JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1046070 Active (id: 2093180)

グー [gai1]
1. [adj-na,int] Source lang: eng "good"
▶ good
Cross references:
  ⇐ see: 2069260 バッチグー 1. just right!; excellent!



History:
12. A 2021-02-08 04:25:28  Marcus Richert <...address hidden...>
11. A* 2021-02-08 03:22:32  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="eng">good"</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">good</lsource>
10. A 2021-02-08 00:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'll do that, and fix the Tanaka indices.
  Diff:
@@ -13,7 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
-<xref type="see" seq="2138180">ぐう・1</xref>
-<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss>
-<gloss>fist</gloss>
9. A* 2021-02-07 23:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "rock" sense should be a separate entry, right?
I think we can drop "goo". Can't find a reference for it.
Probably helpful to indicate that the "good" sense comes from English.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<lsource xml:lang="eng">good"</lsource>
@@ -19,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>goo</gloss>
8. A 2018-02-01 22:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Xrefs adjusted.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112750 Active (id: 2093242)

フロアショーフロアーショーフロア・ショーフロアー・ショー
1. [n]
▶ floor show
2. [n]
▶ small-scale fashion show



History:
5. A 2021-02-09 07:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-08 23:47:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, www-images
  Comments:
Google image results are also entirely sense 2.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>small-scale fashion show</gloss>
3. A 2021-02-07 22:22:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2021-02-06 22:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フロアショー	769
フロアーショー	517
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>フロアーショー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フロアー・ショー</reb>
1. A 2013-05-11 10:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フロア・ショー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202940 Active (id: 2159654)
開閉 [news1,nf22]
かいへい [news1,nf22]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening and shutting
▶ opening and closing

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 00:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-02-07 15:52:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>opening and closing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208980 Active (id: 2094336)
株式会社 [news1,nf09]
かぶしきがいしゃ [news1,nf09]
1. [n]
▶ stock company
▶ corporation
▶ kabushiki kaisha
▶ KK
Cross references:
  ⇐ see: 2860403 KK【ケー・ケー】 1. Inc.; Ltd.; KK
  ⇐ see: 1208920 株【かぶ】 5. stock company; corporation; kabushiki kaisha; KK



History:
7. A 2021-02-26 23:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-02-26 22:56:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kabushiki_gaisha#Usage_in_language
https://ja.wikipedia.org/wiki/株式会社_(日本)#英語
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョイント・ストック・カンパニー#日本語訳
  Comments:
I think these glosses are a better fit. Apparently "joint-stock company" isn't strictly correct. Also, 株式会社 aren't necessarily public. The Japanese equivalent of a "limited liability company" is a 合同会社.
I think "kabushiki kaisha" should be kept (if only to explain the "KK" gloss). There are a few Japanese companies that use it in their official English names.
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<gloss>joint-stock company</gloss>
-<gloss>limited liability company</gloss>
-<gloss>public company</gloss>
+<gloss>stock company</gloss>
@@ -19,0 +18 @@
+<gloss>kabushiki kaisha</gloss>
5. A 2021-02-07 23:33:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our policy is not to include these glyphs.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>㍿</keb>
4. A 2021-02-07 02:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The Japanese bureaucracy often uses romanization when explaining things (godo kaisha is another), but that doesn't mean the romanized terms are used enough in English to warrant their inclusion as translations.
3. A* 2021-02-07 00:24:15 
  Refs:
google:
kabushiki kaisha site:go.jp
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246610 Active (id: 2160372)
屈伸 [news2,nf45]
くっしん [news2,nf45]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ bending and stretching
▶ flexing and extending
Cross references:
  ⇐ see: 2832397 屈伸性【くっしんせい】 1. elasticity

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-02-07 23:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-07 22:58:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "(exercise)" is needed.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>bending and stretching (exercise)</gloss>
+<gloss>bending and stretching</gloss>
2. A 2017-06-16 22:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2017-06-16 09:54:43  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>elasticity</gloss>
+<gloss>bending and stretching (exercise)</gloss>
+<gloss>flexing and extending</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272500 Active (id: 2222880)
交番 [ichi1,news1,nf18]
こうばん [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ police box
▶ koban
▶ [expl] small neighborhood police station
Cross references:
  ⇐ see: 2221650 巡査派出所【じゅんさはしゅつじょ】 1. police box
  ⇐ see: 2221660 交番所【こうばんしょ】 1. police box
  ⇐ see: 2249430 ポリスボックス 1. police box
  ⇐ see: 1582940 派出所【はしゅつじょ】 2. police box; local police station
2. [n]
▶ alternation
3. [adj-f] {physics}
▶ alternating (current, stress, etc.)



History:
8. A 2023-02-26 20:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 20:47:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see [vs] in daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 交番   │ 490,403 │
│ 交番する │     113 │
│ 交番し  │      81 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
6. A 2021-02-09 23:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-09 11:40:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
GG5 has "koban". Commonly used by English speakers living in Japan.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>koban</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -26 +26,5 @@
-<gloss>alternating (e.g. current)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>alternating (current, stress, etc.)</gloss>
4. A 2021-02-07 22:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327870 Active (id: 2093117)
手掌
しゅしょう
1. [n] {medicine}
▶ palm



History:
3. A 2021-02-07 22:24:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-07 21:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +12 @@
-<gloss>palmar</gloss>
+<field>&med;</field>
1. A 2020-05-23 06:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1368260 Active (id: 2093102)
人心地一心地 [iK]
ひとごこち
1. [n]
▶ consciousness
▶ awareness
Cross references:
  ⇐ see: 1580680 人心【じんしん】 3. consciousness; awareness
2. [n]
▶ relief
▶ calm



History:
4. A 2021-02-07 20:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-07 11:26:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meiyko: 「一心地」と書くのは誤り。
人心地	11697
一心地	1362
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一心地</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2021-02-06 23:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-02-06 15:50:45  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/人心地/#jn-185990
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>awareness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>relief</gloss>
+<gloss>calm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445030 Active (id: 2093052)
都道府県 [news1,nf03]
とどうふけん [news1,nf03]
1. [n]
▶ prefectures (of Japan)
▶ largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures
Cross references:
  ⇐ see: 2848385 都道県【とどうけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Osaka and Kyoto)
  ⇐ see: 2848386 道県【どうけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Tokyo, Osaka and Kyoto); Hokkaido and other prefectures
  ⇐ see: 2848387 都県【とけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Kyoto, Osaka and Hokkaido); Tokyo and other prefectures
  ⇐ see: 2840351 一都一道二府四十三県【いっといちどうにふよんじゅうさんけん】 1. one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper; prefectures of Japan
  ⇐ see: 2658630 都道府県別【とどうふけんべつ】 1. by prefecture
  ⇐ see: 1496900 府県【ふけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)
  ⇐ see: 2151380 道府県【どうふけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Tokyo)
  ⇐ see: 2848160 都府県【とふけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)



History:
7. A 2021-02-07 04:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. OK, I guess.
6. A* 2021-02-06 18:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4e484f4a2b869b9678b63c5207934a92b68396ef
"国内の新型コロナウイルスの感染者は31日、45都道府県で新たに計2673人確認された。死者は18都道府県で計65人だった。"
  Comments:
That example doesn't contain 道 but I found one that does.
How about this?
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss>
+<gloss>prefectures (of Japan)</gloss>
+<gloss>largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss>
5. A* 2021-02-06 05:20:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should this have just "prefecture" as an alternative gloss (same sense)? because that's often a good translation. could poss also have a ctr 
tag? e.g.
緊急事態宣言、10都府県で3月7日まで延長
https://www.watch.impress.co.jp/docs/news/1304123.html
4. A 2021-02-05 21:47:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  "remaining" (or "other", etc.) is appropriate
3. A* 2021-02-05 17:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan
  Comments:
I think "remaining" should be kept. Tokyo-to, Kyoto-fu, etc. are counted among Japan's "47 prefectures". 京都府 is translated as "Kyoto Prefecture".
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the prefectures</gloss>
+<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478780 Active (id: 2093088)
半ば [ichi1,news1,nf07] 中ば [iK]
なかば [ichi1,news1,nf07]
1. [n,n-suf]
▶ middle
▶ halfway
▶ midway
2. [n]
▶ half (of)
▶ one half
3. [adv]
▶ half (e.g. done, jokingly)
▶ partly
▶ in part
▶ partially
4. [adv]
▶ mostly
▶ almost
▶ nearly



History:
6. A 2021-02-07 17:44:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
5. A* 2021-02-07 15:35:51  Frazer Robinson
  Comments:
fix typo
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>party</gloss>
+<gloss>partly</gloss>
4. A 2020-10-28 20:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-28 16:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
meikyo:「中ば」と書くのは標準的でない。
半ば	2344066
中ば	6343
  Comments:
Splitting into senses.
I'll sort the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>中ば</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17 +20,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -21,2 +23,0 @@
-<gloss>half</gloss>
-<gloss>semi</gloss>
@@ -24 +25,19 @@
-<gloss>partly</gloss>
+<gloss>midway</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>half (of)</gloss>
+<gloss>one half</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>half (e.g. done, jokingly)</gloss>
+<gloss>party</gloss>
+<gloss>in part</gloss>
+<gloss>partially</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>mostly</gloss>
+<gloss>almost</gloss>
+<gloss>nearly</gloss>
2. A 2012-03-01 23:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496900 Active (id: 2093053)
府県 [news1,nf16]
ふけん [news1,nf16]
1. [n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)
Cross references:
  ⇒ see: 1445030 都道府県 1. prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures



History:
5. A 2021-02-07 04:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it indicates the whole lat instead of this subset. Worth keeping.
4. A* 2021-02-06 07:01:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure what the point of the xref is?
3. A* 2021-02-06 01:36:30  Allan Wirth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1445030">都道府県</xref>
2. A 2018-09-29 22:12:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 14:25:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "府と県。都・道と並び,地方行政区画を構成する。"
  Comments:
I'm assuming this is correct.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>prefecture</gloss>
+<gloss>prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559900 Active (id: 2290498)
連絡 [ichi1,news1,nf02] 聯絡 [rK] 連らく [sK]
れんらく [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ contacting
▶ (making) contact
▶ getting in touch
▶ communication
▶ correspondence
▶ call
▶ message
Cross references:
  ⇐ see: 1270820 ご連絡【ごれんらく】 1. contacting; getting in touch; communication; call; message
  ⇐ see: 2211080 連絡がつく【れんらくがつく】 1. to make contact
2. [n,vs,vi]
▶ connection (with a train, bus, etc.)
▶ joining (a railway line, etc.)
▶ meeting
3. [n,vs,vt,vi] [form]
▶ connection (between matters, incidents, etc.)
▶ relation
▶ link

Conjugations


History:
8. A 2024-01-29 20:49:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈連/聯/れん/レン〉〈絡/らく/ラク〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 連絡   │ 53,503,297 │ 99.9% │
│ 聯絡   │      2,565 │  0.0% │ - rK (kokugos)
│ 連らく  │      1,157 │  0.0% │ - add, sK
│ れんらく │     38,733 │  0.1% │
│ レンラク │      1,481 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連らく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-11-05 23:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +42,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-02-08 23:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-08 23:30:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
I don't think we need the adj-no sense.
Not necessarily *your* call or message.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1270820">ご連絡</xref>
@@ -24,0 +23 @@
+<gloss>(making) contact</gloss>
@@ -27,2 +26,3 @@
-<gloss>(your) call</gloss>
-<gloss>(your) message</gloss>
+<gloss>correspondence</gloss>
+<gloss>call</gloss>
+<gloss>message</gloss>
@@ -32,3 +32,4 @@
-<gloss>connection</gloss>
-<gloss>coordination</gloss>
-<gloss>junction</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>connection (with a train, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>joining (a railway line, etc.)</gloss>
+<gloss>meeting</gloss>
@@ -37,4 +38,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>intercalary</gloss>
-<gloss>intercalaris</gloss>
-<gloss>internuncial</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>connection (between matters, incidents, etc.)</gloss>
+<gloss>relation</gloss>
+<gloss>link</gloss>
4. A 2021-02-08 02:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
A 2007 edit that was probably not that appropriate. There are 82 Tanaka sentences linked to this; about 2/3 are for the 〜する usage. I'll reindex them, and I'll also make the matching edit to the ご連絡 entry.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,6 +23,0 @@
-<gloss>to contact</gloss>
-<gloss>to get in touch</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1270820">ご連絡・2</xref>
@@ -32,2 +27,2 @@
-<gloss>call</gloss>
-<gloss>message</gloss>
+<gloss>(your) call</gloss>
+<gloss>(your) message</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572650 Active (id: 2298875)
詭弁 [news2,nf42] 詭辯 [oK] 奇弁 [rK] 危弁 [rK]
きべん [news2,nf42]
1. [n]
▶ sophistry
▶ sophism



History:
7. A 2024-04-22 18:34:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
詭辯: [rK] -> [oK]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2022-11-10 20:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2022-11-10 12:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Koj also has "俗に「奇弁」とも書く". As 奇 and 危 are not variants of 詭, I think they should be visible.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf42</ke_pri>
@@ -13,3 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf42</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-11-09 05:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-09 02:50:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo says 奇弁 is (was?) used in newspapers as 代用字.
Daijs says 危弁 only applies in the academic / philosophical sense. Doesn't seem to be worth the trouble of adding an extra sense and sense restrictions.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 詭弁  │ 203,605 │ 99.3% │
│ 奇弁  │   1,091 │  0.5% │ 🡠 sK (only shinmeikai has this as a headword; also mentioned in daijs)
│ 詭辯  │     321 │  0.2% │ 🡠 oK to rK (daijs, meikyo)
│ 危弁  │       0 │  0.0% │ 🡠 sK (mentioned in daijs and meikyo)
│ きべん │   5,224 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>詭辯</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,4 +17,0 @@
-<keb>詭辯</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590720 Active (id: 2093066)
枯れ木 [ichi1,news2,nf38] 枯木 [ichi1]
かれき [ichi1,news2,nf38] こぼく (枯木)
1. [n]
▶ dead tree
▶ withered tree
2. [n]
▶ leafless tree
▶ bare tree



History:
4. A 2021-02-07 10:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-07 06:44:59  Allan Wirth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/枯木/ (デジタル大辞泉)
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こぼく</reb>
+<re_restr>枯木</re_restr>
2. A 2018-03-06 22:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-06 11:10:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Two senses in the kokugos
  Diff:
@@ -23 +23,6 @@
-<gloss>dry wood</gloss>
+<gloss>withered tree</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>leafless tree</gloss>
+<gloss>bare tree</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594680 Active (id: 2093099)
遮断機 [ichi1,news1,nf22]
しゃだんき [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ (railway) crossing gate
▶ barrier (at a toll booth, parking lot, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1728540 開閉機【かいへいき】 2. (railway) crossing gate; barrier



History:
2. A 2021-02-07 20:45:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 17:47:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/遮断機
  Comments:
Usually at a level crossing but the Jwiki article also mentions "有料道路の料金所や有料の駐車場".
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>railway crossing gate</gloss>
+<gloss>(railway) crossing gate</gloss>
+<gloss>barrier (at a toll booth, parking lot, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618200 Active (id: 2160373)
掘進
くっしん
1. [n,vs,vi]
▶ tunnelling (through)
▶ excavation
▶ drilling
▶ boring

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-02-07 23:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 23:07:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>tunnelling (through)</gloss>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>tunnel</gloss>
+<gloss>drilling</gloss>
+<gloss>boring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728530 Active (id: 2093085)
開閉器
かいへいき
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ switch
Cross references:
  ⇒ see: 1067210 スイッチ 1. switch



History:
2. A 2021-02-07 15:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1067210">スイッチ</xref>
+<field>&elec;</field>
1. A 2018-02-14 17:47:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>a switch</gloss>
+<gloss>switch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728540 Active (id: 2291370)
開閉機
かいへいき
1. [n]
▶ mechanical device for opening and closing (shutters, gates, etc.)
2. [n] [rare]
▶ (railway) crossing gate
▶ barrier
Cross references:
  ⇒ see: 1594680 遮断機 1. (railway) crossing gate; barrier (at a toll booth, parking lot, etc.)



History:
5. A 2024-02-08 00:24:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can be certain it's dated. Koj and nikk don't even have it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss>
+<gloss>mechanical device for opening and closing (shutters, gates, etc.)</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<misc>&dated;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
4. A* 2024-02-06 03:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I basically agree with Brian's analysis here. Swapping senses amd converting to [dated].
  Diff:
@@ -12,4 +12 @@
-<xref type="see" seq="1594680">遮断機</xref>
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>(railway) crossing gate</gloss>
-<gloss>barrier</gloss>
+<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss>
@@ -19 +16,4 @@
-<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss>
+<xref type="see" seq="1594680">遮断機</xref>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>(railway) crossing gate</gloss>
+<gloss>barrier</gloss>
3. A* 2024-01-17 16:39:07  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shinseiseiki.co.jp/products/product_category/ula
https://bxshinsei.com/products/product_category/shutter

開閉機構	7629 <-- unrelated "opening/closing machinery"
開閉機能	3892 <-- unrelated "opening/closing ability" 
開閉機	1751 <-- some of these are *maybe* railroad related?

シャッター開閉機	100	  

A hand-operated screw-type 開閉機 for opening and closing water gates
https://www.kanae.co.jp/result/detail/?pdid=60
Google translate: Our flat-winding type "KFH opening/closing machine"
  Comments:
Google search didn't turn up any railway gates at all. Instead, the *primary* result is chain-drive motors for opening and closing the kinds of metal shutters that block out ground-level shops when they are closed for business. "opening and shutting machine", if you will... Second results are big metal hand-operated wheels for opening and closing water gates (refs).

There is a name for this product, but it doesn't work well in a vacuum. 
シャッター開閉機 = "shutter operator" (refs are a business website with Japanese and English translations). We can't very well stick "operator" as a gloss though.

daijs has this entry. sankoku does not. 

If you search 開閉機 鉄道, google images *still* doesn't return any legitimate railroad searches.

Clearly [2] is dominant today, and not entirely uncommon. I don't think dropping [1] entirely would be a great loss, but it's in daijs, so [rare] at least.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -14,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mechanical device for opening and closing (e.g. shutters, gates)</gloss>
2. A 2021-02-07 20:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 17:41:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
開閉機	1751
遮断機	62084
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>crossing gate</gloss>
+<xref type="see" seq="1594680">遮断機</xref>
+<gloss>(railway) crossing gate</gloss>
+<gloss>barrier</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954040 Active (id: 2093125)
等しく斉しく均しく
ひとしく
1. [adv]
▶ equally
▶ evenly
▶ similarly
▶ alike
2. [adv]
《as ...と等しく》
▶ just as ...
▶ as soon as ...
▶ the moment (that) ...
▶ immediately upon ...



History:
6. A 2021-02-07 22:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I guess する/して/etc. is pretty normal for adverbs. I use the "vs" tag to trigger the checking of する/して/etc forms in the text-glossing function in wwwjdic. I've just made it do that for "adv" as well. Harmless and it should work.
5. A* 2021-02-07 20:52:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, shimeikai
  Comments:
Added sense.
Not necessary to tag adverbs as vs.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -22,0 +22,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>as ...と等しく</s_inf>
+<gloss>just as ...</gloss>
+<gloss>as soon as ...</gloss>
+<gloss>the moment (that) ...</gloss>
+<gloss>immediately upon ...</gloss>
4. A 2011-11-21 22:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-11-18 08:30:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>均しく</keb>
2. A* 2011-11-18 08:29:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijirin has it, 類語実用辞典 has it, progressive waei has it and gg5 has it
  Comments:
clearly the sources above think it is important enough for an entry, even though it is derived.  "equally" also merits an entry in my english dictionary apart from "equal", so this is also worth having from an e-j standpoint.

adding 斉しく from daij and 類語実用辞典, as well as additional glosses from gg5 and prog
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斉しく</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,0 +18,2 @@
+<gloss>similarly</gloss>
+<gloss>alike</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018450 Active (id: 2093092)
Google
グーグル
1. [n]
▶ Google



History:
5. A 2021-02-07 20:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we've refined such things in 16 years.
4. A* 2021-02-07 11:59:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think field tags should be used for company names.
Never seen ググル before.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Google</keb>
+</k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ググル</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A 2016-05-04 00:26:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-05-02 12:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not entirely correct, and not needed. Possibly could/should move to enamdict.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Google (WWW search engine)</gloss>
+<gloss>Google</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043660 Active (id: 2093091)
救国済民
きゅうこくさいみん
1. [n] [yoji]
▶ saving a nation and providing relief to the people



History:
3. A 2021-02-07 19:56:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>saving a nation and providing relief to people</gloss>
+<gloss>saving a nation and providing relief to the people</gloss>
2. A 2014-08-25 01:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083540 Active (id: 2093285)
[spec1]
しょう [spec1]
1. [n,n-pref]
▶ smallness
▶ small item
2. [n] [abbr]
▶ short month (i.e. having fewer than 31 days)
Cross references:
  ⇒ see: 2268330 小の月 1. short month (i.e. having fewer than 31 days)
3. [n,n-pref] [abbr]
▶ elementary school
Cross references:
  ⇒ see: 1347870 小学校 1. primary school; elementary school; grade school
4. [n-pref]
▶ smaller (of two things, places, etc. with the same name)
▶ inferior
5. [n-pref]
▶ younger (of two people with the same name)
▶ junior
6. [n] [arch]
▶ unit of field area (approx. 400 sq m)



History:
7. A 2021-02-09 23:32:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-09 13:53:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -33 +31,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -35 +33,7 @@
-<gloss>younger or inferior (of two items or people with the same name)</gloss>
+<gloss>smaller (of two things, places, etc. with the same name)</gloss>
+<gloss>inferior</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>younger (of two people with the same name)</gloss>
+<gloss>junior</gloss>
@@ -39 +42,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
5. A 2021-02-07 20:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-07 15:10:56  Frazer Robinson
  Refs:
shinmeikai: 「小の月」の略。
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&abbr;</misc>
3. A 2019-04-26 17:50:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2151380 Active (id: 2093069)
道府県
どうふけん
1. [n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Tokyo)
Cross references:
  ⇒ see: 1445030 都道府県 1. prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures



History:
8. A 2021-02-07 11:11:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 府県 format.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>prefectures of Japan (excl. Tokyo)</gloss>
+<gloss>prefectures (of Japan, excl. Tokyo)</gloss>
7. A 2021-02-07 11:10:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>prefectures of Japan (excluding Tokyo)</gloss>
+<gloss>prefectures of Japan (excl. Tokyo)</gloss>
6. A 2021-02-07 04:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-06 01:36:34  Allan Wirth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1445030">都道府県</xref>
4. A 2020-06-22 22:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220690 Active (id: 2093090)
冷コー
れいコー
1. [n] [dated] Dialect: ksb
▶ iced coffee
Cross references:
  ⇒ see: 1610760 アイスコーヒー 1. iced coffee



History:
6. A 2021-02-07 19:44:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
zokugo-dict: "現在はアイスコーヒーやそれを略したアイスと言い、冷コーは死語となっている。ただし、大阪の中高年層の中には今も冷コーと呼ぶ人がいる。"
https://www.sankei.com/premium/news/200117/prm2001170011-n1.html
"「冷コー」は死語? 2割知らず7割使わない"
  Comments:
There's certainly nothing wrong tagging dialectal terms as slang but in this case I think it's merely colloquial (and we don't tag dialectal terms as col).
Rather dated now.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1610760">アイスコーヒー</xref>
+<misc>&dated;</misc>
5. A* 2021-02-07 11:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/42re/reiko.htm
  Comments:
> it seems unnecessary to tag it 
> both as"dialectal" and "slang". 

No problem with it being both. Dialect words are not necessarily slang.

> also I don't think it's correct
> to call it slang.

And your reason? The original 2007 submission quoted the above reference and noted "An Osakan slang word. Used by older people."
4. A* 2021-02-07 11:00:38 
  Comments:
it seems unnecessary to tag it 
both as"dialectal" and "slang". 
also I don't think it's correct
to call it slang.
3. A* 2021-02-07 10:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Your reason for removing the "sl"?
2. A* 2021-02-07 08:19:19 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>ice coffee</gloss>
-<gloss>cold coffee</gloss>
+<gloss>iced coffee</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839858 Active (id: 2093120)
吸啜反射吸てつ反射
きゅうてつはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ sucking reflex



History:
4. A 2021-02-07 22:26:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2021-02-07 21:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
吸啜反射	        292
吸てつ反射	165
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吸てつ反射</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&physiol;</field>
2. A 2019-05-19 21:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-19 06:37:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840351 Active (id: 2149587)
一都一道二府四十三県
いっといちどうにふよんじゅうさんけん
1. [n]
▶ one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper
▶ prefectures of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1445030 都道府県 1. prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures



History:
9. A 2021-10-06 11:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The order should match.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>one metropolis (Tokyo), two urban prefectures (Osaka and Kyoto), one "circuit" (Hokkaido) and 43 prefectures proper</gloss>
+<gloss>one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper</gloss>
8. A 2021-10-06 03:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sounds a bit clunky, but best to be accurate.
7. A* 2021-10-06 01:02:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan
  Comments:
I think so. But should we gloss it like this instead (so that it more closely resembles the Japanese)?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and the remaining 43 prefectures</gloss>
+<gloss>one metropolis (Tokyo), two urban prefectures (Osaka and Kyoto), one "circuit" (Hokkaido) and 43 prefectures proper</gloss>
+<gloss>prefectures of Japan</gloss>
6. A* 2021-10-04 07:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't this sound better with a "the"?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining 43 prefectures</gloss>
+<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and the remaining 43 prefectures</gloss>
5. A 2021-02-07 06:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842742 Active (id: 2093106)
モロー反射モロ反射
モローはんしゃ (モロー反射)モロはんしゃ (モロ反射)
1. [n] {physiology}
▶ Moro reflex



History:
6. A 2021-02-07 21:11:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&physiol;</field>
5. A 2020-01-18 10:07:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
4. A* 2020-01-18 08:25:57 
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>モロー反射</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モロはんしゃ</reb>
+<re_restr>モロ反射</re_restr>
3. A 2020-01-16 23:36:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モロ反射
G n-grams:
モロー反射	2338
モロ反射	        31
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モロ反射</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2020-01-13 15:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>moro reflex</gloss>
+<gloss>Moro reflex</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847609 Active (id: 2293791)
持ってけドロボー持ってけ泥棒もってけ泥棒 [sK] 持ってけドロボウ [sK]
もってけどろぼうもってけドロボー (nokanji)
1. [exp]
《shouted by vendors at market stalls, etc.》
▶ it's (so cheap it's) a steal!
▶ [lit] take it away, thief



History:
10. A 2024-03-09 03:11:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈持/も〉ってけ〈泥棒/どろぼう/ドロボウ/ドロボー〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 持ってけドロボー │ 4,784 │ 29.5% │
│ 持ってけ泥棒   │ 3,010 │ 18.5% │
│ もってけ泥棒   │ 2,689 │ 16.6% │ - add, sK
│ 持ってけドロボウ │   608 │  3.7% │ - add, sK
│ 持ってけどろぼう │    81 │  0.5% │
│ もってけドロボー │ 4,380 │ 27.0% │
│ もってけドロボウ │   363 │  2.2% │
│ もってけどろぼう │   327 │  2.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もってけ泥棒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持ってけドロボウ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2023-01-22 11:28:02  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2023-01-22 01:12:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 持ってけドロボー │ 4,784 │ 38.3% │
│ 持ってけ泥棒   │ 3,010 │ 24.1% │
│ もってけドロボー │ 4,380 │ 35.0% │ - nokanji; dropping other restrictions
│ もってけどろぼう │   327 │  2.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>もってけドロボー</reb>
-<re_restr>持ってけ泥棒</re_restr>
+<reb>もってけどろぼう</reb>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<reb>もってけどろぼう</reb>
-<re_restr>持ってけ泥棒</re_restr>
+<reb>もってけドロボー</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2021-02-09 13:57:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
probably too long\complex to be called an int
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
6. A 2021-02-08 03:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
for the record:
持っていけ泥棒	No matches
持っていけドロボー	37
持って行け泥棒	No matches
持って行けドロボー	No matches
持ってけどろぼう	81
もってけどろぼー	879
もってけドロボー	4380
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847757 Deleted (id: 2093137)
苦すぎる苦過ぎる
にがすぎる
1. [v1]
▶ to be too bitter
Cross references:
  ⇒ see: 1195970 過ぎる【すぎる】 6. to be excessive; to be too much; to be too ...

Conjugations


History:
7. D 2021-02-07 23:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll can this one for now, but I think we need to work out the best way to handle the 〜すぎる compound nouns. They're using the last (and only "uk") sense of the 過ぎる entry, which isn't a lot of help for learners.
6. A* 2021-02-05 21:50:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, -sugiru is so productive that i think that we should have a "rule" that the entries aren't included unless they appear in a major kokugo or gg5, etc.
5. A* 2021-01-30 17:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If anything, I think that's a case for deleting some of our existing -すぎる entries.
We don't have 高すぎる, 長すぎる, 暑すぎる, etc., which are all much more common than 苦すぎる.
4. A* 2021-01-29 05:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大き過ぎる	42816
大きすぎる	322688
多過ぎる	77015
多すぎる	939116
遅過ぎる	10290
遅すぎる	255573
早過ぎる	53770
早すぎる	353188
  Comments:
We already have a heap of adj+過ぎる 複合動詞. Apart from being not as common I can't see why this one is less acceptable
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1195970">過ぎる・すぎる・4</xref>
+<xref type="see" seq="1195970">過ぎる・すぎる・6</xref>
3. A* 2020-12-22 03:24:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Jisho also shows the 苦い entry without issue when searching for 苦すぎる.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847968 Active (id: 2093164)

タッチゾーンタッチ・ゾーン
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "touch zone"
▶ (baton) exchange zone (in a relay race)
▶ takeover zone



History:
4. A 2021-02-08 02:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-08 01:18:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Sorry about that.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<lsource ls_wasei="y"/>
-<gloss>touch zone</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<lsource ls_wasei="y">touch zone</lsource>
+<gloss>(baton) exchange zone (in a relay race)</gloss>
+<gloss>takeover zone</gloss>
2. A* 2021-02-07 02:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any chance of looking further into this?
1. A* 2021-01-14 02:54:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タッチゾーン	1022
https://sports.nhk.or.jp/paralympic/article/reporter/368430/
came across in 1935 newspaper (!)
https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/233986/1/19350110.pdf
  Comments:
will revisit this later,

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848089 Deleted (id: 2093062)
女子バスケ
じょしバスケ
1. [n] [abbr]
《short for 女子バスケットボール》
▶ women's basketball
▶ girls' basketball



History:
5. D 2021-02-07 06:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's harmless, but I take the A+B point.
4. A* 2021-02-05 22:40:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
3. A* 2021-02-01 23:48:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バスケ	                1491044
バスケットボール	        862480
  Comments:
Given that バスケ is the most common way of referring to basketball, I think this and 男子バスケ are A+B and therefore not needed. I don't see a reason for having 女子バスケ but not 女子バスケットボール.
2. A 2021-01-28 21:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-28 06:38:13  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
google images, etc.
女子バスケットボール	12339
女子バスケ	15080
女バス	11675

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848091 Deleted (id: 2093071)
男子バスケ
だんしバスケ
1. [n] [abbr]
《short for 男子バスケットボール》
▶ men's basketball
▶ boys' basketball



History:
3. D 2021-02-07 11:17:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 女子バスケ.
2. A 2021-01-28 21:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-28 06:44:06  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
google images, etc
男子バスケットボール	14846
男子バスケ	22299
男バス	7428

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848132 Active (id: 2145058)
筋がいい筋が良い筋がよい
すじがいい (筋がいい, 筋が良い)すじがよい (筋が良い, 筋がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ having an aptitude (for)
▶ having a talent (for)

Conjugations


History:
7. A 2021-08-25 06:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
筋がいい	5280
すじがいい	316
筋が良い	2312
筋がよい	392
すじがよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>筋が良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筋がよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>筋がいい</re_restr>
+<re_restr>筋が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すじがよい</reb>
+<re_restr>筋が良い</re_restr>
+<re_restr>筋がよい</re_restr>
6. A 2021-02-07 02:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I missed that.
5. A* 2021-02-06 18:17:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a verb.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>to be talented</gloss>
-<gloss>to be gifted</gloss>
-<gloss>to have an aptitude</gloss>
+<gloss>having an aptitude (for)</gloss>
+<gloss>having a talent (for)</gloss>
4. A 2021-02-06 14:35:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thanks
3. A 2021-02-05 23:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
筋がいい	5280
筋が良い	2312
  Comments:
Need to signal inflection situation.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848160 Active (id: 2093094)
都府県
とふけん
1. [n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)
Cross references:
  ⇒ see: 1445030 都道府県 1. prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures



History:
6. A 2021-02-07 20:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I yield.
5. A* 2021-02-07 11:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kyoto_Prefecture
https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Hokkaido
  Comments:
They're described as prefectures in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>prefecture-level administrative divisions of Japan, excluding Hokkaido</gloss>
+<gloss>prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)</gloss>
4. A 2021-02-05 00:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But the 都 and 府 are not technically prefectures (県).
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>prefecture (of Japan; excluding Hokkaido)</gloss>
+<gloss>prefecture-level administrative divisions of Japan, excluding Hokkaido</gloss>
3. A* 2021-02-04 12:54:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210202/k10012844771000.html
緊急事態宣言 10都府県で来月7日まで延長 今夜正式決定へ
  Comments:
does this work better?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>prefecture level administrative divisions of Japan excluding Hokkai-do</gloss>
+<gloss>prefecture (of Japan; excluding Hokkaido)</gloss>
2. A 2021-02-04 09:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848176 Active (id: 2093056)

ネットフリックス
1. [n]
▶ Netflix
Cross references:
  ⇐ see: 2848177 ネトフリ 1. Netflix



History:
3. A 2021-02-07 06:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve this for now, but I'd like to raise the general issue of having a range of major company names in JMdict. At present they are not included in the name categories in https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names I'll create an issue for it in https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues
2. A* 2021-02-05 21:37:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's in enamdict, which is where i think it belongs, but i guess the case could be made for having it in the main dictionary
1. A* 2021-02-05 08:30:57  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, etc
  Comments:
Surprised we didn't have this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848177 Active (id: 2093057)

ネトフリ
1. [n] [abbr]
▶ Netflix
Cross references:
  ⇒ see: 2848176 ネットフリックス 1. Netflix



History:
2. A 2021-02-07 06:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-05 08:31:51  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848190 Deleted (id: 2145059)
筋が良い
すじがよい
1. [exp,adj-i]
▶ having an aptitude (for)
▶ having a talent (for)
Cross references:
  ⇒ see: 2848132 筋がいい 1. having an aptitude (for); having a talent (for)

Conjugations


History:
4. D 2021-08-25 06:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
3. A 2021-02-07 11:18:27  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-02-07 02:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<gloss>to be talented</gloss>
-<gloss>to be gifted</gloss>
-<gloss>to have an aptitude</gloss>
+<gloss>having an aptitude (for)</gloss>
+<gloss>having a talent (for)</gloss>
1. A* 2021-02-05 23:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
筋がいい	5280
筋が良い	2312	  
筋が良く	944	  
筋が良いと	427	  
筋が良かった	321
  Comments:
Matching pair.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848194 Active (id: 2093124)

ロボアド
1. [n] [abbr]
▶ robo-advisor
▶ automated investment advisor
▶ online investment advisor
Cross references:
  ⇒ see: 2832460 ロボアドバイザー 1. robo-advisor; automated investment advisor; online investment advisor



History:
2. A 2021-02-07 22:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-02-06 01:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Too new for the n-grams but heaps of WWW hits.
ロボットアドバイザー(ロボアド)サービスが広がっている。利用者に合った運用方針をコンピューターが提案し、預かった資産を自動で運用する。 (Nikkei)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848197 Active (id: 2093046)
不死者
ふししゃ
1. [n] [col]
▶ undead



History:
3. A 2021-02-07 02:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too common to ignore.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2021-02-06 10:47:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不死者	14152
not in any dictionary I have access to. Seems 
like a chokuyaku from "undead".

https://dic.pixiv.net/a/不死�%
80%85
様々な作品に登場する言葉で、「不死(死ぬ事が無い)」とい
う語義から「不死身」や「アンデッド」などと結びつけて用い
られる。

Google image results are mostly about a manga 
(?) called 不死者の弟子.
  Comments:
Thank you for the submission, Jeremy.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Immortal, Undead</gloss>
+<gloss>undead</gloss>
1. A* 2021-02-06 08:43:19  Jeremy Mertz <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848202 Active (id: 2093638)

グータッチぐうタッチ
1. [n]
▶ fist bump
Cross references:
  ⇒ see: 2138180 グー 1. rock (in rock-paper-scissors); stone; fist
  ⇐ see: 2848203 フィストバンプ 1. fist bump



History:
6. A 2021-02-16 23:21:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2848223">グー・2</xref>
+<xref type="see" seq="2138180">グー・1</xref>
5. A 2021-02-08 00:43:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2848223">グー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2848223">グー・2</xref>
4. A 2021-02-08 00:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref>
-<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref>
+<xref type="see" seq="2848223">グー</xref>
3. A 2021-02-07 11:49:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that must be the case.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1046070">グー・2</xref>
2. A 2021-02-06 23:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぐうタッチ	< 20  - in KOD
グータッチ	933
  Comments:
I think the ぐう is from "rock", i.e. fist in the rock, paper, scissors game.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぐうタッチ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848203 Active (id: 2093075)

フィストバンプフィスト・バンプ
1. [n]
▶ fist bump
Cross references:
  ⇒ see: 2848202 グータッチ 1. fist bump



History:
3. A 2021-02-07 11:46:18  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-02-06 23:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2848202">グータッチ</xref>
1. A* 2021-02-06 22:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
https://ja.wikipedia.org/wiki/フィスト・バンプ
https://en.wikipedia.org/wiki/Fist_bump
  Comments:
Even has an emoji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848204 Active (id: 2093098)
溜席タマリ席たまり席溜り席溜まり席
たまりせき (溜席, たまり席, 溜り席, 溜まり席)タマリせき (タマリ席)
1. [n] {sumo}
▶ ringside seat



History:
4. A 2021-02-07 20:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-07 12:04:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
タマリ席	427
たまり席	290
溜り席	159
  Diff:
@@ -7,0 +8,9 @@
+<keb>タマリ席</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たまり席</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>溜り席</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +21,8 @@
+<re_restr>溜席</re_restr>
+<re_restr>たまり席</re_restr>
+<re_restr>溜り席</re_restr>
+<re_restr>溜まり席</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タマリせき</reb>
+<re_restr>タマリ席</re_restr>
2. A 2021-02-06 23:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
溜まり席	163
溜席	491
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>溜まり席</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>reservoir seats are cushion seats that you can watch sumo fighting right behind the referee</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>ringside seat</gloss>
1. A* 2021-02-06 23:26:46  solo_han
  Refs:
https://sumououen.com/410.html
  Comments:
溜席とは、審判員のすぐ後ろなどで観戦する 座布団席のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848206 Active (id: 2151787)
中国大返し
ちゅうごくおおがえし
1. [n] [hist]
▶ Chūgoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582)



History:
5. A 2021-10-15 11:13:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2021-02-07 22:23:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2021-02-07 06:00:06 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Chugoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582)</gloss>
+<gloss>Chūgoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582)</gloss>
2. A* 2021-02-07 02:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中国大返し	3491
https://context.reverso.net/translation/english-japanese/chugoku+ogaeshi
  Comments:
I wonder about moving this to the names dictionary with the "ev" (event) tag.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>major maneuver held by Hideyoshi Hashiba, after learning about scheme to assassinate Akechi Mitsuhide</gloss>
+<gloss>Chugoku Retaliation (military maneuver by Hideyoshi Hashiba in 1582)</gloss>
1. A* 2021-02-06 23:38:36  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中国大返し

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848207 Active (id: 2093051)
団結力
だんけつりょく
1. [n]
▶ unity
▶ solidarity



History:
2. A 2021-02-07 02:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Don't be too literal.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>power of unity</gloss>
+<gloss>unity</gloss>
+<gloss>solidarity</gloss>
1. A* 2021-02-07 00:23:53  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/団結力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848208 Active (id: 2224431)
然すれば [rK] 然為れば [rK]
さすれば
1. [conj] [dated,uk]
▶ so
▶ therefore
▶ for that reason
2. [conj] [dated,uk]
▶ if so
▶ if that is the case
▶ in that case



History:
6. A 2023-03-12 03:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-12 00:59:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 然すれば │    133 │  0.3% │ - rK (daijr/s, meikyo, sankoku)
│ 然為れば │     22 │  0.0% │ - rK (koj, smk)
│ さすれば │ 45,528 │ 99.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-02-09 23:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-09 14:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
shimeikai: 古風な表現
  Comments:
It's a conjunction.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -21 +22,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -23,0 +26 @@
+<gloss>if that is the case</gloss>
@@ -25 +27,0 @@
-<gloss>in that situation</gloss>
2. A 2021-02-07 02:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Related to 然れば.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848209 Active (id: 2213685)
ご機嫌取り御機嫌取り
ごきげんとり
1. [n]
▶ currying favour
▶ being anxious to please
Cross references:
  ⇒ see: 2082090 機嫌取り 1. currying favour; being anxious to please
2. [n]
▶ bootlicker
Cross references:
  ⇒ see: 2082090 機嫌取り 2. bootlicker



History:
4. A 2022-11-15 02:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-15 01:48:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ご機嫌取り  │ 30,258 │ 91.9% │
│ 御機嫌取り  │  1,642 │  5.0% │
│ ごきげんとり │  1,026 │  3.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御機嫌取り</keb>
2. A 2021-02-07 20:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
機嫌取り	39817
ご機嫌取り	30258
  Comments:
I see it's commonly used this way.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2082090">機嫌取り</xref>
+<xref type="see" seq="2082090">機嫌取り・1</xref>
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2082090">機嫌取り・2</xref>
1. A* 2021-02-07 13:54:08 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848210 Active (id: 2093096)
虫拳
むしけん
1. [n] [hist]
▶ mushi-ken
▶ [expl] Japanese rock-paper-scissors variant, in which the "frog", "snake" and "slug" are represented by the thumb, forefinger and little finger respectively



History:
2. A 2021-02-07 20:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 15:40:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/虫拳
  Comments:
GG5 says "in the Edo period" but according to Wikipedia it's older than that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848211 Active (id: 2093097)
踏切遮断機踏み切遮断機
ふみきりしゃだんき
1. [n]
▶ railway crossing gate
▶ railroad crossing gate
▶ level crossing gate



History:
2. A 2021-02-07 20:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 16:11:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
踏切遮断機	776
踏み切り遮断機	121

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848212 Active (id: 2093119)
原始反射
げんしはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ primitive reflex



History:
2. A 2021-02-07 22:26:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 21:10:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki, 世界大百科
https://en.wikipedia.org/wiki/Primitive_reflexes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848213 Active (id: 2093122)
探索反射
たんさくはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ rooting reflex



History:
2. A 2021-02-07 22:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 21:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848214 Active (id: 2093118)
足底反射
そくていはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ plantar reflex



History:
2. A 2021-02-07 22:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 21:17:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848215 Active (id: 2093113)
ギャラン反射ガラント反射
ギャランはんしゃ (ギャラン反射)ガラントはんしゃ (ガラント反射)
1. [n] {physiology}
▶ Galant reflex



History:
2. A 2021-02-07 22:22:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 21:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Primitive_reflexes#Galant_reflex

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848216 Active (id: 2093121)
把握反射
はあくはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ grasp reflex
▶ palmar grasp reflex



History:
2. A 2021-02-07 22:27:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 21:23:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
https://en.wikipedia.org/wiki/Palmar_grasp_reflex

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848217 Active (id: 2093126)
潜水反射
せんすいはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ diving reflex



History:
2. A 2021-02-07 22:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, RP
1. A* 2021-02-07 22:35:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848218 Active (id: 2093135)

オクラホマミキサーオクラホマ・ミキサー
1. [n]
▶ Oklahoma mixer (folk dance)
▶ Turkey in the Straw



History:
2. A 2021-02-07 23:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
オクラホマミキサー	8644
オクラホマ・ミキサー	559
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オクラホマ・ミキサー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>Oklahoma mixer</gloss>
+<gloss>Oklahoma mixer (folk dance)</gloss>
+<gloss>Turkey in the Straw</gloss>
1. A* 2021-02-07 22:56:09  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オクラホマミキサー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848219 Active (id: 2093172)
組文字組み文字
くみもじ
1. [n] {computing}
《e.g. ㌦, ㍍, ㍿》
▶ block of multiple characters arranged in a space equivalent to that of a single character



History:
4. A 2021-02-08 03:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's an IT thing.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&comp;</field>
3. A* 2021-02-08 01:21:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
comp?
2. A 2021-02-08 00:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Great if you've got the full Unicode support.
1. A* 2021-02-07 23:44:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/組文字
https://en.wiktionary.org/wiki/組文字

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848220 Active (id: 2093140)
島名
とうめい
1. [n]
▶ name of an island



History:
2. A 2021-02-08 00:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-07 23:59:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 33513

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069699 Active (id: 2093059)

フォードフォルド
1. [surname]
▶ Ford
▶ Forde



History:
1. A 2021-02-07 06:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フォルド</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Ford</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069944 Deleted (id: 2093060)

フォルド
1. [unclass]
▶ Ford



History:
1. D 2021-02-07 06:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml