JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,int]
Source lang:
eng "good"
▶ good
|
12. | A 2021-02-08 04:25:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-02-08 03:22:32 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">good"</lsource> +<lsource xml:lang="eng">good</lsource> |
|
10. | A 2021-02-08 00:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'll do that, and fix the Tanaka indices. |
|
Diff: | @@ -13,7 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref> -<xref type="see" seq="2138180">ぐう・1</xref> -<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss> -<gloss>fist</gloss> |
|
9. | A* 2021-02-07 23:30:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The "rock" sense should be a separate entry, right? I think we can drop "goo". Can't find a reference for it. Probably helpful to indicate that the "good" sense comes from English. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<lsource xml:lang="eng">good"</lsource> @@ -19,4 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>goo</gloss> |
|
8. | A 2018-02-01 22:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Xrefs adjusted. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ floor show |
|
2. |
[n]
▶ small-scale fashion show |
7. | A 2024-05-13 18:52:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | フロア(ー)(・)ショ〈ウ/ー〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ フロアショー │ 769 │ 52.3% │ │ フロア・ショー │ 75 │ 5.1% │ │ フロアーショー │ 517 │ 35.2% │ │ フロアー・ショー │ 0 │ 0.0% │ │ フロアショウ │ 44 │ 3.0% │ │ フロア・ショウ │ 39 │ 2.7% │ │ フロアーショウ │ 25 │ 1.7% │ │ フロアー・ショウ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>フロア・ショー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>フロア・ショー</reb> @@ -19,0 +20,12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロア・ショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロアーショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロアー・ショウ</reb> |
|
6. | A* 2024-05-13 04:07:14 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロアショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2021-02-09 07:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-08 23:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, www-images |
|
Comments: | Google image results are also entirely sense 2. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small-scale fashion show</gloss> |
|
3. | A 2021-02-07 22:22:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ opening and shutting ▶ opening and closing |
2. | A 2021-11-18 00:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2021-02-07 15:52:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>opening and closing</gloss> |
1. |
[n]
▶ stock company ▶ corporation ▶ kabushiki kaisha ▶ KK
|
7. | A 2021-02-26 23:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2021-02-26 22:56:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kabushiki_gaisha#Usage_in_language https://ja.wikipedia.org/wiki/株式会社_(日本)#英語 https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョイント・ストック・カンパニー#日本語訳 |
|
Comments: | I think these glosses are a better fit. Apparently "joint-stock company" isn't strictly correct. Also, 株式会社 aren't necessarily public. The Japanese equivalent of a "limited liability company" is a 合同会社. I think "kabushiki kaisha" should be kept (if only to explain the "KK" gloss). There are a few Japanese companies that use it in their official English names. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16 @@ -<gloss>joint-stock company</gloss> -<gloss>limited liability company</gloss> -<gloss>public company</gloss> +<gloss>stock company</gloss> @@ -19,0 +18 @@ +<gloss>kabushiki kaisha</gloss> |
|
5. | A 2021-02-07 23:33:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our policy is not to include these glyphs. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>㍿</keb> |
|
4. | A 2021-02-07 02:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The Japanese bureaucracy often uses romanization when explaining things (godo kaisha is another), but that doesn't mean the romanized terms are used enough in English to warrant their inclusion as translations. |
|
3. | A* 2021-02-07 00:24:15 | |
Refs: | google: kabushiki kaisha site:go.jp |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ bending and stretching ▶ flexing and extending
|
5. | A 2021-11-18 00:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-02-07 23:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-07 22:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "(exercise)" is needed. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>bending and stretching (exercise)</gloss> +<gloss>bending and stretching</gloss> |
|
2. | A 2017-06-16 22:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2017-06-16 09:54:43 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>elasticity</gloss> +<gloss>bending and stretching (exercise)</gloss> +<gloss>flexing and extending</gloss> |
1. |
[n]
▶ police box ▶ koban ▶ [expl] small neighborhood police station
|
|||||||||||
2. |
[n]
▶ alternation |
|||||||||||
3. |
[adj-f]
{physics}
▶ alternating (current, stress, etc.) |
8. | A 2023-02-26 20:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-02-26 20:47:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see [vs] in daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 交番 │ 490,403 │ │ 交番する │ 113 │ │ 交番し │ 81 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2021-02-09 23:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-09 11:40:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | GG5 has "koban". Commonly used by English speakers living in Japan. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>koban</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -26 +26,5 @@ -<gloss>alternating (e.g. current)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>alternating (current, stress, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2021-02-07 22:24:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ palm |
3. | A 2021-02-07 22:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-07 21:16:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,2 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +12 @@ -<gloss>palmar</gloss> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2020-05-23 06:08:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ consciousness ▶ awareness
|
|||||
2. |
[n]
▶ relief ▶ calm |
4. | A 2021-02-07 20:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-07 11:26:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meiyko: 「一心地」と書くのは誤り。 人心地 11697 一心地 1362 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一心地</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-02-06 23:05:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-02-06 15:50:45 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/人心地/#jn-185990 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +<gloss>awareness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>relief</gloss> +<gloss>calm</gloss> |
1. |
[n]
▶ prefectures (of Japan) ▶ largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures
|
7. | A 2021-02-07 04:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. OK, I guess. |
|
6. | A* 2021-02-06 18:11:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/4e484f4a2b869b9678b63c5207934a92b68396ef "国内の新型コロナウイルスの感染者は31日、45都道府県で新たに計2673人確認された。死者は18都道府県で計65人だった。" |
|
Comments: | That example doesn't contain 道 but I found one that does. How about this? |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss> +<gloss>prefectures (of Japan)</gloss> +<gloss>largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss> |
|
5. | A* 2021-02-06 05:20:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should this have just "prefecture" as an alternative gloss (same sense)? because that's often a good translation. could poss also have a ctr tag? e.g. 緊急事態宣言、10都府県で3月7日まで延長 https://www.watch.impress.co.jp/docs/news/1304123.html |
|
4. | A 2021-02-05 21:47:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. "remaining" (or "other", etc.) is appropriate |
|
3. | A* 2021-02-05 17:21:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan |
|
Comments: | I think "remaining" should be kept. Tokyo-to, Kyoto-fu, etc. are counted among Japan's "47 prefectures". 京都府 is translated as "Kyoto Prefecture". |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the prefectures</gloss> +<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ middle ▶ halfway ▶ midway |
|
2. |
[n]
▶ half (of) ▶ one half |
|
3. |
[adv]
▶ half (e.g. done, jokingly) ▶ partly ▶ in part ▶ partially |
|
4. |
[adv]
▶ mostly ▶ almost ▶ nearly |
6. | A 2021-02-07 17:44:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
5. | A* 2021-02-07 15:35:51 Frazer Robinson | |
Comments: | fix typo |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>party</gloss> +<gloss>partly</gloss> |
|
4. | A 2020-10-28 20:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-28 16:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij meikyo:「中ば」と書くのは標準的でない。 半ば 2344066 中ば 6343 |
|
Comments: | Splitting into senses. I'll sort the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>中ば</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -17 +20,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -21,2 +23,0 @@ -<gloss>half</gloss> -<gloss>semi</gloss> @@ -24 +25,19 @@ -<gloss>partly</gloss> +<gloss>midway</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>half (of)</gloss> +<gloss>one half</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>half (e.g. done, jokingly)</gloss> +<gloss>party</gloss> +<gloss>in part</gloss> +<gloss>partially</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>mostly</gloss> +<gloss>almost</gloss> +<gloss>nearly</gloss> |
|
2. | A 2012-03-01 23:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)
|
5. | A 2021-02-07 04:24:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it indicates the whole lat instead of this subset. Worth keeping. |
|
4. | A* 2021-02-06 07:01:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure what the point of the xref is? |
|
3. | A* 2021-02-06 01:36:30 Allan Wirth <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1445030">都道府県</xref> |
|
2. | A 2018-09-29 22:12:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 14:25:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "府と県。都・道と並び,地方行政区画を構成する。" |
|
Comments: | I'm assuming this is correct. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>prefecture</gloss> +<gloss>prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ contacting ▶ (making) contact ▶ getting in touch ▶ communication ▶ correspondence ▶ call ▶ message
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ connection (with a train, bus, etc.) ▶ joining (a railway line, etc.) ▶ meeting |
|||||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
[form]
▶ connection (between matters, incidents, etc.) ▶ relation ▶ link |
8. | A 2024-01-29 20:49:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈連/聯/れん/レン〉〈絡/らく/ラク〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 連絡 │ 53,503,297 │ 99.9% │ │ 聯絡 │ 2,565 │ 0.0% │ - rK (kokugos) │ 連らく │ 1,157 │ 0.0% │ - add, sK │ れんらく │ 38,733 │ 0.1% │ │ レンラク │ 1,481 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>連らく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-05 23:33:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -32,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -39,0 +42,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2021-02-08 23:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-08 23:30:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. I don't think we need the adj-no sense. Not necessarily *your* call or message. |
|
Diff: | @@ -22,2 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1270820">ご連絡</xref> @@ -24,0 +23 @@ +<gloss>(making) contact</gloss> @@ -27,2 +26,3 @@ -<gloss>(your) call</gloss> -<gloss>(your) message</gloss> +<gloss>correspondence</gloss> +<gloss>call</gloss> +<gloss>message</gloss> @@ -32,3 +32,4 @@ -<gloss>connection</gloss> -<gloss>coordination</gloss> -<gloss>junction</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>connection (with a train, bus, etc.)</gloss> +<gloss>joining (a railway line, etc.)</gloss> +<gloss>meeting</gloss> @@ -37,4 +38,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>intercalary</gloss> -<gloss>intercalaris</gloss> -<gloss>internuncial</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>connection (between matters, incidents, etc.)</gloss> +<gloss>relation</gloss> +<gloss>link</gloss> |
|
4. | A 2021-02-08 02:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | A 2007 edit that was probably not that appropriate. There are 82 Tanaka sentences linked to this; about 2/3 are for the 〜する usage. I'll reindex them, and I'll also make the matching edit to the ご連絡 entry. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -23,6 +23,0 @@ -<gloss>to contact</gloss> -<gloss>to get in touch</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1270820">ご連絡・2</xref> @@ -32,2 +27,2 @@ -<gloss>call</gloss> -<gloss>message</gloss> +<gloss>(your) call</gloss> +<gloss>(your) message</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sophistry ▶ sophism |
7. | A 2024-04-22 18:34:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 詭辯: [rK] -> [oK] |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-11-10 20:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-11-10 12:16:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Koj also has "俗に「奇弁」とも書く". As 奇 and 危 are not variants of 詭, I think they should be visible. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf42</ke_pri> @@ -13,3 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf42</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +19 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-11-09 05:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-09 02:50:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo says 奇弁 is (was?) used in newspapers as 代用字. Daijs says 危弁 only applies in the academic / philosophical sense. Doesn't seem to be worth the trouble of adding an extra sense and sense restrictions. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 詭弁 │ 203,605 │ 99.3% │ │ 奇弁 │ 1,091 │ 0.5% │ 🡠 sK (only shinmeikai has this as a headword; also mentioned in daijs) │ 詭辯 │ 321 │ 0.2% │ 🡠 oK to rK (daijs, meikyo) │ 危弁 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 sK (mentioned in daijs and meikyo) │ きべん │ 5,224 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>詭辯</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,4 +17,0 @@ -<keb>詭辯</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dead tree ▶ withered tree |
|
2. |
[n]
▶ leafless tree ▶ bare tree |
4. | A 2021-02-07 10:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-07 06:44:59 Allan Wirth <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/枯木/ (デジタル大辞泉) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こぼく</reb> +<re_restr>枯木</re_restr> |
|
2. | A 2018-03-06 22:21:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-06 11:10:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Two senses in the kokugos |
|
Diff: | @@ -23 +23,6 @@ -<gloss>dry wood</gloss> +<gloss>withered tree</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>leafless tree</gloss> +<gloss>bare tree</gloss> |
1. |
[n]
▶ (railway) crossing gate ▶ barrier (at a toll booth, parking lot, etc.)
|
2. | A 2021-02-07 20:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 17:47:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/遮断機 |
|
Comments: | Usually at a level crossing but the Jwiki article also mentions "有料道路の料金所や有料の駐車場". |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>railway crossing gate</gloss> +<gloss>(railway) crossing gate</gloss> +<gloss>barrier (at a toll booth, parking lot, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ tunnelling (through) ▶ excavation ▶ drilling ▶ boring |
3. | A 2021-11-18 00:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-02-07 23:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 23:07:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>tunnelling (through)</gloss> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>tunnel</gloss> +<gloss>drilling</gloss> +<gloss>boring</gloss> |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ switch
|
2. | A 2021-02-07 15:57:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1067210">スイッチ</xref> +<field>&elec;</field> |
|
1. | A 2018-02-14 17:47:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>a switch</gloss> +<gloss>switch</gloss> |
1. |
[n]
▶ mechanical device for opening and closing (shutters, gates, etc.) |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ (railway) crossing gate ▶ barrier
|
5. | A 2024-02-08 00:24:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we can be certain it's dated. Koj and nikk don't even have it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss> +<gloss>mechanical device for opening and closing (shutters, gates, etc.)</gloss> @@ -17 +17 @@ -<misc>&dated;</misc> +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A* 2024-02-06 03:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I basically agree with Brian's analysis here. Swapping senses amd converting to [dated]. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12 @@ -<xref type="see" seq="1594680">遮断機</xref> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>(railway) crossing gate</gloss> -<gloss>barrier</gloss> +<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss> @@ -19 +16,4 @@ -<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss> +<xref type="see" seq="1594680">遮断機</xref> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>(railway) crossing gate</gloss> +<gloss>barrier</gloss> |
|
3. | A* 2024-01-17 16:39:07 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.shinseiseiki.co.jp/products/product_category/ula https://bxshinsei.com/products/product_category/shutter 開閉機構 7629 <-- unrelated "opening/closing machinery" 開閉機能 3892 <-- unrelated "opening/closing ability" 開閉機 1751 <-- some of these are *maybe* railroad related? シャッター開閉機 100 A hand-operated screw-type 開閉機 for opening and closing water gates https://www.kanae.co.jp/result/detail/?pdid=60 Google translate: Our flat-winding type "KFH opening/closing machine" |
|
Comments: | Google search didn't turn up any railway gates at all. Instead, the *primary* result is chain-drive motors for opening and closing the kinds of metal shutters that block out ground-level shops when they are closed for business. "opening and shutting machine", if you will... Second results are big metal hand-operated wheels for opening and closing water gates (refs). There is a name for this product, but it doesn't work well in a vacuum. シャッター開閉機 = "shutter operator" (refs are a business website with Japanese and English translations). We can't very well stick "operator" as a gloss though. daijs has this entry. sankoku does not. If you search 開閉機 鉄道, google images *still* doesn't return any legitimate railroad searches. Clearly [2] is dominant today, and not entirely uncommon. I don't think dropping [1] entirely would be a great loss, but it's in daijs, so [rare] at least. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -14,0 +16,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss> |
|
2. | A 2021-02-07 20:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 17:41:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s 開閉機 1751 遮断機 62084 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>crossing gate</gloss> +<xref type="see" seq="1594680">遮断機</xref> +<gloss>(railway) crossing gate</gloss> +<gloss>barrier</gloss> |
1. |
[adv]
▶ equally ▶ evenly ▶ similarly ▶ alike |
|
2. |
[adv]
《as ...と等しく》 ▶ just as ... ▶ as soon as ... ▶ the moment (that) ... ▶ immediately upon ... |
6. | A 2021-02-07 22:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I guess する/して/etc. is pretty normal for adverbs. I use the "vs" tag to trigger the checking of する/して/etc forms in the text-glossing function in wwwjdic. I've just made it do that for "adv" as well. Harmless and it should work. |
|
5. | A* 2021-02-07 20:52:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, shimeikai |
|
Comments: | Added sense. Not necessary to tag adverbs as vs. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22,0 +22,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>as ...と等しく</s_inf> +<gloss>just as ...</gloss> +<gloss>as soon as ...</gloss> +<gloss>the moment (that) ...</gloss> +<gloss>immediately upon ...</gloss> |
|
4. | A 2011-11-21 22:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-11-18 08:30:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>均しく</keb> |
|
2. | A* 2011-11-18 08:29:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin has it, 類語実用辞典 has it, progressive waei has it and gg5 has it |
|
Comments: | clearly the sources above think it is important enough for an entry, even though it is derived. "equally" also merits an entry in my english dictionary apart from "equal", so this is also worth having from an e-j standpoint. adding 斉しく from daij and 類語実用辞典, as well as additional glosses from gg5 and prog |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>斉しく</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +18,2 @@ +<gloss>similarly</gloss> +<gloss>alike</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
|
7. | D 2024-06-06 23:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
6. | D* 2024-06-06 22:36:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can delete this and add [spec1] to the jmnedict entry. |
|
5. | A 2021-02-07 20:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, we've refined such things in 16 years. |
|
4. | A* 2021-02-07 11:59:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think field tags should be used for company names. Never seen ググル before. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>Google</keb> +</k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ググル</reb> -</r_ele> @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
3. | A 2016-05-04 00:26:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ saving a nation and providing relief to the people |
3. | A 2021-02-07 19:56:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>saving a nation and providing relief to people</gloss> +<gloss>saving a nation and providing relief to the people</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,n-pref]
▶ smallness ▶ small item |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ short month (i.e. having fewer than 31 days)
|
|||||
3. |
[n,n-pref]
[abbr]
▶ elementary school
|
|||||
4. |
[n-pref]
▶ smaller (of two things, places, etc. with the same name) ▶ inferior |
|||||
5. |
[n-pref]
▶ younger (of two people with the same name) ▶ junior |
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ unit of field area (approx. 400 sq m) |
7. | A 2021-02-09 23:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-02-09 13:53:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> @@ -33 +31,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -35 +33,7 @@ -<gloss>younger or inferior (of two items or people with the same name)</gloss> +<gloss>smaller (of two things, places, etc. with the same name)</gloss> +<gloss>inferior</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>younger (of two people with the same name)</gloss> +<gloss>junior</gloss> @@ -39 +42,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> |
|
5. | A 2021-02-07 20:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-07 15:10:56 Frazer Robinson | |
Refs: | shinmeikai: 「小の月」の略。 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A 2019-04-26 17:50:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Tokyo)
|
8. | A 2021-02-07 11:11:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 府県 format. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prefectures of Japan (excl. Tokyo)</gloss> +<gloss>prefectures (of Japan, excl. Tokyo)</gloss> |
|
7. | A 2021-02-07 11:10:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prefectures of Japan (excluding Tokyo)</gloss> +<gloss>prefectures of Japan (excl. Tokyo)</gloss> |
|
6. | A 2021-02-07 04:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-06 01:36:34 Allan Wirth <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1445030">都道府県</xref> |
|
4. | A 2020-06-22 22:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[dated]
Dialect: ksb
▶ iced coffee
|
6. | A 2021-02-07 19:44:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | zokugo-dict: "現在はアイスコーヒーやそれを略したアイスと言い、冷コーは死語となっている。ただし、大阪の中高年層の中には今も冷コーと呼ぶ人がいる。" https://www.sankei.com/premium/news/200117/prm2001170011-n1.html "「冷コー」は死語? 2割知らず7割使わない" |
|
Comments: | There's certainly nothing wrong tagging dialectal terms as slang but in this case I think it's merely colloquial (and we don't tag dialectal terms as col). Rather dated now. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1610760">アイスコーヒー</xref> +<misc>&dated;</misc> |
|
5. | A* 2021-02-07 11:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/42re/reiko.htm |
|
Comments: | > it seems unnecessary to tag it > both as"dialectal" and "slang". No problem with it being both. Dialect words are not necessarily slang. > also I don't think it's correct > to call it slang. And your reason? The original 2007 submission quoted the above reference and noted "An Osakan slang word. Used by older people." |
|
4. | A* 2021-02-07 11:00:38 | |
Comments: | it seems unnecessary to tag it both as"dialectal" and "slang". also I don't think it's correct to call it slang. |
|
3. | A* 2021-02-07 10:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Your reason for removing the "sl"? |
|
2. | A* 2021-02-07 08:19:19 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -14,2 +13 @@ -<gloss>ice coffee</gloss> -<gloss>cold coffee</gloss> +<gloss>iced coffee</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{physiology}
▶ sucking reflex |
4. | A 2021-02-07 22:26:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-07 21:06:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 吸啜反射 292 吸てつ反射 165 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吸てつ反射</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<field>&physiol;</field> |
|
2. | A 2019-05-19 21:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-19 06:37:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper ▶ prefectures of Japan
|
9. | A 2021-10-06 11:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The order should match. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>one metropolis (Tokyo), two urban prefectures (Osaka and Kyoto), one "circuit" (Hokkaido) and 43 prefectures proper</gloss> +<gloss>one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper</gloss> |
|
8. | A 2021-10-06 03:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds a bit clunky, but best to be accurate. |
|
7. | A* 2021-10-06 01:02:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan |
|
Comments: | I think so. But should we gloss it like this instead (so that it more closely resembles the Japanese)? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and the remaining 43 prefectures</gloss> +<gloss>one metropolis (Tokyo), two urban prefectures (Osaka and Kyoto), one "circuit" (Hokkaido) and 43 prefectures proper</gloss> +<gloss>prefectures of Japan</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-04 07:52:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't this sound better with a "the"? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining 43 prefectures</gloss> +<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and the remaining 43 prefectures</gloss> |
|
5. | A 2021-02-07 06:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{physiology}
▶ Moro reflex |
6. | A 2021-02-07 21:11:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<field>&med;</field> +<field>&physiol;</field> |
|
5. | A 2020-01-18 10:07:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
4. | A* 2020-01-18 08:25:57 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>モロー反射</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モロはんしゃ</reb> +<re_restr>モロ反射</re_restr> |
|
3. | A 2020-01-16 23:36:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/モロ反射 G n-grams: モロー反射 2338 モロ反射 31 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>モロ反射</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2020-01-13 15:10:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>moro reflex</gloss> +<gloss>Moro reflex</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
《shouted by vendors at market stalls, etc.》 ▶ it's (so cheap it's) a steal! ▶ [lit] take it away, thief |
10. | A 2024-03-09 03:11:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈持/も〉ってけ〈泥棒/どろぼう/ドロボウ/ドロボー〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 持ってけドロボー │ 4,784 │ 29.5% │ │ 持ってけ泥棒 │ 3,010 │ 18.5% │ │ もってけ泥棒 │ 2,689 │ 16.6% │ - add, sK │ 持ってけドロボウ │ 608 │ 3.7% │ - add, sK │ 持ってけどろぼう │ 81 │ 0.5% │ │ もってけドロボー │ 4,380 │ 27.0% │ │ もってけドロボウ │ 363 │ 2.2% │ │ もってけどろぼう │ 327 │ 2.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>もってけ泥棒</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持ってけドロボウ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-01-22 11:28:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-22 01:12:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 持ってけドロボー │ 4,784 │ 38.3% │ │ 持ってけ泥棒 │ 3,010 │ 24.1% │ │ もってけドロボー │ 4,380 │ 35.0% │ - nokanji; dropping other restrictions │ もってけどろぼう │ 327 │ 2.6% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<reb>もってけドロボー</reb> -<re_restr>持ってけ泥棒</re_restr> +<reb>もってけどろぼう</reb> @@ -15,2 +14,2 @@ -<reb>もってけどろぼう</reb> -<re_restr>持ってけ泥棒</re_restr> +<reb>もってけドロボー</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2021-02-09 13:57:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | probably too long\complex to be called an int |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
6. | A 2021-02-08 03:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | for the record: 持っていけ泥棒 No matches 持っていけドロボー 37 持って行け泥棒 No matches 持って行けドロボー No matches 持ってけどろぼう 81 もってけどろぼー 879 もってけドロボー 4380 |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1]
▶ to be too bitter
|
7. | D 2021-02-07 23:45:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll can this one for now, but I think we need to work out the best way to handle the 〜すぎる compound nouns. They're using the last (and only "uk") sense of the 過ぎる entry, which isn't a lot of help for learners. |
|
6. | A* 2021-02-05 21:50:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, -sugiru is so productive that i think that we should have a "rule" that the entries aren't included unless they appear in a major kokugo or gg5, etc. |
|
5. | A* 2021-01-30 17:54:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If anything, I think that's a case for deleting some of our existing -すぎる entries. We don't have 高すぎる, 長すぎる, 暑すぎる, etc., which are all much more common than 苦すぎる. |
|
4. | A* 2021-01-29 05:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大き過ぎる 42816 大きすぎる 322688 多過ぎる 77015 多すぎる 939116 遅過ぎる 10290 遅すぎる 255573 早過ぎる 53770 早すぎる 353188 |
|
Comments: | We already have a heap of adj+過ぎる 複合動詞. Apart from being not as common I can't see why this one is less acceptable |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1195970">過ぎる・すぎる・4</xref> +<xref type="see" seq="1195970">過ぎる・すぎる・6</xref> |
|
3. | A* 2020-12-22 03:24:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Jisho also shows the 苦い entry without issue when searching for 苦すぎる. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "touch zone"
▶ (baton) exchange zone (in a relay race) ▶ takeover zone |
4. | A 2021-02-08 02:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-08 01:18:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry about that. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<lsource ls_wasei="y"/> -<gloss>touch zone</gloss> +<field>&sports;</field> +<lsource ls_wasei="y">touch zone</lsource> +<gloss>(baton) exchange zone (in a relay race)</gloss> +<gloss>takeover zone</gloss> |
|
2. | A* 2021-02-07 02:15:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any chance of looking further into this? |
|
1. | A* 2021-01-14 02:54:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | タッチゾーン 1022 https://sports.nhk.or.jp/paralympic/article/reporter/368430/ came across in 1935 newspaper (!) https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/233986/1/19350110.pdf |
|
Comments: | will revisit this later, |
1. |
[n]
[abbr]
《short for 女子バスケットボール》 ▶ women's basketball ▶ girls' basketball |
5. | D 2021-02-07 06:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's harmless, but I take the A+B point. |
|
4. | A* 2021-02-05 22:40:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
3. | A* 2021-02-01 23:48:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | バスケ 1491044 バスケットボール 862480 |
|
Comments: | Given that バスケ is the most common way of referring to basketball, I think this and 男子バスケ are A+B and therefore not needed. I don't see a reason for having 女子バスケ but not 女子バスケットボール. |
|
2. | A 2021-01-28 21:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-28 06:38:13 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | google images, etc. 女子バスケットボール 12339 女子バスケ 15080 女バス 11675 |
1. |
[n]
[abbr]
《short for 男子バスケットボール》 ▶ men's basketball ▶ boys' basketball |
3. | D 2021-02-07 11:17:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 女子バスケ. |
|
2. | A 2021-01-28 21:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-28 06:44:06 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | google images, etc 男子バスケットボール 14846 男子バスケ 22299 男バス 7428 |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ having an aptitude (for) ▶ having a talent (for) |
7. | A 2021-08-25 06:02:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 筋がいい 5280 すじがいい 316 筋が良い 2312 筋がよい 392 すじがよい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>筋が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>筋がよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>筋がいい</re_restr> +<re_restr>筋が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すじがよい</reb> +<re_restr>筋が良い</re_restr> +<re_restr>筋がよい</re_restr> |
|
6. | A 2021-02-07 02:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. I missed that. |
|
5. | A* 2021-02-06 18:17:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a verb. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>to be talented</gloss> -<gloss>to be gifted</gloss> -<gloss>to have an aptitude</gloss> +<gloss>having an aptitude (for)</gloss> +<gloss>having a talent (for)</gloss> |
|
4. | A 2021-02-06 14:35:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | thanks |
|
3. | A 2021-02-05 23:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 筋がいい 5280 筋が良い 2312 |
|
Comments: | Need to signal inflection situation. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)
|
6. | A 2021-02-07 20:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I yield. |
|
5. | A* 2021-02-07 11:13:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kyoto_Prefecture https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo https://en.wikipedia.org/wiki/Hokkaido |
|
Comments: | They're described as prefectures in English. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prefecture-level administrative divisions of Japan, excluding Hokkaido</gloss> +<gloss>prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)</gloss> |
|
4. | A 2021-02-05 00:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But the 都 and 府 are not technically prefectures (県). |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>prefecture (of Japan; excluding Hokkaido)</gloss> +<gloss>prefecture-level administrative divisions of Japan, excluding Hokkaido</gloss> |
|
3. | A* 2021-02-04 12:54:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210202/k10012844771000.html 緊急事態宣言 10都府県で来月7日まで延長 今夜正式決定へ |
|
Comments: | does this work better? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>prefecture level administrative divisions of Japan excluding Hokkai-do</gloss> +<gloss>prefecture (of Japan; excluding Hokkaido)</gloss> |
|
2. | A 2021-02-04 09:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Netflix
|
5. | D 2024-06-06 23:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
4. | A* 2024-06-06 22:34:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Delete and add [spec1] to the jmnedict entry? |
|
3. | A 2021-02-07 06:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve this for now, but I'd like to raise the general issue of having a range of major company names in JMdict. At present they are not included in the name categories in https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names I'll create an issue for it in https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues |
|
2. | A* 2021-02-05 21:37:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's in enamdict, which is where i think it belongs, but i guess the case could be made for having it in the main dictionary |
|
1. | A* 2021-02-05 08:30:57 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, etc |
|
Comments: | Surprised we didn't have this. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Netflix |
2. | A 2021-02-07 06:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-05 08:31:51 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,adj-i]
▶ having an aptitude (for) ▶ having a talent (for)
|
4. | D 2021-08-25 06:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
3. | A 2021-02-07 11:18:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-07 02:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>to be talented</gloss> -<gloss>to be gifted</gloss> -<gloss>to have an aptitude</gloss> +<gloss>having an aptitude (for)</gloss> +<gloss>having a talent (for)</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-05 23:46:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 筋がいい 5280 筋が良い 2312 筋が良く 944 筋が良いと 427 筋が良かった 321 |
|
Comments: | Matching pair. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ robo-advisor ▶ automated investment advisor ▶ online investment advisor
|
2. | A 2021-02-07 22:38:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-06 01:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Too new for the n-grams but heaps of WWW hits. ロボットアドバイザー(ロボアド)サービスが広がっている。利用者に合った運用方針をコンピューターが提案し、預かった資産を自動で運用する。 (Nikkei) |
1. |
[n]
[col]
▶ undead |
3. | A 2021-02-07 02:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Too common to ignore. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2021-02-06 10:47:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 不死者 14152 not in any dictionary I have access to. Seems like a chokuyaku from "undead". https://dic.pixiv.net/a/不死�% 80%85 様々な作品に登場する言葉で、「不死(死ぬ事が無い)」とい う語義から「不死身」や「アンデッド」などと結びつけて用い られる。 Google image results are mostly about a manga (?) called 不死者の弟子. |
|
Comments: | Thank you for the submission, Jeremy. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Immortal, Undead</gloss> +<gloss>undead</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-06 08:43:19 Jeremy Mertz <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ fist bump
|
6. | A 2021-02-16 23:21:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2848223">グー・2</xref> +<xref type="see" seq="2138180">グー・1</xref> |
|
5. | A 2021-02-08 00:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2848223">グー・1</xref> +<xref type="see" seq="2848223">グー・2</xref> |
|
4. | A 2021-02-08 00:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref> -<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref> +<xref type="see" seq="2848223">グー</xref> |
|
3. | A 2021-02-07 11:49:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that must be the case. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref> |
|
2. | A 2021-02-06 23:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぐうタッチ < 20 - in KOD グータッチ 933 |
|
Comments: | I think the ぐう is from "rock", i.e. fist in the rock, paper, scissors game. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぐうタッチ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fist bump
|
3. | A 2021-02-07 11:46:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-06 23:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2848202">グータッチ</xref> |
|
1. | A* 2021-02-06 22:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 https://ja.wikipedia.org/wiki/フィスト・バンプ https://en.wikipedia.org/wiki/Fist_bump |
|
Comments: | Even has an emoji. |
1. |
[n]
{sumo}
▶ ringside seat |
4. | A 2021-02-07 20:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-07 12:04:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | タマリ席 427 たまり席 290 溜り席 159 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,9 @@ +<keb>タマリ席</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たまり席</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溜り席</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +21,8 @@ +<re_restr>溜席</re_restr> +<re_restr>たまり席</re_restr> +<re_restr>溜り席</re_restr> +<re_restr>溜まり席</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タマリせき</reb> +<re_restr>タマリ席</re_restr> |
|
2. | A 2021-02-06 23:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 溜まり席 163 溜席 491 KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溜まり席</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>reservoir seats are cushion seats that you can watch sumo fighting right behind the referee</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>ringside seat</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-06 23:26:46 solo_han | |
Refs: | https://sumououen.com/410.html |
|
Comments: | 溜席とは、審判員のすぐ後ろなどで観戦する 座布団席のこと |
1. |
[n]
[hist]
▶ Chūgoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582) |
5. | A 2021-10-15 11:13:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2021-02-07 22:23:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-07 06:00:06 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chugoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582)</gloss> +<gloss>Chūgoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582)</gloss> |
|
2. | A* 2021-02-07 02:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中国大返し 3491 https://context.reverso.net/translation/english-japanese/chugoku+ogaeshi |
|
Comments: | I wonder about moving this to the names dictionary with the "ev" (event) tag. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>major maneuver held by Hideyoshi Hashiba, after learning about scheme to assassinate Akechi Mitsuhide</gloss> +<gloss>Chugoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582)</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-06 23:38:36 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中国大返し |
1. |
[n]
▶ unity ▶ solidarity |
2. | A 2021-02-07 02:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Don't be too literal. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>power of unity</gloss> +<gloss>unity</gloss> +<gloss>solidarity</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-07 00:23:53 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/団結力 |
1. |
[conj]
[dated,uk]
▶ so ▶ therefore ▶ for that reason |
|
2. |
[conj]
[dated,uk]
▶ if so ▶ if that is the case ▶ in that case |
6. | A 2023-03-12 03:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-12 00:59:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 然すれば │ 133 │ 0.3% │ - rK (daijr/s, meikyo, sankoku) │ 然為れば │ 22 │ 0.0% │ - rK (koj, smk) │ さすれば │ 45,528 │ 99.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-02-09 23:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-09 14:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj shimeikai: 古風な表現 |
|
Comments: | It's a conjunction. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&dated;</misc> @@ -21 +22,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&dated;</misc> @@ -23,0 +26 @@ +<gloss>if that is the case</gloss> @@ -25 +27,0 @@ -<gloss>in that situation</gloss> |
|
2. | A 2021-02-07 02:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Related to 然れば. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ currying favour ▶ being anxious to please
|
|||||
2. |
[n]
▶ bootlicker
|
4. | A 2022-11-15 02:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-15 01:48:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ご機嫌取り │ 30,258 │ 91.9% │ │ 御機嫌取り │ 1,642 │ 5.0% │ │ ごきげんとり │ 1,026 │ 3.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御機嫌取り</keb> |
|
2. | A 2021-02-07 20:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 機嫌取り 39817 ご機嫌取り 30258 |
|
Comments: | I see it's commonly used this way. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2082090">機嫌取り</xref> +<xref type="see" seq="2082090">機嫌取り・1</xref> @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2082090">機嫌取り・2</xref> |
|
1. | A* 2021-02-07 13:54:08 | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[n]
[hist]
▶ mushi-ken ▶ [expl] Japanese rock-paper-scissors variant, in which the "frog", "snake" and "slug" are represented by the thumb, forefinger and little finger respectively |
2. | A 2021-02-07 20:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 15:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/虫拳 |
|
Comments: | GG5 says "in the Edo period" but according to Wikipedia it's older than that. |
1. |
[n]
▶ railway crossing gate ▶ railroad crossing gate ▶ level crossing gate |
2. | A 2021-02-07 20:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 16:11:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 踏切遮断機 776 踏み切り遮断機 121 |
1. |
[n]
{physiology}
▶ primitive reflex |
2. | A 2021-02-07 22:26:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 21:10:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki, 世界大百科 https://en.wikipedia.org/wiki/Primitive_reflexes |
1. |
[n]
{physiology}
▶ rooting reflex |
2. | A 2021-02-07 22:27:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 21:14:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
{physiology}
▶ plantar reflex |
2. | A 2021-02-07 22:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 21:17:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
{physiology}
▶ Galant reflex |
2. | A 2021-02-07 22:22:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 21:21:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki https://en.wikipedia.org/wiki/Primitive_reflexes#Galant_reflex |
1. |
[n]
{physiology}
▶ grasp reflex ▶ palmar grasp reflex |
2. | A 2021-02-07 22:27:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 21:23:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij https://en.wikipedia.org/wiki/Palmar_grasp_reflex |
1. |
[n]
{physiology}
▶ diving reflex |
2. | A 2021-02-07 22:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, RP |
|
1. | A* 2021-02-07 22:35:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki |
1. |
[n]
▶ Oklahoma mixer (folk dance) ▶ Turkey in the Straw |
2. | A 2021-02-07 23:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro オクラホマミキサー 8644 オクラホマ・ミキサー 559 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オクラホマ・ミキサー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>Oklahoma mixer</gloss> +<gloss>Oklahoma mixer (folk dance)</gloss> +<gloss>Turkey in the Straw</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-07 22:56:09 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オクラホマミキサー |
1. |
[n]
{computing}
《e.g. ㌦, ㍍, ㍿》 ▶ block of multiple characters arranged in a space equivalent to that of a single character |
4. | A 2021-02-08 03:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's an IT thing. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>∁</field> |
|
3. | A* 2021-02-08 01:21:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | comp? |
|
2. | A 2021-02-08 00:52:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Great if you've got the full Unicode support. |
|
1. | A* 2021-02-07 23:44:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/組文字 https://en.wiktionary.org/wiki/組文字 |
1. |
[n]
▶ name of an island |
2. | A 2021-02-08 00:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-07 23:59:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 33513 |
1. |
[surname]
▶ Ford ▶ Forde |
1. | A 2021-02-07 06:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フォルド</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Ford</gloss> |