JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[abbr]
{photography,printing}
▶ negative
|
|||||||
2. |
[adj-na]
[abbr]
▶ negative (e.g. thinking)
|
7. | A 2022-02-16 06:14:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=ネガ 印刷用語集 ネガ 製版用フィルムにおけるネガとは、絵柄の部分が透明(透過)で絵柄のない部分が黒色(不透過)となっている絵柄の白黒反転した状態に感光させたフィルムである。 オフセット印刷用の製版工程においては、網伏せや写真の貼り付け、修正などのレタッチ作業をおこなう時に作業性がよいので膜上のネガフィルムを使用して部品を作る。最終的にまとめる集版作業で作る集合フィルムは、ネガの部品を返して反転させて膜下のポジフィルムにして原版が仕上がる。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&print;</field> |
|
6. | A 2021-02-09 11:55:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&photo;</field> @@ -12 +13 @@ -<gloss>(photographic) negative</gloss> +<gloss>negative</gloss> |
|
5. | A 2021-02-08 23:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-08 23:23:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2021-02-08 23:23:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/b83cf5b08e53 611f92204b2651e779ca59ceef32 また、オリンピックのスポンサー関係者は、「ポジティブなキ ャンペーンなどを行おうと思っていたのに、『オリンピック= ネガなイメージ』になった。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="1092790">ネガティブ・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>negative (e.g. thinking)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ negative (e.g. thinking)
|
|||||||
2. |
[n]
{photography}
▶ negative
|
|||||||
3. |
[n]
▶ negative (electrical polarity)
|
5. | A 2021-02-09 11:55:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>negative (photography)</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>negative</gloss> |
|
4. | A 2018-03-09 23:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-09 11:53:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Aligning with ポジティブ entry. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<xref type="ant" seq="1125070">ポジティブ・1</xref> +<gloss>negative (e.g. thinking)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -20,2 +24,6 @@ -<xref type="ant" seq="1125070">ポジティブ・1</xref> -<gloss>negative</gloss> +<gloss>negative (photography)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1170290">陰極</xref> +<gloss>negative (electrical polarity)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-23 04:13:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 01:36:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gendai yogo |
|
Comments: | sorted by hits |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<reb>ネガチィブ</reb> +<reb>ネガティヴ</reb> @@ -13,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネガチィブ</reb> |
1. |
[n]
▶ floor show |
|
2. |
[n]
▶ small-scale fashion show |
7. | A 2024-05-13 18:52:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | フロア(ー)(・)ショ〈ウ/ー〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ フロアショー │ 769 │ 52.3% │ │ フロア・ショー │ 75 │ 5.1% │ │ フロアーショー │ 517 │ 35.2% │ │ フロアー・ショー │ 0 │ 0.0% │ │ フロアショウ │ 44 │ 3.0% │ │ フロア・ショウ │ 39 │ 2.7% │ │ フロアーショウ │ 25 │ 1.7% │ │ フロアー・ショウ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>フロア・ショー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>フロア・ショー</reb> @@ -19,0 +20,12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロア・ショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロアーショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロアー・ショウ</reb> |
|
6. | A* 2024-05-13 04:07:14 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロアショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2021-02-09 07:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-08 23:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, www-images |
|
Comments: | Google image results are also entirely sense 2. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small-scale fashion show</gloss> |
|
3. | A 2021-02-07 22:22:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "floor stand"
▶ floor lamp ▶ standard lamp |
3. | A 2021-02-10 12:21:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In the UK at least, "floor lamp" is much more common than "standard lamp" nowadays. |
|
2. | A* 2021-02-09 06:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | The BrE name. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>standard lamp</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロア・スタンド</reb> |
1. |
[n]
▶ dark clouds
|
|||||
2. |
[n]
▶ threatening signs ▶ ominous indications
|
3. | A 2021-02-09 11:56:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-08 23:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
1. | A 2021-02-08 23:25:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Koj, Daijr/s |
|
Comments: | I'll approve and reopen for an xref. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>threatening signs</gloss> +<gloss>ominous indications</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ (around the) neck ▶ nape |
|
2. |
[n]
▶ collar (at the front) |
6. | A 2021-02-09 23:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-09 12:12:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, saito, prog 襟元 181301 衿元 50640 襟もと 5322 えり元 2543 |
|
Comments: | I think this is clearer as 2 senses. Not just the front of the neck. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>襟もと</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -24,2 +27,6 @@ -<gloss>front of neck</gloss> -<gloss>collar</gloss> +<gloss>(around the) neck</gloss> +<gloss>nape</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>collar (at the front)</gloss> |
|
4. | A 2021-02-08 21:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-08 16:34:30 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>えり元</keb> |
|
2. | A 2010-12-01 08:53:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ police box ▶ koban ▶ [expl] small neighborhood police station
|
|||||||||||
2. |
[n]
▶ alternation |
|||||||||||
3. |
[adj-f]
{physics}
▶ alternating (current, stress, etc.) |
8. | A 2023-02-26 20:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-02-26 20:47:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see [vs] in daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 交番 │ 490,403 │ │ 交番する │ 113 │ │ 交番し │ 81 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2021-02-09 23:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-09 11:40:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | GG5 has "koban". Commonly used by English speakers living in Japan. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>koban</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -26 +26,5 @@ -<gloss>alternating (e.g. current)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>alternating (current, stress, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2021-02-07 22:24:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reflection ▶ consideration |
3. | A 2021-11-18 01:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-02-09 07:00:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-02-09 02:55:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/省察-531611 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>しょうさつ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ crossing a river |
3. | A 2021-11-18 01:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-02-09 03:16:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-08 23:51:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | The act of crossing, not the means. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>river crossing</gloss> +<gloss>crossing a river</gloss> |
1. |
[n]
▶ fort ▶ fortification ▶ fortress ▶ stronghold |
2. | A 2021-02-09 03:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-08 23:59:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, ウィズダム meikyo: 新聞では「保塁」で代用した。 堡塁 6375 保塁 2107 |
|
Comments: | I suppose 保塁 should be tagged as irregular. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>保塁</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15,0 +20,2 @@ +<gloss>fortification</gloss> +<gloss>fortress</gloss> |
1. |
[n]
[hum]
▶ my child ▶ my son |
|
2. |
[n]
[rare]
▶ piglet |
2. | A 2021-02-09 23:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-09 20:33:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj, meikyo |
|
Comments: | Only daijr has "foolish son" as a separate sense. I don't think it's distinct from sense 1. |
|
Diff: | @@ -13,5 +13,2 @@ -<gloss>my child (esp. of one's son)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>foolish son</gloss> +<gloss>my child</gloss> +<gloss>my son</gloss> |
1. |
[n]
▶ floating island (mass of floating aquatic plants) |
|
2. |
[n]
▶ island that appears to be floating (due to the mirage effect) |
8. | A 2021-02-10 00:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-09 23:55:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/浮島現象 https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_island 浮き島 7443 浮島 114987 |
|
Comments: | I think we need to include "mirage". Sense 1 is "floating island". |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>浮き島</keb> +<keb>浮島</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>浮島</keb> +<keb>浮き島</keb> @@ -18 +18 @@ -<gloss>floating mass (of waterweeds, ice, etc.)</gloss> +<gloss>floating island (mass of floating aquatic plants)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>island that appears to be floating</gloss> +<gloss>island that appears to be floating (due to the mirage effect)</gloss> |
|
6. | A* 2021-02-08 22:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>floating island (mirage)</gloss> +<gloss>island that appears to be floating</gloss> |
|
5. | A* 2021-02-08 03:25:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 2 水面に浮かんだように見える島。 |
|
Comments: | I think sense 2 is just "island that looks as if it's floating on the water" ? |
|
4. | A 2012-03-28 15:21:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ name of a town ▶ name of a street ▶ name of a neighborhood |
2. | A 2021-02-09 23:33:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-09 11:52:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>name of a town or street</gloss> +<gloss>name of a town</gloss> +<gloss>name of a street</gloss> +<gloss>name of a neighborhood</gloss> |
1. |
[n]
▶ road mirage ▶ water mirage |
2. | A 2021-02-09 23:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-09 12:21:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 逃げ水 14069 逃水 2161 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逃水</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>mirage</gloss> +<gloss>road mirage</gloss> +<gloss>water mirage</gloss> |
1. |
[v1,vt]
[hum,dated]
▶ to give ▶ to present ▶ to offer
|
|||||
2. |
[aux-v,v1]
[dated]
《after -te form of verb》 ▶ to do for someone's sake
|
4. | A 2021-02-09 23:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-09 22:57:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 古風な言い方で shinmeikai: 老人語 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<misc>&hum;</misc> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>to give</gloss> +<gloss>to present</gloss> @@ -15 +18,0 @@ -<gloss>to present</gloss> @@ -19,0 +23 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -21 +25 @@ -<gloss>to do for (the sake of someone else)</gloss> +<gloss>to do for someone's sake</gloss> |
|
2. | A 2021-02-08 23:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijisen has this same second sense for 進ずる. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>(after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else)</gloss> +<s_inf>after -te form of verb</s_inf> +<gloss>to do for (the sake of someone else)</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-08 11:15:42 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>(after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,n-pref]
▶ smallness ▶ small item |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ short month (i.e. having fewer than 31 days)
|
|||||
3. |
[n,n-pref]
[abbr]
▶ elementary school
|
|||||
4. |
[n-pref]
▶ smaller (of two things, places, etc. with the same name) ▶ inferior |
|||||
5. |
[n-pref]
▶ younger (of two people with the same name) ▶ junior |
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ unit of field area (approx. 400 sq m) |
7. | A 2021-02-09 23:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-02-09 13:53:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> @@ -33 +31,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -35 +33,7 @@ -<gloss>younger or inferior (of two items or people with the same name)</gloss> +<gloss>smaller (of two things, places, etc. with the same name)</gloss> +<gloss>inferior</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>younger (of two people with the same name)</gloss> +<gloss>junior</gloss> @@ -39 +42,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> |
|
5. | A 2021-02-07 20:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-07 15:10:56 Frazer Robinson | |
Refs: | shinmeikai: 「小の月」の略。 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A 2019-04-26 17:50:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ foolish ▶ nonsensical ▶ absurd ▶ ridiculous ▶ trifling |
3. | A 2021-02-09 23:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-09 20:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 愚にもつかない 9518 愚にも付かない 2645 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愚にも付かない</keb> @@ -11,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>foolish</gloss> @@ -12,0 +18 @@ +<gloss>absurd</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
[dated,uk]
▶ therefore ▶ thus ▶ so |
|
2. |
[conj]
[dated,uk]
《used when changing the topic》 ▶ well, then ... |
|
3. |
[int]
[dated,uk]
▶ that's right ▶ indeed ▶ absolutely |
|
4. |
[conj]
[arch]
《indicates surprise》 ▶ ... on earth? |
9. | A 2021-02-17 00:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-16 23:49:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しかれば</reb> @@ -29 +25,0 @@ -<stagr>されば</stagr> @@ -38 +33,0 @@ -<stagr>されば</stagr> |
|
7. | A* 2021-02-16 07:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've left this sitting here until I found the time/energy to do a されば/しかれば split, but I'm finding that hard. Of the JEs only GG5 has them, with 然れば/しかれば and されば (no kanji) entries. They don't really overlap, but for しかれば, it has a sense matching しからば. Feel free to set up a split. |
|
6. | A* 2021-02-09 16:05:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, shinmeikai, gg5 |
|
Comments: | I think しかれば should be a separate entry. There's some overlap in meaning but しかれば isn't mentioned in the kokugos' されば entries, and vice versa. Also, the sense 2 meaning of しかれば appears to be archaic (whereas されば is merely dated). |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>that being the case</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>thus</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -23 +25,11 @@ -<gloss>well then, moving on to another topic...</gloss> +<s_inf>used when changing the topic</s_inf> +<gloss>well, then ...</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>されば</stagr> +<pos>∫</pos> +<misc>&dated;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>that's right</gloss> +<gloss>indeed</gloss> +<gloss>absolutely</gloss> @@ -28,8 +40,3 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>(expressing surprise) ...on earth?</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>されば</stagr> -<pos>∫</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>that's right</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>indicates surprise</s_inf> +<gloss>... on earth?</gloss> |
|
5. | A 2015-09-05 22:51:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT, none are actually archaic; it's just an old-fashioned word |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しかれば</reb> +<reb>されば</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>されば</reb> +<reb>しかれば</reb> @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ for that very reason ▶ that is exactly why ... |
|
2. |
[exp]
[uk]
▶ as expected ▶ just as one thought ▶ sure enough |
3. | A 2021-02-09 23:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-09 16:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, shinmeikai |
|
Comments: | Not archaic. |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<misc>&arch;</misc> +<gloss>for that very reason</gloss> +<gloss>that is exactly why ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -15,2 +20,2 @@ -<gloss>just as I thought it would</gloss> -<gloss>that is exactly why...</gloss> +<gloss>just as one thought</gloss> +<gloss>sure enough</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ dullard ▶ halfwit |
|
2. |
[n]
[hum,arch]
▶ my child |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ pig and dog |
3. | A 2021-02-09 23:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-09 20:46:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think all of these senses are archaic. Only one hit in aozora. |
|
Diff: | @@ -13,5 +12,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>pig and dog</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +19 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -24,0 +21,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>pig and dog</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{physics}
▶ siemens (unit of conductance)
|
8. | A 2021-02-16 10:45:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've fiddled the names entry, so this can close. |
|
7. | A* 2021-02-09 03:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス: Sie・mens (2) ジーメンス(社) (~ AG)《ドイツ最大の総合電機メーカー; 1847年創立, 重電・通信・医療を3本柱とする; 本社 Munich》. 研究社ビジネス英和辞典: Sie・mens - ジーメンス Ernst Werner von ~ (1816-92) 《ドイツの技術者・実業者; ジーメンス社を設立》. ジーメンス社 1095 シーメンス社 5613 |
|
6. | A* 2021-02-08 23:40:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/シーメンス "社名のドイツ語標準発音は [ˈziːməns]であり、カタカナ転写すれば「ジーメンス」、より厳密には「ズィーメンス」となるが、日本法人は「シーメンス」の表記を使用している。" |
|
Comments: | The company is シーメンス. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&physics;</field> @@ -10,4 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Siemens (company)</gloss> |
|
5. | A 2013-09-04 05:38:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 should perhaps be enamdict only |
|
4. | A* 2013-09-04 04:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (random) guess ▶ guesswork ▶ shot in the dark ▶ conjecture |
8. | A 2021-02-09 23:29:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-09 14:04:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 当てずっぽう 17559 当て推量 4686 |
|
Comments: | Shouldn't 当てずっぽう and 当てずっぽ be separate entries? 2/3 rule. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="1784150">当て推量</xref> -<gloss>conjecture</gloss> +<gloss>(random) guess</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>conjecture</gloss> |
|
6. | A 2016-11-01 13:13:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 当てずっぽう 17559 あてずっぽう 17466 あてずっぽ 6542 当てずっぽ 2177 |
|
5. | A* 2016-10-29 15:51:51 luce | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>当てずっぽ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_restr>当てずっぽう</re_restr> @@ -11,0 +16 @@ +<re_restr>当てずっぽ</re_restr> |
|
4. | A 2016-08-19 23:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: 当てずっぽう 17559 あてずっぽう 17466 あてずっぽ 6542 Unidic has あてずっぽ as a variant of あてずっぽう |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>あてずっぽ</reb> +</r_ele> @@ -15 +18 @@ -<gloss>at random</gloss> +<gloss>shot in the dark</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ cutting in line ▶ queue jumping |
8. | A 2021-11-18 01:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-02-09 13:55:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-02-09 13:55:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.athome.co.jp/vox/jtown/town/85754/ https://japanknowledge.com/articles/blognihongo /entry.html?entryid=242 https://j- town.net/tokyo/research/votes/230681.html |
|
Comments: | よこはいり seems more common. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2021-02-08 23:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 横入り 36245 よこいり 111 よこはいり 466 Koj and KOD追加語彙 only have よこはいり for 横入り. |
|
Comments: | Can you please provide a case for your proposed change? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>よこいり</reb> +<reb>よこはいり</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>よこはいり</reb> +<reb>よこいり</reb> |
|
4. | A* 2021-02-08 23:16:09 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>よこはいり</reb> +<reb>よこいり</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>よこいり</reb> +<reb>よこはいり</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ as expected ▶ sure enough ▶ just as one thought
|
|||||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ after all (is said and done) ▶ in the end ▶ as one would expect ▶ in any case
|
|||||||
3. |
[adv]
[uk]
▶ too ▶ also ▶ as well ▶ likewise ▶ (not) either
|
|||||||
4. |
[adv]
[uk]
▶ still ▶ as before
|
|||||||
5. |
[adv]
[uk]
▶ all the same ▶ even so ▶ still ▶ nonetheless
|
15. | A 2023-01-21 21:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-01-21 06:32:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 矢張: [io,rK] -> [sK] |
|
Diff: | @@ -11,3 +11 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
13. | A 2021-11-06 07:47:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 矢張り 116014 (also for やっぱり) 矢張 9879 やはり 30086722 |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2021-02-15 18:23:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・1</xref> +<xref type="see" seq="1012810">やっぱり・1</xref> @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・2</xref> +<xref type="see" seq="1012810">やっぱり・2</xref> @@ -37 +37 @@ -<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・3</xref> +<xref type="see" seq="1012810">やっぱり・3</xref> @@ -47 +47 @@ -<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・4</xref> +<xref type="see" seq="1012810">やっぱり・4</xref> @@ -54 +54 @@ -<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・5</xref> +<xref type="see" seq="1012810">やっぱり・5</xref> |
|
11. | A 2021-02-15 06:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・1</xref> @@ -26,0 +28 @@ +<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・2</xref> @@ -34,0 +37 @@ +<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・3</xref> @@ -43,0 +47 @@ +<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・4</xref> @@ -49,0 +54 @@ +<xref type="see" seq="1012810">矢っ張り・やっぱり・5</xref> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp]
《shouted by vendors at market stalls, etc.》 ▶ it's (so cheap it's) a steal! ▶ [lit] take it away, thief |
10. | A 2024-03-09 03:11:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈持/も〉ってけ〈泥棒/どろぼう/ドロボウ/ドロボー〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 持ってけドロボー │ 4,784 │ 29.5% │ │ 持ってけ泥棒 │ 3,010 │ 18.5% │ │ もってけ泥棒 │ 2,689 │ 16.6% │ - add, sK │ 持ってけドロボウ │ 608 │ 3.7% │ - add, sK │ 持ってけどろぼう │ 81 │ 0.5% │ │ もってけドロボー │ 4,380 │ 27.0% │ │ もってけドロボウ │ 363 │ 2.2% │ │ もってけどろぼう │ 327 │ 2.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>もってけ泥棒</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持ってけドロボウ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-01-22 11:28:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-22 01:12:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 持ってけドロボー │ 4,784 │ 38.3% │ │ 持ってけ泥棒 │ 3,010 │ 24.1% │ │ もってけドロボー │ 4,380 │ 35.0% │ - nokanji; dropping other restrictions │ もってけどろぼう │ 327 │ 2.6% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<reb>もってけドロボー</reb> -<re_restr>持ってけ泥棒</re_restr> +<reb>もってけどろぼう</reb> @@ -15,2 +14,2 @@ -<reb>もってけどろぼう</reb> -<re_restr>持ってけ泥棒</re_restr> +<reb>もってけドロボー</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2021-02-09 13:57:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | probably too long\complex to be called an int |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
6. | A 2021-02-08 03:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | for the record: 持っていけ泥棒 No matches 持っていけドロボー 37 持って行け泥棒 No matches 持って行けドロボー No matches 持ってけどろぼう 81 もってけどろぼー 879 もってけドロボー 4380 |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[conj]
[dated,uk]
▶ so ▶ therefore ▶ for that reason |
|
2. |
[conj]
[dated,uk]
▶ if so ▶ if that is the case ▶ in that case |
6. | A 2023-03-12 03:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-12 00:59:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 然すれば │ 133 │ 0.3% │ - rK (daijr/s, meikyo, sankoku) │ 然為れば │ 22 │ 0.0% │ - rK (koj, smk) │ さすれば │ 45,528 │ 99.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-02-09 23:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-09 14:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj shimeikai: 古風な表現 |
|
Comments: | It's a conjunction. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&dated;</misc> @@ -21 +22,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&dated;</misc> @@ -23,0 +26 @@ +<gloss>if that is the case</gloss> @@ -25 +27,0 @@ -<gloss>in that situation</gloss> |
|
2. | A 2021-02-07 02:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Related to 然れば. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ practical problem ▶ practical matter |
3. | A 2021-02-09 00:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd UTF-8 character (reported by house-keeping routine.) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>practical matter</gloss> +<gloss>practical matter</gloss> |
|
2. | A 2021-02-08 21:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>practical question (problem)</gloss> +<gloss>practical problem</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-08 11:10:08 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/現実問題 |
|
Comments: | encountered in murakami book. as weblio points to 実際問題, I took the meaning from wwwjdic 実際問題. |
1. |
[exp,v1]
▶ dark clouds gather
|
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ threatening signs emerge ▶ trouble is afoot
|
6. | A 2021-02-10 22:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, but best to avoid almost identical glosses in the two senses. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>storm clouds gather</gloss> +<gloss>threatening signs emerge</gloss> |
|
5. | A* 2021-02-10 02:18:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "emerging premonition" is a noun gloss |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>emerging premonition that something unfortunate may happen</gloss> +<gloss>storm clouds gather</gloss> +<gloss>trouble is afoot</gloss> |
|
4. | A 2021-02-10 01:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 暗雲 126989 |
|
Comments: | I quite see the point. I guess that the 15k or so counts for the various inflections of this possibly push it over the line. If the counts were 1-2k I'd drop it. |
|
3. | A* 2021-02-09 12:31:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 暗雲が垂れ込め 2698 暗雲が漂って 1321 |
|
Comments: | I'm not sure we need this now that a figurative sense has been added to 暗雲. Also, these [noun]が[verb] expressions are a pain to gloss. |
|
2. | A* 2021-02-08 23:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 暗雲が立ち込めて 5517 暗雲が立ち込める 2775 暗雲が立ち込めた 1219 暗雲が立ちこめて 2022 暗雲が立ちこめる 1039 GG5: 両国間に暗雲が立ちこめはじめた. Dark clouds began to gather over relations between the two countries. |
|
Comments: | I know that we like expressions ending in a verb to have more verbish glosses |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>暗雲が立ちこめる</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,12 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>there is a disturbing premonition that something unfortunate may happen</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1154390">暗雲・1</xref> +<xref type="see" seq="1154390">暗雲・1</xref> +<gloss>dark clouds gather</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1154390">暗雲・2</xref> +<xref type="see" seq="1154390">暗雲・2</xref> +<gloss>emerging premonition that something unfortunate may happen</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rote learning ▶ education that stresses memorization |
3. | A 2021-02-09 07:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>education that stresses memorization cramming</gloss> +<gloss>education that stresses memorization</gloss> |
|
2. | A 2021-02-09 07:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Cramming is not quite the same thing. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>cramming</gloss> +<gloss>rote learning</gloss> +<gloss>education that stresses memorization cramming</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-08 23:16:48 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/詰め込み教育 |
1. |
[exp,n]
▶ violence by weight of numbers ▶ tyranny of the majority |
2. | A 2021-02-09 10:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 数の暴力 violence by (weight of) numbers Reverso 数の暴力 12846 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<gloss>violence by weight of numbers</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-09 06:34:16 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/数の暴力 |
1. |
[n]
{finance}
▶ scheduled cash earnings |
2. | A 2021-02-09 10:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2021-02-09 08:52:34 | |
Refs: | Daijs GG5 https://www.nikkei.com/article/DGKKZO68955660Z00C21A2MM0000/ 基本給を示す所定内給与は24万4956円で0.2%増えた。 |
1. |
[n]
{finance}
▶ non-scheduled cash earnings |
3. | A 2021-02-09 10:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
2. | A 2021-02-09 10:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2021-02-09 09:00:28 | |
Refs: | Daijs https://www.nikkei.com/article/DGKKZO68955660Z00C21A2MM0000/ 残業代などの所定外給与が1万7352円と12.1%減った影響が大きい。 |
1. |
[n]
▶ inferior mirage |
2. | A 2021-02-09 23:26:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-09 12:38:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蜃気楼#下位蜃気楼 http://shiretoko-museum.mydns.jp/calendar/kind_of_mirage https://www.jaf.or.jp/jafnavi/driveguide/natural-phenomenon/shinkiro.php https://en.wikipedia.org/wiki/Mirage#Inferior_mirage |
1. |
[n]
▶ superior mirage |
2. | A 2021-02-09 23:24:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-09 13:39:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蜃気楼#上位蜃気楼 https://en.wikipedia.org/wiki/Mirage#Superior_mirage http://shiretoko-museum.mydns.jp/calendar/kind_of_mirage https://www.city.otaru.lg.jp/simin/sisetu/museum/mirage/mirage.html |
1. |
[n]
▶ virtual idol ▶ virtual star |
2. | A 2021-02-09 23:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>バーチャル・アイドル</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>virtual star</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-09 15:13:17 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バーチャルアイドル |
1. |
[n]
▶ air transportation ▶ air transport |
2. | A 2021-02-09 23:00:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
1. | A* 2021-02-09 20:44:24 | |
Refs: | Daijr GG5 https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210210&ng=DGKKZO68992290Q1A210C2MM8000 空運や外食が低迷するなど回復には格差もあり、増益基調が続くかは不透明な面も残る。 |
1. |
[n,adj-no]
[col,abbr]
▶ bisexual
|
2. | A 2021-02-10 00:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バイセク 1273 バイセクの 182 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1097840">バイセクシャル</xref> |
|
1. | A* 2021-02-09 23:50:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.town.aichi-togo.lg.jp/kurashi/kyodo/kurashi_bousai/kyoudousankaku/documents/lgbtsogi.pdf https://rainbowflag.jp/words/bisexual/ https://ameblo.jp/lism-r-m/entry-12327233459.html |
|
Comments: | Saw it on social media |