JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1066180 Active (id: 2092784)
ジュラ紀
ジュラき
1. [n] {geology}
▶ Jurassic (period)



History:
3. A 2021-02-04 08:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-04 00:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,2 +12,2 @@
-<gloss>Jurassic Period</gloss>
-<gloss>Jurassic</gloss>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>Jurassic (period)</gloss>
1. A 2020-05-23 06:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083990 Active (id: 2145302)

デメリット [gai1]
1. [n]
▶ disadvantage
▶ drawback
▶ demerit
▶ bad point
▶ minus
Cross references:
  ⇔ ant: 1134030 メリット 1. advantage; benefit; merit; good point; plus



History:
6. A 2021-08-28 11:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-28 10:31:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>bad point</gloss>
+<gloss>minus</gloss>
4. A 2021-02-04 08:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-04 00:16:22  Opencooper
  Refs:
wisdom; luminous
  Comments:
Aligning with 「メリット」.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>demerit</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>demerit</gloss>
2. A 2019-06-06 03:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
As in メリット entry.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>cons</gloss>
+<gloss>disadvantage</gloss>
+<gloss>drawback</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110740 Active (id: 2092888)

フォルクローレ
1. [n] Source lang: spa
▶ South American folk music
▶ Andean music
2. [n]
▶ folk customs
▶ folk music
▶ folklore
Cross references:
  ⇒ see: 1110170 フォークロア 1. folklore



History:
2. A 2021-02-05 21:41:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2021-02-04 05:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: (1) (英語のフォークロアに由来)民俗。また、民俗音楽。 (2) アンデス山地など、南米の民俗音楽や、その要素を取り入れたポピュラー音楽。
Daijr: 民謡。民俗音楽。日本では,特に南米の民俗音楽にいう。
GG5, etc. - the JEs just have sense 1.
  Comments:
Interesting the フォルクローレ/フォークロア differentiation.
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<lsource xml:lang="spa"/>
+<gloss>South American folk music</gloss>
+<gloss>Andean music</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1110170">フォークロア</xref>
+<gloss>folk customs</gloss>
+<gloss>folk music</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302050 Active (id: 2092797)
参った [news2,nf27]
まいった [news2,nf27]
1. [int] [uk]
▶ I'm beaten
▶ I give up
Cross references:
  ⇒ see: 1302070 参る 2. to be defeated; to collapse; to die



History:
3. A 2021-02-04 12:01:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-04 09:37:08  Opencooper
  Refs:
daijs: [感]
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
1. A 2012-01-06 08:02:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1302070">参る</xref>
-<xref type="see" seq="1302070">参る</xref>
+<xref type="see" seq="1302070">参る・2</xref>
+<xref type="see" seq="1302070">参る・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372420 Active (id: 2092824)
粋人
すいじん
1. [n]
▶ person of refined tastes
▶ sophisticated person
2. [n]
▶ man of the world
▶ understanding person
3. [n]
▶ man about town



History:
2. A 2021-02-05 00:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-04 23:40:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>person of refined tastes</gloss>
+<gloss>sophisticated person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +18,5 @@
+<gloss>understanding person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>man about town</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445030 Active (id: 2093052)
都道府県 [news1,nf03]
とどうふけん [news1,nf03]
1. [n]
▶ prefectures (of Japan)
▶ largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures
Cross references:
  ⇐ see: 2848385 都道県【とどうけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Osaka and Kyoto)
  ⇐ see: 2848386 道県【どうけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Tokyo, Osaka and Kyoto); Hokkaido and other prefectures
  ⇐ see: 2848387 都県【とけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Kyoto, Osaka and Hokkaido); Tokyo and other prefectures
  ⇐ see: 2840351 一都一道二府四十三県【いっといちどうにふよんじゅうさんけん】 1. one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper; prefectures of Japan
  ⇐ see: 2658630 都道府県別【とどうふけんべつ】 1. by prefecture
  ⇐ see: 1496900 府県【ふけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)
  ⇐ see: 2151380 道府県【どうふけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Tokyo)
  ⇐ see: 2848160 都府県【とふけん】 1. prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)



History:
7. A 2021-02-07 04:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. OK, I guess.
6. A* 2021-02-06 18:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4e484f4a2b869b9678b63c5207934a92b68396ef
"国内の新型コロナウイルスの感染者は31日、45都道府県で新たに計2673人確認された。死者は18都道府県で計65人だった。"
  Comments:
That example doesn't contain 道 but I found one that does.
How about this?
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss>
+<gloss>prefectures (of Japan)</gloss>
+<gloss>largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss>
5. A* 2021-02-06 05:20:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should this have just "prefecture" as an alternative gloss (same sense)? because that's often a good translation. could poss also have a ctr 
tag? e.g.
緊急事態宣言、10都府県で3月7日まで延長
https://www.watch.impress.co.jp/docs/news/1304123.html
4. A 2021-02-05 21:47:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  "remaining" (or "other", etc.) is appropriate
3. A* 2021-02-05 17:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan
  Comments:
I think "remaining" should be kept. Tokyo-to, Kyoto-fu, etc. are counted among Japan's "47 prefectures". 京都府 is translated as "Kyoto Prefecture".
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the prefectures</gloss>
+<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455410 Active (id: 2168284)
禿 [ichi1] 禿げ [io]
はげ [ichi1] ハゲ (nokanji) [spec1]
1. [n]
▶ baldness
▶ bald head
2. [n] [derog,uk]
▶ bald person
▶ baldy
3. [n] [derog,uk]
▶ idiot
▶ moron



History:
20. A 2021-12-08 00:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハゲ	1557735
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
19. A 2021-12-08 00:17:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's really joc
(saw 15 y o on tv scream all kinds of insults 
to his (non-bald) mom including ハゲ)
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<misc>&joc;</misc>
18. A 2021-02-06 23:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2021-02-06 15:36:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fair point. I don't think there are any contexts in contemporary Japanese where referring to a bald person as a "はげ" wouldn't be considered derogatory (or at the very least impolite).
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>bald person</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>bald person</gloss>
16. A* 2021-02-05 21:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, etc.
  Comments:
禿げ is [io] for this (= gerund form of 禿げる)

it doesn't make sense to me to have "bald person" in one sense and "baldy" in another.  they both have the same meaning, just a different nuance.  i think they should be together.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498030 Active (id: 2092816)
負け戦負け軍
まけいくさ
1. [n]
▶ losing a battle
▶ lost battle
2. [n]
▶ battle one cannot win
▶ battle one is doomed to lose



History:
3. A 2021-02-04 23:05:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>battle one can't win</gloss>
+<gloss>battle one cannot win</gloss>
2. A 2021-02-03 22:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-03 14:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk

負け戦	39654
負け軍	100
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>負け軍</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>losing a battle</gloss>
@@ -13,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>battle one can't win</gloss>
+<gloss>battle one is doomed to lose</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706770 Active (id: 2092805)
勝ち戦勝戦勝ち軍
かちいくさ
1. [n]
▶ winning a battle
▶ victory
▶ victorious battle



History:
4. A 2021-02-04 19:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-04 14:09:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>a battle won</gloss>
+<gloss>victorious battle</gloss>
2. A 2021-02-03 22:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-03 14:26:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs koj
勝ち戦	13234
勝ち軍	68
勝戦	3057
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝戦</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝ち軍</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<gloss>winning a battle</gloss>
@@ -12,0 +20 @@
+<gloss>a battle won</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883610 Active (id: 2092789)
しわが寄る皺が寄る
しわがよる
1. [exp,v5r]
▶ to wrinkle
▶ to crinkle
▶ to shrivel

Conjugations


History:
5. A 2021-02-04 09:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not usually for these sorts of expressions.
4. A* 2021-02-04 08:10:38  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
English glosses should be intransitive. Not sure if [vi] applies though.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>to crumple</gloss>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>to crinkle</gloss>
+<gloss>to shrivel</gloss>
3. A 2017-01-12 15:00:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
皺が寄る	2364
しわが寄る	3143
しわがよる	2221
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>皺が寄る</keb>
+<keb>しわが寄る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>しわが寄る</keb>
+<keb>皺が寄る</keb>
2. A* 2017-01-11 14:40:58  luce
  Refs:
eij
n-grams
皺が寄る	173
しわが寄る	162
しわがよる	87
皺が寄って	184
しわが寄って	263
しわがよって	157
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しわが寄る</keb>
1. A 2010-11-13 02:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919770 Active (id: 2093020)

ヴォーパル
1. [adj-no]
《from Lewis Carroll's nonsense poem "Jabberwocky"》
▶ vorpal



History:
9. A 2021-02-06 21:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2021-02-06 17:18:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should assume what it means. Carroll himself said "I am afraid I can't explain 'vorpal blade' for you".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>from Lewis Carroll's nonsense poem "Jabberwocky"</s_inf>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss>incredibly sharp (sword, dagger, etc.)</gloss>
7. A 2021-02-05 20:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヴォーパル	925
ヴォーパルは	40
ヴォーパルが	34
ヴォーパルな	< 20
ヴォーパルの	108
  Comments:
Those Lewis Carroll creations always cause problems, and it gets worse when they are picked 
up in popular culture. I think we need to cover it somehow. Really more adjectival.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10 +10 @@
-<gloss>incredibly sharp blade (sword, dagger, etc.)</gloss>
+<gloss>incredibly sharp (sword, dagger, etc.)</gloss>
6. A* 2021-02-05 17:22:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure we need this.
5. A* 2021-02-05 08:32:46 
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1931290 Active (id: 2092790)
花盗人
はなぬすびと
1. [n]
▶ person who steals flowers (esp. cherry blossoms)



History:
2. A 2021-02-04 09:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-04 09:04:34  Opencooper
  Refs:
* daijr/s: 特に桜の花
* shinmeikai: 桜の枝など
* prog: 花盗人 a stealer of cherry blossoms
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person who steals flowers</gloss>
+<gloss>person who steals flowers (esp. cherry blossoms)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416050 Active (id: 2092860)

ヴォールトボールト
1. [n] {architecture}
▶ vault



History:
3. A 2021-02-05 11:23:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2500440.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボールト</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&archit;</field>
2. D* 2021-02-04 04:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2500440 Deleted (id: 2092859)

ボールトヴォールト
1. [n] {architecture}
▶ vault



History:
4. D 2021-02-05 11:23:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Actually, it appears that ヴォールト is now the more common form. The newest edition of koj redirects from ボールト to ヴォールト, and jwiki only has the latter. I'll delete this entry and add ボールト to the existing ヴォールト entry so that we keep the sound clip.
3. A 2021-02-05 11:14:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&archit;</field>
2. A* 2021-02-04 04:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヴォールト	5017
ボールト	6647
  Comments:
Merge with 2416050.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴォールト</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840948 Active (id: 2092823)

ごかし
1. [suf]
▶ (under the) pretense (of)
▶ (under the) guise (of)



History:
4. A 2021-02-05 00:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-04 23:30:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is used to mean "pretending to be someone else".
I don't think the x-ref is helpful/needed.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2644840">転かす・こかす</xref>
@@ -11 +10 @@
-<gloss>(in the) guise (of)</gloss>
+<gloss>(under the) guise (of)</gloss>
2. A 2019-08-02 21:10:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, shinmeikai say 接尾
  Comments:
i think it's just a regular suffix because it can't possibly be a standalone noun.  (こかし is the noun and would be n-suf)
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
1. A* 2019-07-20 00:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. (親切ごかしに under pretense of kindness)
ごかし	3739

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848151 Active (id: 2092818)

アケコン
1. [n] [abbr]
《abbr. of アーケードコントローラー》
▶ arcade controller



History:
3. A 2021-02-04 23:28:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>abbr. of アーケードコントローラー</s_inf>
2. A 2021-02-03 22:17:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アーケードコントローラー	508
1. A* 2021-02-03 07:51:26  Opencooper
  Refs:
* https://dic.nicovideo.jp/a/アケコン
* https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョイスティック#アーケードコントローラー(アケコン)

* https://en.wikipedia.org/wiki/Arcade_controller

アケコン	6449

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848153 Active (id: 2092810)
最高気温
さいこうきおん
1. [n]
▶ maximum temperature
▶ highest temperature
▶ (today's) high



History:
2. A 2021-02-04 22:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>high</gloss>
+<gloss>highest temperature</gloss>
+<gloss>(today's) high</gloss>
1. A* 2021-02-03 11:31:57 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=最高気温

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848154 Active (id: 2092811)
最低気温
さいていきおん
1. [n]
▶ minimum temperature
▶ lowest temperature
▶ (today's) low



History:
2. A 2021-02-04 22:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>low</gloss>
+<gloss>lowest temperature</gloss>
+<gloss>(today's) low</gloss>
1. A* 2021-02-03 11:32:43 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=最低気温

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848155 Active (id: 2092808)
募集要項
ぼしゅうようこう
1. [n]
▶ application information
▶ application guidelines
▶ application handbook
Cross references:
  ⇒ see: 1514830 募集【ぼしゅう】 1. recruitment; invitation; selection; advertisement; taking applications



History:
2. A 2021-02-04 22:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 募集要項 , etc.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>???</gloss>
+<xref type="see" seq="1514830">募集・ぼしゅう・1</xref>
+<gloss>application information</gloss>
+<gloss>application guidelines</gloss>
+<gloss>application handbook</gloss>
1. A* 2021-02-03 12:00:07 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=募集要項
https://employment.en-japan.com/tenshoku-daijiten/13196/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848158 Active (id: 2092812)
徒歩軍歩兵
かちいくさ
1. [n] [hist]
▶ infantry
▶ infantryman
▶ foot soldier
2. [n] [hist]
▶ infantry battle
▶ battle between infantry



History:
2. A 2021-02-04 22:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-03 14:28:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848159 Active (id: 2092813)
二重苦
にじゅうく
1. [n]
▶ double torture
▶ double pain
▶ double hardship
▶ double whammy
Cross references:
  ⇐ see: 2851048 四重苦【よんじゅうく】 1. four-fold hardship; quadruple whammy



History:
2. A 2021-02-04 22:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>double whammy</gloss>
+<gloss>double torture</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>double whammy</gloss>
1. A* 2021-02-03 22:12:03 
  Refs:
daijr
GG5
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOFK1439D0U0A211C2000000/
新型コロナでただでさえ国外からの観光客がいなくなっているのに、国内からも来なくなった。二重苦だ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848160 Active (id: 2093094)
都府県
とふけん
1. [n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)
Cross references:
  ⇒ see: 1445030 都道府県 1. prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures



History:
6. A 2021-02-07 20:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I yield.
5. A* 2021-02-07 11:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kyoto_Prefecture
https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Hokkaido
  Comments:
They're described as prefectures in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>prefecture-level administrative divisions of Japan, excluding Hokkaido</gloss>
+<gloss>prefectures (of Japan, excl. Hokkaido)</gloss>
4. A 2021-02-05 00:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But the 都 and 府 are not technically prefectures (県).
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>prefecture (of Japan; excluding Hokkaido)</gloss>
+<gloss>prefecture-level administrative divisions of Japan, excluding Hokkaido</gloss>
3. A* 2021-02-04 12:54:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210202/k10012844771000.html
緊急事態宣言 10都府県で来月7日まで延長 今夜正式決定へ
  Comments:
does this work better?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>prefecture level administrative divisions of Japan excluding Hokkai-do</gloss>
+<gloss>prefecture (of Japan; excluding Hokkaido)</gloss>
2. A 2021-02-04 09:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848161 Active (id: 2092792)

スタチン
1. [n] {pharmacology}
▶ statin



History:
2. A 2021-02-04 09:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&pharm;</field>
1. A* 2021-02-04 02:17:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スタチン
https://kotobank.jp/word/スタチン-678475

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848162 Active (id: 2092793)
合成速度
ごうせいそくど
1. [n] {medicine}
▶ synthesis rate
▶ synthetic rate



History:
2. A 2021-02-04 09:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>synthesis rate</gloss>
1. A* 2021-02-04 02:18:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/合成速度-765417
https://ejje.weblio.jp/content/合成速度

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848163 Active (id: 2092879)

オンラインミーティングオンライン・ミーティング
1. [n]
▶ online meeting
▶ video conference



History:
4. A 2021-02-05 19:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-05 14:03:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Presumably refers to *a* video conference as opposed to the concept of video conferencing.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>video conferencing</gloss>
+<gloss>video conference</gloss>
2. A 2021-02-04 09:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-04 02:34:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ASCII (kotobank), 
マイクロソフト用語集 (weblio)

オンラインミーティング	1342
  Comments:
(I'd be mildly surprised if daijs didn't include this in their next update)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848164 Active (id: 2092825)
心の痛み
こころのいたみ
1. [exp,n]
▶ heartache
▶ ache in one's heart
▶ emotional pain



History:
2. A 2021-02-05 00:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, GG5 (examples), 1 Tanaka.
  Comments:
I'll index the sentence.
1. A* 2021-02-04 08:55:53  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
eij
心の底	483594
心の傷	199264
心の内	88684
心の痛み	74137
  Comments:
Common collocation. I listed ngram counts of existing entries for comparison.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848165 Active (id: 2092863)
皺っぽい
しわっぽいシワっぽい
1. [adj-i] [uk]
▶ wrinkled
▶ rumpled
Cross references:
  ⇒ see: 1569740 【しわ】 1. wrinkle; crease

Conjugations


History:
2. A 2021-02-05 15:20:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
シワっぽい	1004
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シワっぽい</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<xref type="see" seq="1569740">皺・しわ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1569740">しわ・1</xref>
1. A* 2021-02-04 09:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
しわっぽい	841
皺っぽい	312
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848166 Active (id: 2092821)
ぼっち飯
ぼっちめし
1. [n] [sl]
▶ solitary meal



History:
2. A 2021-02-05 00:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
According to KOD that's ぼっちランチ
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>eating lunch without company</gloss>
+<gloss>solitary meal</gloss>
1. A* 2021-02-04 09:21:23  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/ぼっち飯-1693302
* pixiv dic: https://dic.pixiv.net/a/ぼっち飯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848167 Active (id: 2092814)
緊急宣言
きんきゅうせんげん
1. [n]
▶ declaration of a state of emergency
Cross references:
  ⇒ see: 2844011 緊急事態宣言 1. declaration of a state of emergency



History:
2. A 2021-02-04 22:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-04 12:56:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
緊急宣言	683

https://www.at-s.com/news/article/health/national/852203.html (静岡新聞)
12都府県、爆発的感染拡大 緊急宣言外の熊本、沖縄も
https://www.jiji.com/jc/article?k=2021020201117&g=pol
緊急宣言、10都府県で延長 3月7日まで、順次解除も―ワクチン接種2月中旬から
  Comments:
not sure it's fair to call it an abbrev

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848168 Active (id: 2092807)
下位文化
かいぶんか
1. [n]
▶ subculture
Cross references:
  ⇒ see: 1057210 サブカルチャー 1. subculture



History:
2. A 2021-02-04 22:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
下位文化	1355
サブカルチャー	122463
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1057210">サブカルチャー</xref>
1. A* 2021-02-04 14:21:21  <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/下位文化-42886
Mentioned in the Wikipedia page for サブカルチャー https://ja.wikipedia.org/wiki/サブカルチャー
Article mentioning it: https://www.jstage.jst.go.jp/article/ojjams/28/1/28_1/_pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848169 Active (id: 2156927)
義実家
ぎじっか
1. [n]
▶ spouse's parents' home
▶ in-law's home
Cross references:
  ⇒ see: 1956040 義【ぎ】 4. nonconsanguineous relationship (i.e. of in-laws)



History:
3. A 2021-11-07 13:12:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(in meikyo)
2. A 2021-02-04 22:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, 義+実家.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1956040">義・ぎ・4</xref>
1. A* 2021-02-04 14:39:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://komachi.yomiuri.co.jp/t/2004/0916/015538.htm?p=0
https://ejje.weblio.jp/content/義実家
  Comments:
Saw it being used on Instagram
義実家	39305

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742670 Active (id: 2235566)
どうぶつの森
どうぶつのもり [spec1]
1. [work]
▶ Animal Crossing (video game series)



History:
6. A 2023-05-07 06:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2021-02-05 21:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. There may be a few others.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
4. A* 2021-02-05 21:34:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, i'd probably go "work" as well.  i mean it's a fine line.  industrial design goes into almost every product we buy, so even a macbook could be considered a "work", but on balance i think there's enough creative merit to video games for them to get that designation
3. A* 2021-02-05 00:58:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we should probably treat all 
video/computer games as "work" rather than 
"product". Certain Hollywood blockbusters 
could probably be called "products" as well 
but I don't think it'd be useful for us to 
make that distinction.
(I am probably biased as I've worked with 
computer games)
2. A* 2021-02-04 19:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a product.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&work;</misc>
+<misc>&product;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml