ substance
▶ essence
4. [adv] [uk]
▶ in the first place
▶ first and foremost
▶ from the start
▶ to begin with



History:
17. A 2022-01-19 03:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the example sentences are for that sense.
16. A* 2022-01-16 17:11:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>outline</gloss>
-<gloss>main points</gloss>
-<gloss>gist</gloss>
-<gloss>substance</gloss>
-<gloss>essence</gloss>
-</sense>
@@ -41,0 +33,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>outline</gloss>
+<gloss>main points</gloss>
+<gloss>gist</gloss>
+<gloss>substance</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
15. A* 2022-01-15 09:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 should lead, seems much more common than the noun usage to me.
14. A 2021-03-01 00:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses here. No need for n-adv.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -44 +44 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
13. A 2021-02-28 05:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421980 Active (id: 2094863)
遅く
おそく
1. [adv,n]
▶ late
2. [adv]
▶ slowly



History:
5. A 2021-03-01 12:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good point. I agree.
4. A* 2021-03-01 05:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic:
遅く (形容詞,一般,*,*,文語形容詞-ク,連用形-一般) Base: 遅い : おそい 
遅く (形容詞,一般,*,*,形容詞,連用形-一般) Base: 遅い : おそい 
遅く (形容詞,一般,*,*,文語形容詞-ク,未然形-一般) Base: 遅い : おそい 
遅く (名詞,普通名詞,副詞可能,*,*,*) Base: 遅く : おそく
  Comments:
Daijirin has a similar but shorter explanation.
Sense 1 is not really a noun that can be used adverbially; it's more an adverb (from 遅い) that can be used as a noun. Perhaps "adv,n" is a better POS for this.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-03-01 00:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
shinmeikai: 形容詞「おそい」の連用形であるが、名詞としても用いられる。例、「夜遅くまで営業する店/遅くから勉強を始める」
  Comments:
Helpful note from shinmeikai above explaining how this can be used as a noun.
Added sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>slowly</gloss>
2. A 2021-02-28 05:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 20:35:30  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed to adverbial noun, as in Unidic
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423310 Active (id: 2101720)
[ichi1]
なか [ichi1]
1. [n]
▶ inside
▶ interior
2. [n,adv]
▶ among
▶ within
3. [n]
▶ middle
▶ center
▶ centre
4. [n,adv]
▶ during
▶ while
▶ middle
▶ midst
▶ amid
5. [n]
▶ interval
▶ gap
6. [n]
▶ mean
▶ average
7. [adj-no,n]
▶ second (of three, e.g. sons, volumes)
▶ middle
8. [n,adj-no]
▶ medium grade
▶ medium quality
9. [n] [arch]
▶ red-light district



History:
9. A 2021-05-03 22:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Leftover from the n-adv->adv change. I don't think it works for that sense. The "in" looks odd.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<gloss>in</gloss>
8. A* 2021-05-03 22:08:27  Joe Courts
  Comments:
Is the 'adv' pos really appropriate here? Something like 'insidely' doesn't seem to make much sense.
7. A 2021-03-31 04:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-31 04:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-31 04:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428280 Active (id: 2220621)
[ichi1,news1,nf09]
あさ [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adv]
▶ morning
Cross references:
  ⇐ see: 2857350 朝【あした】 1. morning
2. [n]
▶ breakfast



History:
17. A 2023-02-02 03:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2023-02-02 00:29:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I didn't mean to drop the second sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>breakfast</gloss>
15. A* 2023-02-02 00:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr 3rd ed has "「晨」とも書く" for the "morning" sense of あした. I don't see it in the other refs. It's probably not needed.
Meikyo and sankoku tag 朝/あした as〔雅〕. I think this alone justifies a separate entry. I'll draft one.
I think the arch sense can be dropped.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あした</reb>
-</r_ele>
@@ -23,11 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あさ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>breakfast</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あした</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>next morning</gloss>
14. A* 2023-01-31 05:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any examples/references of 晨 being used as a stand-alone word with the reading あした. I suggest dropping it. It will simplify the entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>晨</keb>
-</k_ele>
@@ -15 +11,0 @@
-<re_restr>朝</re_restr>
@@ -34 +29,0 @@
-<stagk>朝</stagk>
13. A* 2023-01-18 17:39:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I find these reading/kanji restrictions a little confusing to read. I think we should have a separate 朝/あした entry, as in meikyo and daijs.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457610 Active (id: 2187659)
鈍間 [rK] 野呂間 [rK] 野呂松 [rK]
のろま [ichi1] ノロマ (nokanji)
1. [n,adj-na] [uk]
▶ blockhead
▶ dunce
▶ dimwit
▶ dolt
▶ slowcoach
▶ slowpoke



History:
10. A 2022-05-24 23:38:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, thanks.
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
9. A* 2022-05-24 21:33:16  Opencooper
  Comments:
I think it was agreed to remove frequency tags on kanji with rK?
8. A 2022-05-19 04:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-19 03:50:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 1,760	  2.2%	鈍間
   517	  0.6%	野呂間
   208	  0.3%	野呂松
55,986	 70.2%	のろま
21,240	 26.6%	ノロマ
  Comments:
Ratios are basically the same with な appended
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-03-01 22:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457730 Active (id: 2211768)
[ichi1,news1,nf08] [sK] [sK] [sK] [sK]
うち [ichi1,news1,nf08]
1. [n,adv]
▶ inside
▶ within
2. [n,adv] [uk]
▶ while (e.g. one is young)
▶ during
▶ within (e.g. a day)
▶ in the course of
3. [n,adv] [uk]
《as 〜のうち》
▶ among
▶ amongst
▶ (out) of
▶ between
4. [n] [uk]
《also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition》
▶ in (secret, chaos, poverty, etc.)
▶ amidst
▶ with (e.g. success)
5. [n]
▶ within oneself
▶ one's feelings
▶ inner thoughts
6. (内 only) [n] [uk]
▶ we
▶ our company
▶ our organization
Cross references:
  ⇔ ant: 1203250 【そと】 3. other place; somewhere else; outside one's group (family, company, etc.)
  ⇔ ant: 1605940 【よそ】 2. outside (one's family or group); someone else; other people
  ⇐ see: 1860270 うちの会社【うちのかいしゃ】 1. our company
7. (内 only) [n] [uk]
《also 家》
▶ one's home
▶ one's family
Cross references:
  ⇒ see: 1191740 家【うち】 2. house
  ⇐ see: 1191740 家【うち】 1. one's house; one's home; one's family; one's household
8. (内 only) [n]
▶ my spouse
▶ my husband
▶ my wife
9. (内 only) [n]
《in a letter after the husband's name》
▶ signed on behalf of (husband's name) by his wife
10. (内 only) [pn] [uk] Dialect: ksb
《primarily used by women and children》
▶ I
▶ me
11. (内 only) [n] [arch]
▶ imperial palace grounds
12. (内 only) [n] [arch]
▶ emperor



History:
28. A 2022-10-21 21:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2022-10-21 18:55:55  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Comments:
内	85171683	100.0%
內	2822	0.0%
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>內</keb>
26. A 2022-09-11 06:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's OK to leave the "also 裡, 裏..", etc. notes.
25. A* 2022-09-10 20:57:13 
  Diff:
@@ -11,0 +12,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裡</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
24. A 2021-10-28 16:17:35  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486710 Active (id: 2094968)
美容体操
びようたいそう
1. [n]
▶ calisthenics
▶ callisthenics



History:
1. A 2021-03-01 23:57:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
BrE spelling.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>callisthenics</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502860 Active (id: 2098825)
[ichi1]
ぶん [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ part
▶ portion
▶ share
2. [n-suf]
▶ amount
▶ worth (as in "two days' worth")
▶ enough (for)
3. [n]
▶ one's means
▶ one's place
▶ one's lot
▶ one's social position
4. [n]
▶ one's duty
▶ one's part
Cross references:
  ⇐ see: 2412960 兄貴分【あにきぶん】 2. (like) one's older brother; big brother
5. [n]
▶ condition
▶ state (of affairs)
▶ extent
▶ rate (as in "at this rate")
6. [n,adv]
▶ in proportion to
▶ just as much as
▶ to the same degree
7. [n-suf]
▶ content (e.g. alcohol)
▶ percentage
8. [n-suf]
▶ equivalent to (e.g. an old brother)
Cross references:
  ⇒ see: 2412960 兄貴分 2. (like) one's older brother; big brother



History:
12. A 2021-03-31 04:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-01 23:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-03-01 15:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2145670">分の</xref>
@@ -18 +16 @@
-<gloss>segment</gloss>
+<gloss>portion</gloss>
@@ -20 +18,6 @@
-<gloss>ration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>amount</gloss>
+<gloss>worth (as in "two days' worth")</gloss>
+<gloss>enough (for)</gloss>
@@ -24,2 +27,4 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>rate</gloss>
+<gloss>one's means</gloss>
+<gloss>one's place</gloss>
+<gloss>one's lot</gloss>
+<gloss>one's social position</gloss>
@@ -29,9 +34,16 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1365810">身分</xref>
-<gloss>degree</gloss>
-<gloss>one's lot</gloss>
-<gloss>one's status</gloss>
-<gloss>relation</gloss>
-<gloss>duty</gloss>
-<gloss>kind</gloss>
-<gloss>lot</gloss>
+<gloss>one's duty</gloss>
+<gloss>one's part</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>condition</gloss>
+<gloss>state (of affairs)</gloss>
+<gloss>extent</gloss>
+<gloss>rate (as in "at this rate")</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>in proportion to</gloss>
+<gloss>just as much as</gloss>
+<gloss>to the same degree</gloss>
@@ -41,3 +53,2 @@
-<gloss>relationship</gloss>
-<gloss>connection</gloss>
-<gloss>correspondence</gloss>
+<gloss>content (e.g. alcohol)</gloss>
+<gloss>percentage</gloss>
@@ -46 +56,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -48,2 +58,2 @@
-<gloss>in proportion to</gloss>
-<gloss>just as much as</gloss>
+<xref type="see" seq="2412960">兄貴分・2</xref>
+<gloss>equivalent to (e.g. an old brother)</gloss>
9. A 2021-02-28 04:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 18:34:03  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525770 Active (id: 2094964)
万が一 [news1,nf22]
まんがいち [news1,nf22] まんがいつ
1. [adv]
▶ (if) by some chance
▶ by some possibility
▶ in the unlikely event that
▶ [lit] 10000 to 1
Cross references:
  ⇒ see: 1525780 万一 2. (if) by some chance; by some possibility; in the unlikely event that
2. [n]
▶ (unlikely event of) emergency
▶ the worst(-case scenario)
Cross references:
  ⇒ see: 1525780 万一 1. (unlikely event of) emergency; the worst(-case scenario); 10000 to 1



History:
7. A 2021-03-01 23:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-01 16:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Daijr and daijs have separate noun and adverb senses.
  Diff:
@@ -18,5 +18,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>if by any chance</gloss>
-<gloss>just in case</gloss>
-<gloss>in the worst case</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1525780">万一・2</xref>
+<gloss>(if) by some chance</gloss>
+<gloss>by some possibility</gloss>
@@ -24,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1525780">万一・1</xref>
+<gloss>(unlikely event of) emergency</gloss>
+<gloss>the worst(-case scenario)</gloss>
5. A 2021-02-28 04:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-25 18:49:25  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A 2013-01-07 04:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it being a noun... (万が一が...って?)
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,1 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528040 Active (id: 2098857)
未満 [news1,nf04]
みまん [news1,nf04]
1. [n-suf,n,adv]
▶ less than
▶ under
▶ below



History:
5. A 2021-03-31 04:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-01 23:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it.
3. A* 2021-03-01 16:34:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not sure how this could be adverbial unless you count something like "18歳未満入場お断り".
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>insufficient</gloss>
+<gloss>under</gloss>
+<gloss>below</gloss>
2. A 2021-02-28 05:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 18:36:25  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530030 Active (id: 2098859)
無事 [ichi1,news1,nf09]
ぶじ [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-na]
▶ safety
▶ security
▶ peace
▶ quiet
2. [n,adv]
▶ safely
▶ without incident
▶ successfully
Cross references:
  ⇒ see: 1530040 無事に 1. safely; without incident; without mishap; successfully
3. [n,adj-na]
▶ good health
4. [n] [obs]
▶ inaction
▶ ennui



History:
9. A 2021-03-31 04:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-01 22:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 16:45:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, saito
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>safety</gloss>
+<gloss>security</gloss>
+<gloss>peace</gloss>
+<gloss>quiet</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18,0 +26,7 @@
+<xref type="see" seq="1530040">無事に</xref>
+<gloss>safely</gloss>
+<gloss>without incident</gloss>
+<gloss>successfully</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,5 +34,7 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1530040">無事に・ぶじに</xref>
-<gloss>safety</gloss>
-<gloss>peace</gloss>
-<gloss>quietness</gloss>
+<gloss>good health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>inaction</gloss>
+<gloss>ennui</gloss>
6. A 2021-02-28 05:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:07:52  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564250 Active (id: 2095331)
冕冠
べんかん
1. [n] [hist]
▶ benkan
▶ [expl] square-topped ceremonial crown with jeweled tassels
Cross references:
  ⇐ see: 1564240 冕【べん】 1. benkan (type of square ceremonial crown)



History:
4. A 2021-03-07 09:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's ok in those parenthesized expansions.
3. A* 2021-03-01 20:15:00  Opencooper
  Refs:
daijs
  Comments:
I think we've started moving away from "type of" glosses.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>benkan (type of square ceremonial crown)</gloss>
+<gloss>benkan</gloss>
+<gloss g_type="expl">square-topped ceremonial crown with jeweled tassels</gloss>
2. A 2021-02-25 04:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 04:18:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>crown</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>benkan (type of square ceremonial crown)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580760 Active (id: 2186271)
人目 [ichi1,news1,nf18] 人眼 [rK]
ひとめ [ichi1,news1,nf18] じんもく (人目)
1. [n]
▶ (public) notice
▶ attention
▶ public eye
▶ public gaze



History:
13. A 2022-05-10 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-05-09 15:58:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
3,109,332	100.0%	人目
    1,391	  0.0%	人眼
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2021-03-02 00:24:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Until some evidence is provided, I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -29,4 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>publicly</gloss>
10. A 2021-03-02 00:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
9. A* 2021-03-01 18:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Is there a source for sense 2? I'm not seeing any examples of adverbial usage in the refs.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>(public) notice</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>public eye</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>public notice</gloss>
-<gloss>attention</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582670 Active (id: 2094939)
二人 [ichi1,news1,nf01] 2人
ふたり [ichi1,news1,nf01] ににん
1. [n]
▶ two persons
▶ two people
▶ pair
▶ couple



History:
6. A 2021-03-01 22:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-01 18:13:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"as a pair" would be 二人で.
I don't know if something like 客が二人来る counts as adverbial usage. All counters can be used like that.
  Diff:
@@ -28,4 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>as two persons, as a pair</gloss>
4. A 2021-02-28 04:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-25 20:33:32  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun sense
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>as two persons, as a pair</gloss>
+</sense>
2. A 2014-06-23 08:23:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595730 Active (id: 2277474)
全て [ichi1] 総て [rK] 凡て [rK] 惣て [rK] 渾て [rK] 総べて [sK] 全べて [sK]
すべて [ichi1]
1. [n,adj-no] [uk]
▶ everything
▶ all
▶ the whole
2. [adv] [uk]
▶ entirely
▶ completely
▶ wholly
▶ all



History:
12. A 2023-09-20 01:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
全て	55508175	28.0%
総て	300401	0.2%
凡て	31034	0.0%
惣て	539	0.0%
渾て	503	0.0%
総べて	7678	0.0%
全べて	1627	0.0%
すべて	142509107	71.8%
Tha kokugos have the range of kanji forms.
  Comments:
Adjusting the tags.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +26 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +30 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2023-09-20 01:05:12  Nicolas Maia
  Comments:
全べて	1627
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>全べて</keb>
10. A 2021-03-01 17:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk
  Comments:
Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-02-28 04:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 19:01:06  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598680 Active (id: 2094970)
時々 [ichi1,news1,nf07] 時時時どき
ときどき [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,adj-no]
▶ sometimes
▶ occasionally
▶ at times
▶ from time to time
▶ now and then
▶ once in a while
▶ at intervals
2. [adj-no,n]
▶ seasonal
▶ of the season
▶ appropriate (for the season or occasion)



History:
8. A 2021-03-02 00:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 20:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>occasionally</gloss>
@@ -27,0 +28,4 @@
+<gloss>from time to time</gloss>
+<gloss>now and then</gloss>
+<gloss>once in a while</gloss>
+<gloss>at intervals</gloss>
@@ -30,0 +35 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32 +37,2 @@
-<gloss>occasional</gloss>
+<gloss>of the season</gloss>
+<gloss>appropriate (for the season or occasion)</gloss>
6. A 2021-02-28 05:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:21:22  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
4. A 2021-01-26 11:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Prog
  Comments:
Not sure it's really two senses.
  Diff:
@@ -30,3 +30,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the occasion</gloss>
-<gloss>the season</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>seasonal</gloss>
+<gloss>occasional</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620630 Active (id: 2098974)
術後 [news1,nf23]
じゅつご [news1,nf23]
1. [adj-no,n,adv]
▶ postoperative
▶ after surgery
Cross references:
  ⇔ ant: 2272880 術前 1. preoperative (preparation, diagnosis, etc.)



History:
9. A 2021-03-31 04:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-01 23:03:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
7. A 2021-03-01 00:11:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
n/n-t fixing.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
6. A 2021-01-18 05:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2021-01-17 11:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I shouldn't have dropped n-t. You can say things like "術後1日目" and "術後初めての〜".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626020 Active (id: 2094856)
白色 [news1,nf18]
しろいろ [news1,nf18] はくしょく
1. [n,adj-no]
▶ white



History:
2. A 2021-03-01 11:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf18</re_pri>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf18</re_pri>
1. A* 2021-03-01 09:18:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See 黒色.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<reb>しろいろ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653610 Active (id: 2094956)
手練
しゅれん
1. [n,vs]
▶ skill
▶ dexterity
▶ master hand
Cross references:
  ⇔ see: 2848459 手練れ【てだれ】 1. mastery; skillfulness; dexterity; master hand; expert

Conjugations


History:
6. A 2021-03-01 23:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
手練	30399
手練れ	10629
手だれ	3057
手足れ	225
  Comments:
Several references have the 手練 form in both the しゅれん and てだれ entries, but I agree it was probably an inappropriate mereg (which happened in 2007-2010, when しゅれん was added to the original てだれ entry.)
I'll split them apart.
  Diff:
@@ -7,9 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>手練れ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手だれ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手足れ</keb>
-</k_ele>
@@ -18,4 +8,0 @@
-<re_restr>手練</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>てだれ</reb>
@@ -25,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2848459">手練れ・てだれ</xref>
5. A* 2021-03-01 14:16:03 
  Comments:
it seems to me there are two words(しゅれん and てだれ) conflated in the same entry?
4. A 2021-02-22 21:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-22 20:31:43  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for 精霊の守り人 and ログ・ホライズン.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手だれ</keb>
2. A 2013-04-15 00:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1697590 Active (id: 2094936)
討っ手
うって
1. [n]
▶ attacking party
▶ punitive force
▶ pursuers



History:
2. A 2021-03-01 22:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-28 20:07:23  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
GG
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>pursue and attack (a criminal)</gloss>
+<gloss>attacking party</gloss>
+<gloss>punitive force</gloss>
+<gloss>pursuers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838570 Active (id: 2094898)
りんご酒リンゴ酒林檎酒
りんごしゅ (りんご酒, 林檎酒)リンゴしゅ (リンゴ酒)
1. [n]
▶ cider (alcoholic)
▶ hard cider
Cross references:
  ⇒ see: 2778060 シードル 1. cider (alcoholic); hard cider



History:
8. A 2021-03-01 19:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 16:53:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Apple_cider
https://en.wikipedia.org/wiki/Cider
"In the U.S., varieties of fermented cider are often called hard cider to distinguish alcoholic cider from non-alcoholic apple cider or "sweet cider", also made from apples."
りんご酒	8190
シードル	45686
  Comments:
In NA, "apple cider" refers to the non-alcoholic drink.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>apple cider (alcoholic)</gloss>
+<xref type="see" seq="2778060">シードル</xref>
+<gloss>cider (alcoholic)</gloss>
+<gloss>hard cider</gloss>
6. A 2016-05-18 23:18:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
5. A* 2016-05-18 13:56:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>林檎酒</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>林檎酒</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>りんご酒</re_restr>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>りんご酒</re_restr>
4. A 2013-10-13 07:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The "hard" is not used outside north America. If qualification is needed, best make it universal.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>リンゴ酒</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<re_restr>林檎酒</re_restr>
+<re_restr>りんご酒</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リンゴしゅ</reb>
+<re_restr>リンゴ酒</re_restr>
@@ -15,1 +24,1 @@
-<gloss>(hard) apple cider</gloss>
+<gloss>apple cider (alcoholic)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861770 Active (id: 2094888)
多く [spec1]
おおく [spec1]
1. [n,adv,adj-no]
▶ many
▶ much
▶ plenty
▶ a lot
2. [n]
▶ majority (of)
▶ greater part (of)
3. [adv]
▶ mostly
▶ mainly
▶ chiefly
▶ usually
▶ often



History:
10. A 2021-03-01 17:05:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 遅く.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-02-28 05:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 19:20:04  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
7. A 2020-09-06 23:44:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think sense 2 is used adverbially.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>lots</gloss>
+<gloss>a lot</gloss>
@@ -23,4 +23,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>majority of</gloss>
-<gloss>greater part of</gloss>
+<gloss>majority (of)</gloss>
+<gloss>greater part (of)</gloss>
@@ -30,4 +27,0 @@
-<gloss>usually</gloss>
-<gloss>frequently</gloss>
-<gloss>often</gloss>
-<gloss>largely</gloss>
@@ -35,0 +30,3 @@
+<gloss>chiefly</gloss>
+<gloss>usually</gloss>
+<gloss>often</gloss>
6. A 2020-09-05 21:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>mostly</gloss>
+<gloss>mainly</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942190 Active (id: 2095058)
断崖絶壁
だんがいぜっぺき
1. [n] [yoji]
▶ precipitous cliff
▶ sheer precipice
2. [n] [yoji]
▶ critical situation



History:
4. A 2021-03-02 18:16:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "very" is redundant.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>very critical situation</gloss>
+<gloss>critical situation</gloss>
3. A 2021-03-01 22:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Shinmeikai
2. A* 2021-03-01 12:56:49  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/断崖絶壁/
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>very critical situation</gloss>
+</sense>
1. A 2014-08-26 12:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Hanntaigo list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027540 Active (id: 2094928)

アバンタイトルアヴァンタイトルアバン・タイトルアヴァン・タイトル
1. [n] Source lang: fre "avant", eng "title"
▶ material before the opening credits in a film, anime, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2848383 アバン 1. material before the opening credits in a film, anime, etc.



History:
6. A 2021-03-01 22:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still wasei.
5. A* 2021-03-01 19:58:46  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">avant title</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">avant</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">title</lsource>
4. A 2017-06-06 20:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the end credits.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>material before the title and credits in anime, etc.</gloss>
+<gloss>material before the opening credits in a film, anime, etc.</gloss>
3. A* 2017-06-06 02:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アヴァンタイトル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アヴァン・タイトル</reb>
2. A 2013-05-11 06:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アバン・タイトル</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170850 Active (id: 2095059)
中間値
ちゅうかんち
1. [n] {mathematics}
▶ intermediate value
Cross references:
  ⇒ see: 2171030 中間値の定理 1. intermediate value theorem



History:
4. A 2021-03-02 18:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, OK.
3. A* 2021-03-01 22:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was a feature (i.e. bug) in the old system that gathered suc tags into the first sense. I used to hand-edit them, but this one slipped through.
2. A* 2021-03-01 13:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, I was curious to know why sense 1 was tagged as col so I went into the old edit logs and found that the tag was originally on sense 2. Any idea why it switched sense?
I actually think we should drop the "median" sense. When it was added, Rene quoted a Wikipedia article which gave 中間値 as a synonym of 中央値 but it has since been removed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&col;</misc>
+<field>&math;</field>
@@ -15,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2171000">中央値</xref>
-<gloss>median</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171030 Active (id: 2094873)
中間値の定理
ちゅうかんちのていり
1. [exp,n] {mathematics}
▶ intermediate value theorem
Cross references:
  ⇐ see: 2170850 中間値【ちゅうかんち】 1. intermediate value



History:
2. A 2021-03-01 13:31:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180390 Active (id: 2099117)
輓近
ばんきん
1. [n,adj-no,adv] [form]
▶ lately
▶ recently
▶ in recent times



History:
5. A 2021-03-31 04:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-02 00:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-01 23:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
meikyo: 〔文〕
shinmeikai: 「近ごろ・最近」の意の古風な表現。
輓近	1965	  
輓近の	1275
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&litf;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>in recent times</gloss>
2. A 2021-03-01 00:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193190 Active (id: 2094947)

スウェットシャツスエットシャツスウェット・シャツスエット・シャツ
1. [n]
▶ sweatshirt
Cross references:
  ⇐ see: 1067460 スウェット 1. sweatshirt; sweatpants; sweats; stretchy, absorbent fabric (used in sweatshirts and sweatpants)



History:
2. A 2021-03-01 23:07:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウェット・シャツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スエット・シャツ</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193200 Active (id: 2094948)

スウェットパンツスエットパンツスウェット・パンツスエット・パンツ
1. [n]
▶ sweatpants
▶ tracksuit bottoms
▶ joggers
Cross references:
  ⇐ see: 1067460 スウェット 1. sweatshirt; sweatpants; sweats; stretchy, absorbent fabric (used in sweatshirts and sweatpants)



History:
4. A 2021-03-01 23:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウェット・パンツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スエット・パンツ</reb>
3. A 2019-03-14 22:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-14 20:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sweatpants
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>tracksuit bottoms</gloss>
+<gloss>joggers</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2332010 Deleted (id: 2094926)

マゼランパスポートマゼラン・パスポート
1. [n] {computing}
▶ Magellan Passport



History:
4. D 2021-03-01 22:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An ancient Nortel ATM switch. Who remembers ATM now?
3. D* 2021-03-01 19:49:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Google wasn't very helpful in explaining what 
this might mean.
2. A 2013-05-11 11:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マゼラン・パスポート</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2344520 Active (id: 2094903)
稼働中
かどうちゅう
1. [adj-no]
▶ working
▶ in operation
▶ running
▶ active



History:
4. A 2021-03-01 20:14:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Comments:
Not a fan of "valid".
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>online</gloss>
-<gloss>(in) operation</gloss>
-<gloss>valid</gloss>
+<gloss>in operation</gloss>
+<gloss>running</gloss>
+<gloss>active</gloss>
3. A 2021-02-28 11:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>online</gloss>
+<gloss>(in) operation</gloss>
2. A* 2021-02-28 06:59:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.instagram.com/barblenblenblen/
  Comments:
Not just computing, apparently
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>working, valid</gloss>
+<gloss>working</gloss>
+<gloss>valid</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405780 Active (id: 2094847)
草蘇鉄
くさそてつクサソテツ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ ostrich fern (Matteuccia struthiopteris)
Cross references:
  ⇐ see: 2401260 雁足【がんそく】 1. ostrich fern; Onoclea orientalis
  ⇐ see: 2848440 こごみ 1. ostrich fern (Matteuccia struthiopteris)



History:
2. A 2021-03-01 05:25:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Standard format.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Ostrich fern</gloss>
-<gloss>Matteuccia struthiopteris</gloss>
+<gloss>ostrich fern (Matteuccia struthiopteris)</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2474950 Active (id: 2094997)

トレーニングウェアトレーニングウエアトレーニング・ウェアトレーニング・ウエア
1. [n]
▶ training wear
▶ sportswear
▶ activewear
▶ tracksuit



History:
6. A 2021-03-02 01:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-02 00:55:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
トレーニングウェア	27856
トレーニングウエア	8551
  Comments:
Merge.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>トレーニングウエア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トレーニング・ウエア</reb>
4. A 2021-03-02 00:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-01 23:24:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Sportswear
  Comments:
Shinmeikai says it's wasei but "training wear" gets plenty of hits online.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>sportswear</gloss>
+<gloss>activewear</gloss>
+<gloss>tracksuit</gloss>
2. A 2013-05-11 09:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トレーニング・ウェア</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663180 Active (id: 2094890)
今から
いまから
1. [adv]
▶ from now
▶ from the present moment
▶ from this time forward
▶ henceforth
Cross references:
  ⇔ see: 1587590 今まで 1. until now; so far; up to the present



History:
3. A 2021-03-01 17:29:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>hence</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>henceforth</gloss>
2. A 2011-10-09 03:18:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
no, there is no entry for 今から at all in edict.  i'm adding this one
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>?</reb>
+<reb>いまから</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1587590">今まで</xref>
@@ -15,1 +16,1 @@
-<gloss>from this time (forward)</gloss>
+<gloss>from this time forward</gloss>
1. A* 2011-10-07 22:09:23 
  Comments:
Hi, there are duplicate entries for 今から, and some of the longer expressions beginning 今から have no hiragana pronunciations.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778060 Active (id: 2094908)

シードル
1. [n] Source lang: fre "cidre"
▶ cider (alcoholic)
▶ hard cider
Cross references:
  ⇐ see: 1838570 りんご酒【りんごしゅ】 1. cider (alcoholic); hard cider



History:
4. A 2021-03-01 20:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-01 16:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Cider
"In the U.S., varieties of fermented cider are often called hard cider to distinguish alcoholic cider from non-alcoholic apple cider or "sweet cider", also made from apples."
  Comments:
In AmE, "cider" usually refers to a non-alcoholic drink.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>cider</gloss>
+<gloss>cider (alcoholic)</gloss>
+<gloss>hard cider</gloss>
2. A 2013-03-12 23:31:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-12 22:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827756 Active (id: 2094943)
民画
みんが
1. [n]
▶ picture depicting everyday life
▶ folk art



History:
5. A 2021-03-01 22:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2021-02-23 22:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this is neutral enough.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>picture depicting the everyday life of commoners</gloss>
+<gloss>picture depicting everyday life</gloss>
+<gloss>folk art</gloss>
3. A* 2021-02-23 07:39:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in 朝鮮民画 this returns to Korean Minhwa, or folk art/folk paintings. which doesn't necessarily depict "everyday life of commoners"
usage here https://kotobank.jp/word/民画-393108 seems also to be more of the "folk art" type. (大津絵 for example doesn't 
depict everyday life)

this word isn't in the daijr currently on kotobank etc. so I don't know if this should be 2 senses or just 1.
2. A 2015-10-28 23:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-28 09:59:29  Marcus Richert
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834833 Active (id: 2094841)

ガラサ
1. [n] [arch] {Christianity} Source lang: por "graça"
▶ grace (of God)



History:
4. A 2021-03-01 02:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-01 01:10:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: キリシタン用語で、神の恵み。聖寵(せいちよう)。恩寵。
  Comments:
I think the arch and Christn tags convey more or less the same information as the note.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1183260">恩寵</xref>
+<field>&Christn;</field>
@@ -11 +10,0 @@
-<s_inf>early Japanese Christian term</s_inf>
2. A 2018-02-23 04:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-22 17:45:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844184 Active (id: 2095068)

ファイティンファイティーン
1. [int] Source lang: kor "hwaiting"
《orig. from "fighting"》
▶ do your best
▶ good luck
▶ you can do it
▶ go for it
Cross references:
  ⇒ see: 1107700 ファイト 3. fight!; do your best; go for it; keep at it



History:
11. A 2021-03-02 20:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-03-02 18:21:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this way it doesn't seem to negate the lsrc, 
maybe?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>from "fighting"</s_inf>
+<s_inf>orig. from "fighting"</s_inf>
9. A 2021-03-02 01:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it makes more sense to give the source word as 화이팅 (hwaiting), not 파이팅 (paiting).
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="kor">paiting</lsource>
+<lsource xml:lang="kor">hwaiting</lsource>
8. A 2021-03-02 00:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think a note is better.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>from "fighting"</s_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">fighting"</lsource>
7. A* 2021-03-01 23:23:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
does an extra lsrc make sense?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">fighting"</lsource>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844397 Deleted (id: 2094925)
免疫パスポート
めんえきパスポート
1. [n]
▶ immunity passport
▶ antibody certificate



History:
8. D 2021-03-01 22:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With vaccination starting, I think this will die away.
7. D* 2021-03-01 19:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's a lot of words being used with this 
meaning now but most contain either ワクチン or 
接種. (no specific expression seems to dominate 
just yet)
6. A 2020-05-01 10:26:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We're still at a stage where "immunity passport"/"免疫パスポート" is put in quotation marks every time it appears in print. All sorts of new terms are being coined and used by the media during this pandemic. I don't think we need to add them just because they're common, especially when the meaning is easy to derive, as is the case here. I believe we should be more selective about which ones we include while the pandemic is ongoing. We can always add them later.
5. A 2020-05-01 09:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm making sure the word "ephemeral" is somewhere in a comment, as we can search for them.
4. A 2020-05-01 03:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's perfectly OK to have even if it just describes an idea (wouldn't be the first such entry).
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848389 Active (id: 2094907)

マイクロアグレッション
1. [n]
▶ microaggression



History:
4. A 2021-03-01 20:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-01 15:06:25 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>microagression</gloss>
+<gloss>microaggression</gloss>
2. A 2021-02-23 22:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams, but reasonable WWW hits.
  Comments:
A coming word, I suspect.
1. A* 2021-02-23 12:24:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q=マイクロアグレッション&f=live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848420 Active (id: 2094887)

アップルジャック
1. [n]
▶ applejack
▶ apple brandy



History:
3. A 2021-03-01 17:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/applejack
  Comments:
It's made from hard cider.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>hard cider</gloss>
2. A 2021-02-28 00:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-02-26 02:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アップルジャック	571
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848421 Active (id: 2094906)

アップルサイダーアップル・サイダー
1. [n]
▶ apple cider (non-alcoholic)
▶ sweet cider
▶ soft cider



History:
3. A 2021-03-01 20:19:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>sweet cider</gloss>
+<gloss>soft cider</gloss>
2. A 2021-02-28 00:06:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-02-26 02:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アップルサイダー
https://en.wikipedia.org/wiki/Apple_cider
アップルサイダー	5430
アップル・サイダー	435
  Comments:
The North American variety, sans alcohol.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848426 Active (id: 2094899)
集近閉
しゅうきんぺい
1. [n] [joc]
《from 集合, 近接, 閉鎖; pun on Xi Jinping (習近平) due to same Japanese pronunciation》
▶ three Cs
▶ three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact)
Cross references:
  ⇒ see: 2271630 3密 1. three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact)



History:
10. A 2021-03-01 19:55:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2271630">3密・さんみつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2271630">3密・1</xref>
9. A* 2021-03-01 11:22:06  dowry <...address hidden...>
  Comments:
Thank you very much!
8. A 2021-03-01 11:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Put quotes around it:   [see=2271630・"3密"・さんみつ[1]]  The parser is tripped by the 3, which is not really a kanji or kana.
7. A* 2021-03-01 06:06:55  dowry <...address hidden...>
  Comments:
No clue how common it is, but googling still finds over a thousand results for "しゅうきんへい" 集近閉 and apparently it was relevant enough for someone to put it on that pixiv dic entry

On a sidenote, is there a way to submit without having to change see to [see=2271630[1]]? If not it just throws out errors
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2271630">3密・1</xref>
+<xref type="see" seq="2271630">3密・さんみつ・1</xref>
6. A 2021-02-28 23:54:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
When I searched "集近閉", the only results I was seeing were tweets from people who had 集近閉 in their handles, not the tweets themselves. I've just found a way of excluding usernames and handles from search results and now a lot of relevant examples are showing up.
I don't think it's ever read しゅうきんへい (as the joke wouldn't work).
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しゅうきんへい</reb>
-</r_ele>
@@ -17 +14 @@
-<s_inf>from 集合, 近接 and 閉鎖; pun on Xi Jinping(習近平) due to same Japanese pronunciation</s_inf>
+<s_inf>from 集合, 近接, 閉鎖; pun on Xi Jinping (習近平) due to same Japanese pronunciation</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848428 Active (id: 2094902)
伝本
でんぽん
1. [n]
▶ existing manuscript
▶ extant copy
▶ manuscript handed down from the past



History:
3. A 2021-03-01 20:05:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2848431">伝存</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>extant copy</gloss>
2. A 2021-02-27 22:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: an extant copy (of a classical manuscript).
ルミナス: existing manuscript
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>???</gloss>
+<xref type="see" seq="2848431">伝存</xref>
+<gloss>existing manuscript</gloss>
+<gloss>manuscript handed down from the past</gloss>
1. A* 2021-02-27 07:47:50  dine
  Refs:
koj: 写本または版本として伝わり、現在まで残っているもの。また、ある作品において現存する写本・版本の総体。伝存本。
daijr: 現在まで伝わっている本。伝存本。
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/伝本-578962
伝本	5583

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848431 Active (id: 2193659)
伝存
でんそん
1. [vs,vi]
▶ to be handed down from antiquity

Conjugations


History:
5. A 2022-07-02 03:20:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 「平安時代の写本が―する」
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-03-01 20:02:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the info. I'll keep that in mind for when I next encounter confusing results.
3. A* 2021-03-01 04:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams:
伝存	368
伝存する	121
伝存し	133
  Comments:
It's most likely due to imperfections in the old IPADIC morpheme dictionary that Taku Kudoh et al. used in 2007 to generate the n-grams. It probably has 伝存し as a distinct morpheme, and might even have 伝存する. Both IPADIC and Jumandic have an issue with compounds being included as morphemes (日本語 was one of them), which played hell with proper analysis. The compilers of Unidic, which I used to build the KM n-grams, have taken a much stricter line on this.
When I see anomalous n-gram results like this I usually cross-check with the KM ones, as the ratios there are usually more plausible.
2. A* 2021-03-01 00:19:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
伝存	2596	  
伝存する	1899	  
伝存し	1431
  Comments:
Jim, could you explain why the combined counts for 伝存する and 伝存し exceed those of 伝存?
1. A* 2021-02-27 22:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848437 Active (id: 2094905)

フォトニクス
1. [n] {physics}
▶ photonics
Cross references:
  ⇐ see: 2848433 光工学【ひかりこうがく】 1. photonics; optical engineering



History:
2. A 2021-03-01 20:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-02-28 11:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
光通信学	39 <- in several EJs
フォトニクス	7215
光工学	2814

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848439 Active (id: 2094931)
希死念慮
きしねんりょ
1. [n]
▶ suicidal ideation
▶ suicidal thoughts



History:
2. A 2021-03-01 22:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-02-28 11:48:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/希死念慮-683358#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848440 Active (id: 2094848)

こごみコゴミ
1. [n]
▶ ostrich fern (Matteuccia struthiopteris)
Cross references:
  ⇒ see: 2405780 【くさそてつ】 1. ostrich fern (Matteuccia struthiopteris)



History:
2. A 2021-03-01 05:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 says it's the same as 草蘇鉄/くさそてつ.
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>fiddlehead</gloss>
-<gloss>ostrich fern fronds</gloss>
-<gloss>matteuccia struthiopteris fronds</gloss>
+<gloss>ostrich fern (Matteuccia struthiopteris)</gloss>
1. A* 2021-02-28 12:58:49  Allan Wirth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/こごみ/
https://ja.wikipedia.org/wiki/クサソテツ
https://en.wikipedia.org/wiki/Matteuccia#Cultivation_and_uses

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848441 Active (id: 2094933)
杢グレー
もくグレー
1. [n]
▶ heather grey
Cross references:
  ⇒ see: 1402970 霜降り【しもふり】 1. speckled with white; salt-and-pepper (pattern, fabric, etc.)



History:
2. A 2021-03-01 22:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
杢グレー	21725
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1402970">霜降り・しもふり・1</xref>
1. A* 2021-02-28 13:25:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://mens.tasclap.jp/a1739
https://tendre.org/hpgen/HPB/entries/419.html
https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=杢グレー&op=translate
https://www.benjaminmoore.com/en-us/color-overview/find-your-color/color/2139-40/heather-gray?color=2139-40

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848446 Active (id: 2094859)
ストレス耐性
ストレスたいせい
1. [n]
▶ stress resistance
▶ stress tolerance



History:
2. A 2021-03-01 11:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ability to adapt and cope with various stresses</gloss>
+<gloss>stress resistance</gloss>
+<gloss>stress tolerance</gloss>
1. A* 2021-03-01 07:14:10  solo_han
  Refs:
https://hygi.jp/blog/stress-tolerance
  Comments:
ストレス耐性とは、様々なストレスに対して適応したり対処する力のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848447 Active (id: 2094858)

フレイル
1. [n] {medicine}
▶ (being) frail
▶ in frail health
▶ frailty



History:
2. A 2021-03-01 11:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>frail</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>(being) frail</gloss>
+<gloss>in frail health</gloss>
1. A* 2021-03-01 07:30:43 
  Refs:
Daijr
https://www.nikkei.com/article/DGKKZO69456430W1A220C2TCC000/
岩坂名誉院長は「普段から運動しない高齢者は、外出の自粛でフレイルのリスクが高まる」と警鐘を鳴らす。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848448 Active (id: 2094988)

どいたま
1. [int] [abbr,sl]
▶ you're welcome
▶ don't mention it
▶ not at all
▶ my pleasure
Cross references:
  ⇒ see: 1009030 【どういたしまして】 1. you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure



History:
3. A 2021-03-02 00:49:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>you are welcome</gloss>
+<gloss>you're welcome</gloss>
+<gloss>don't mention it</gloss>
+<gloss>not at all</gloss>
+<gloss>my pleasure</gloss>
2. A 2021-03-01 22:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どいたま	132
1. A* 2021-03-01 12:00:59  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://kotowaka.com/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848449 Active (id: 2094922)
矢枕
やまくら
1. [n] [rare] {sports}
▶ thumb joint where an arrow rests (archery)



History:
2. A 2021-03-01 22:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
矢枕	53
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>The joint where the Arrow rests at the base of the left hand's thumb.</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>thumb joint where an arrow rests (archery)</gloss>
1. A* 2021-03-01 12:06:20  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kyudo.jp/howto/terminology.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848450 Active (id: 2095175)

しごおわ
1. [exp] [abbr,sl]
《from 仕事が終わった》
▶ I'm done with work (for the day)
▶ I've (just) finished work
Cross references:
  ⇔ see: 2848451 ばおわ 1. I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work



History:
8. A 2021-03-04 00:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the n-grams are a bit old now (2007 for Google, 2004 for KM), and may miss common recent formations. Raw Google  WWW counts are close to useless - this is the firm advice of senior people at Google. For しごおわ Google initially reports "About 58,000 results", but only initially shows 40 results. The Twitter results are interesting and more contemporary, so I'm inclined to accept it on that basis.
7. A* 2021-03-03 18:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks like int to me?
6. A* 2021-03-03 14:02:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The n-gram data is from 2007 so presumably this expression is a lot more common now than it was then.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>work is over</gloss>
+<gloss>I'm done with work (for the day)</gloss>
+<gloss>I've (just) finished work</gloss>
5. A* 2021-03-03 09:30:55  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/search?q=しごおわ&src=typed_query&f=live
  Comments:
I am not sure how that n-gram works since the one on that editorial page is outdated, but google lists over 4M results, and the twitter search shows it being used alot
Additionally ばおわ is in the 実用日本語表現辞典
4. A* 2021-03-03 02:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. By "Not sure it makes the grade" I meant that its low n-grams count and absence from references means it's probably not worth including here. See: https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_worth_including.3F
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848451 Active (id: 2095176)

ばおわ
1. [exp] [abbr,sl]
《from バイトが終わった》
▶ I'm done with part-time work (for the day)
▶ I've (just) finished work
Cross references:
  ⇔ see: 2848450 しごおわ 1. I'm done with work (for the day); I've (just) finished work



History:
3. A 2021-03-04 00:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848450.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>part-time work is over</gloss>
+<gloss>I'm done with part-time work (for the day)</gloss>
+<gloss>I've (just) finished work</gloss>
2. A* 2021-03-01 22:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ばおわ	56
しごおわ	< 20
  Comments:
Very marginal. Not sure it makes the grade.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2021-03-01 12:17:34  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ばおわ
https://word-dictionary.jp/posts/2842
  Comments:
Unhappy with the English translation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848452 Active (id: 2094917)

ぶすくれるブスくれる
1. [exp,v1] Dialect: kyu
▶ to sulk
▶ to pout

Conjugations


History:
3. A 2021-03-01 22:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ブスくれる	49
ぶすくれる	201
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ブスくれる</reb>
+<reb>ぶすくれる</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぶすくれる</reb>
+<reb>ブスくれる</reb>
2. A* 2021-03-01 12:39:26  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20191210132430.html
  Comments:
according to that link I guess it should be marked as Kyushu?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<dial>&kyu;</dial>
1. A* 2021-03-01 12:30:20  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ぶすくれる
  Comments:
the weblio reference is from a dialect dictionary, though I only saw it in non-dialectal contexts so far

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848453 Deleted (id: 2094930)
葡日
ぽに
1. [n]
▶ Portuguese-Japanese



History:
4. D 2021-03-01 22:45:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
米日	25434
仏日	4713
独日	4523
葡日	409
  Comments:
Typically, we only record the 日〜 variants. We don't have 米日, 仏日, etc., despite their relatively high counts.
3. D 2021-03-01 20:43:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cf. with some current 日- entries
日米	2047594
日露	370004
日英	220251
日豪	67412 
日西	9734
  Comments:
I don't think this is common enough to include. All the 1-kanji country abbreviations can be combined like this.
2. A* 2021-03-01 20:40:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
葡日	409
日葡	617
1. A* 2021-03-01 16:34:59  Nicolas Maia
  Refs:
Kotobank results page https://kotobank.jp/gs/?q=foo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848454 Active (id: 2292418)
自校
じこう
1. [n]
▶ one's school
▶ school one attends or works at
2. [n] [abbr,col]
▶ driving school
Cross references:
  ⇒ see: 1937030 自動車学校 1. driving school



History:
4. A 2024-02-23 08:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-23 00:06:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/自校
https://j-town.net/2014/04/11123976.html?p=all
https://www.coop-menkyo.jp/column/school/topics-3431/
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1937030">自動車学校</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>driving school</gloss>
2. A 2021-03-01 22:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-01 20:43:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
G n-grams: 43607

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848455 Active (id: 2095044)
自校給食
じこうきゅうしょく
1. [n]
▶ on-site provision of school meals



History:
2. A 2021-03-02 15:07:07  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-03-01 22:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
自校給食	1908
自校方式	5522
KOD追加語彙
  Comments:
Avoid confusion with newly-added 自校 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848456 Active (id: 2095045)
自校方式
じこうほうしき
1. [n]
▶ system of preparing school meals on-site



History:
2. A 2021-03-02 15:07:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>system of preparing school meals on site</gloss>
+<gloss>system of preparing school meals on-site</gloss>
1. A* 2021-03-01 22:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
自校給食	1908
自校方式	5522
KOD追加語彙
  Comments:
Avoid confusion with newly-added 自校 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848457 Active (id: 2094944)
場後れ
ばおくれ
1. [n,vs] [obs]
▶ stage fright
▶ nervousness

Conjugations


History:
2. A 2021-03-01 23:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
saito
場後れ	No matches
場おくれ	No matches
10 googits
  Comments:
Only one hit on Twitter and it's from a non-native speaker. Next to no Google hits. Saito has a couple of example sentences but that's it. Very odd. Not sure why GG5 has it.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>nervousness</gloss>
1. A* 2021-03-01 22:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848458 Active (id: 2095117)
犯人隠避
はんにんいんぴ
1. [n] {law}
▶ (crime of) aiding a criminal to avoid capture



History:
2. A 2021-03-03 04:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>to helping the offender not be discovered by the authorities</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>(crime of) aiding a criminal to avoid capture</gloss>
1. A* 2021-03-01 23:35:43  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/犯人隠避
  Comments:
罪を犯した者を、当局に発見されないように手助けすること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848459 Active (id: 2195698)
手練れ手だれ手足れ手練
てだれ
1. [n]
▶ mastery
▶ skillfulness
▶ dexterity
▶ master hand
▶ expert
Cross references:
  ⇔ see: 1653610 手練【しゅれん】 1. skill; dexterity; master hand



History:
3. A 2022-07-12 22:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>great skill</gloss>
+<gloss>skillfulness</gloss>
+<gloss>dexterity</gloss>
2. A* 2022-07-12 15:39:00  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>skill</gloss>
-<gloss>dexterity</gloss>
+<gloss>mastery</gloss>
+<gloss>great skill</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>expert</gloss>
1. A 2021-03-01 23:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
手練	30399
手練れ	10629
手だれ	3057
手足れ	225
  Comments:
Split from 1653610; see comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848460 Active (id: 2095027)
疑問符がつく疑問符が付く
ぎもんふがつく
1. [exp,v5k]
▶ the question remains
▶ it comes into question

Conjugations


History:
2. A 2021-03-02 08:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
疑問符がつく	12292
疑問符が付く	6063
GG5: 果たして計画通り行くかどうかとなると疑問符がつく. The question remains: Will things actually go according to plan?
Eijiro: 疑問符が付く : come into question
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>疑問符がつく</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>credibility or feasibility is questioned</gloss>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>the question remains</gloss>
+<gloss>it comes into question</gloss>
1. A* 2021-03-01 23:47:13  solo_han
  Refs:
https://www.waraerujd.com/blank-1172
  Comments:
疑問符が付くとは、その言葉や文章の信用性や実現性が疑われるということである。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5077071 Active (id: 2236155)
浜松ホトニクス
はままつホトニクス [spec1]
1. [company]
▶ Hamamatsu Photonics



History:
3. A 2023-05-08 23:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-03-01 20:24:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/浜松ホトニクス
  Comments:
A フォトニクス entry has been created.
Most of the online results for ホトニクス are this company.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>浜松ホトニクス</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>ホトニクス</reb>
+<reb>はままつホトニクス</reb>
@@ -8,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Photonics</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Hamamatsu Photonics</gloss>
1. A* 2021-02-28 04:56:48  Nicolas Maia
  Comments:
Should probably be moved to the main dict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743007 Active (id: 2094845)
株式会社日本レジストリサービス
かぶしきがいしゃにほんレジストリサービス
1. [organization]
▶ Japanese Internet Domain Registration Service
▶ JPRS



History:
5. A 2021-03-01 04:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
4. A* 2021-03-01 00:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Move to the names dictionary?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2347180</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&organization;</misc>
3. A 2012-12-30 12:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps should move too enamdict.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>Japanese Internet Domain Registration Service (JPRS)</gloss>
+<gloss>Japanese Internet Domain Registration Service</gloss>
+<gloss>JPRS</gloss>
2. A* 2012-12-29 14:55:33 
  Refs:
http://jprs.co.jp/
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Japanese company registry service</gloss>
+<gloss>Japanese Internet Domain Registration Service (JPRS)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml