JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1046810 Active (id: 2167112)
[rK]
グラム [gai1,ichi1]
1. [n] [uk]
▶ gram
▶ gramme
Cross references:
  ⇐ see: 2594060 G【ジー】 2. gram



History:
3. A 2021-12-01 02:08:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
瓦単位	No matches
グラム単位	23473
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-02-25 01:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not saying it's wrong, but I couldn't confirm 
it. Didn't come across it on google images 
(searching for 精肉店 値札) and I haven't seen 
it at my local butcher either.
  Diff:
@@ -18,5 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>100 grams of meat</gloss>
-</sense>
1. A* 2021-02-25 00:26:35  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
It seems that in the meat section of a store, or in a butcher's shop, グラム can be short-hand for 100 grams.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>100 grams of meat</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132170 Active (id: 2094285)

ムーディー [gai1] ムーディ
1. [adj-na] Source lang: eng "moody"
▶ having a good atmosphere
▶ atmospheric
▶ romantic



History:
5. A 2021-02-25 22:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, it's not wasei. A distorted derivation certainly.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">moody</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">moody</lsource>
4. A* 2021-02-25 15:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can a single word that already exists in English be wasei? I don't think we usually tag terms like this as wasei.
3. A 2017-08-14 16:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ムーディ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>atmospheric</gloss>
2. A 2014-04-13 00:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>romantic</gloss>
1. A* 2014-04-13 00:12:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, とっさの日本語便利帳, Luminous
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>moody</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<lsource ls_wasei="y">moody</lsource>
+<gloss>having a good atmosphere</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155180 Active (id: 2098428)
以内 [ichi1,news1,nf02]
いない [ichi1,news1,nf02]
1. [n,n-suf,adv]
▶ within
▶ inside of
▶ less than



History:
3. A 2021-03-31 04:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-02-28 04:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 18:14:52  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155400 Active (id: 2230720)
[ichi1]
くらい [ichi1]
1. [n]
《orig. from 座居, meaning "seat"》
▶ throne
▶ crown
▶ (nobleman's) seat
2. [n]
▶ government position
▶ court rank
Cross references:
  ⇒ see: 1155410 位階 1. court rank
3. [n]
▶ social standing
▶ rank
▶ class
▶ echelon
▶ rung
4. [n]
▶ grade (of quality, etc.)
▶ level
▶ tier
▶ rank
5. [n]
▶ position of a figure (e.g. tens, thousands)
▶ digit
▶ (decimal) place
Cross references:
  ⇒ see: 1253800 桁 2. digit; decade; order of magnitude



History:
11. A 2023-05-05 22:50:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't see a noun sense corresponding to "degree; extent; amount" in either daijs or nikk (the two dictionaries in the kotobank link).
10. A 2023-05-05 22:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These くらい/ぐらい issues are always messy, but I agree it's covered by 1154340.
9. A* 2023-05-05 20:09:40  Nicolas Maia
  Comments:
If I'm not mistaken, it's listed in the Kotobank source I shared.
8. A* 2023-05-05 11:47:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's a different entry (1154340). I'm not seeing sense 6 in any of the refs. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぐらい</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<stagr>くらい</stagr>
@@ -24 +19,0 @@
-<stagr>くらい</stagr>
@@ -31 +25,0 @@
-<stagr>くらい</stagr>
@@ -40 +33,0 @@
-<stagr>くらい</stagr>
@@ -48 +40,0 @@
-<stagr>くらい</stagr>
@@ -54,8 +45,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1009250">どの位</xref>
-<gloss>degree</gloss>
-<gloss>extent</gloss>
-<gloss>amount</gloss>
7. A* 2023-05-05 11:20:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/位-429901 ぐらいとも
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぐらい</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<stagr>くらい</stagr>
@@ -19,0 +24 @@
+<stagr>くらい</stagr>
@@ -25,0 +31 @@
+<stagr>くらい</stagr>
@@ -33,0 +40 @@
+<stagr>くらい</stagr>
@@ -40,0 +48 @@
+<stagr>くらい</stagr>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157080 Active (id: 2098434)
[ichi1,news1,nf09] [oK] 為め [io]
ため [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adv] [uk]
▶ good
▶ advantage
▶ benefit
▶ welfare
Cross references:
  ⇒ see: 1157150 為に 1. for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of
2. [n,adv] [uk]
▶ sake
▶ purpose
▶ objective
▶ aim
3. [n,adv] [uk]
▶ consequence
▶ result
▶ effect
4. [n,adv] [uk]
▶ affecting
▶ regarding
▶ concerning



History:
12. A 2021-03-31 04:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-31 04:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
10. A 2021-03-31 04:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-03-31 04:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-02-28 05:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161170 Active (id: 2285918)
一応 [ichi1,news1,nf09] 一往
いちおう [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-no,adv]
▶ more or less
▶ though not quite satisfactorily
▶ after a fashion
▶ pretty much
▶ roughly
▶ so far as it goes
▶ technically
2. [n,adv]
▶ tentatively
▶ for the time being
3. [n,adv]
▶ just in case
4. [n,adv]
▶ once



History:
18. A 2023-12-17 07:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see that it fits more or less, but a reference would help.
17. A* 2023-12-17 06:35:49 
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>technically</gloss>
16. A 2021-03-31 04:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -42 +42,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
15. A 2021-03-31 04:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
14. A 2021-03-31 04:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164170 Active (id: 2094790)
一切 [ichi1,news1,nf04]
いっさい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ all
▶ everything
▶ entirety
▶ the whole
2. [adv]
《with neg. verb》
▶ absolutely (not)
▶ (not) at all
▶ (none) whatsoever
▶ without exception



History:
13. A 2021-02-28 11:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2021-02-28 11:04:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, meikyo
  Comments:
I think it was fine as it was. In the kokugos, sense 1 is a noun and sense 2 is an adverb. Sense 2 is never used as a noun. I'm not seeing any adverbial examples for sense 1.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -26 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-02-28 04:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一切	17220123
一切な	1853
一切の	3573257
10. A* 2021-02-25 19:18:44  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun, and changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -25 +26 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
9. A 2019-09-07 01:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179860 Active (id: 2094211)
応援団
おうえんだん
1. [n]
▶ cheering group
▶ cheering squad



History:
3. A 2021-02-25 14:42:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cheering squad</gloss>
2. A 2021-02-24 22:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-24 16:02:15  Opencooper
  Refs:
wisdom
  Comments:
"Group" is clearer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cheering party</gloss>
+<gloss>cheering group</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188890 Active (id: 2095018)
何時も [ichi1]
いつも [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ always
▶ all the time
▶ at all times
2. [adv] [uk]
《with neg. verb》
▶ never
3. [adj-no,n] [uk]
▶ usual
▶ regular
▶ habitual
▶ customary



History:
6. A 2021-03-02 03:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-28 12:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
I don't think n-adv is needed here. The kokugos have separate noun and adverb senses.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -18,2 +16,2 @@
-<gloss>usually</gloss>
-<gloss>every time</gloss>
+<gloss>all the time</gloss>
+<gloss>at all times</gloss>
@@ -23,2 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -27,0 +24,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>usual</gloss>
+<gloss>regular</gloss>
+<gloss>habitual</gloss>
+<gloss>customary</gloss>
4. A 2021-02-28 04:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-25 18:03:48  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Adding n-adv is consistent with Unidic
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
2. A 2015-05-24 05:50:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>never (with neg. verb)</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>never</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196030 Active (id: 2098495)
過去 [ichi1,news1,nf01]
かこ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adv,adj-no]
▶ the past
▶ bygone days
2. [n]
▶ one's past (that one would prefer remained secret)
3. [n] {grammar}
▶ past (tense)
▶ preterit
▶ preterite
Cross references:
  ⇐ see: 2841066 遠過去【えんかこ】 1. remote past tense (e.g. passato remoto in Italian)
  ⇐ see: 2841065 近過去【きんかこ】 1. recent past tense (e.g. passato prossimo in Italian); present perfect
4. [n] {Buddhism}
▶ previous life



History:
14. A 2021-03-31 04:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
13. A 2021-03-03 03:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "one's past" is better as a gloss. I guess either is OK.
12. A* 2021-03-02 19:47:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I thought "a past" was better than "one's 
past". "She has a past..."
11. A 2021-03-02 00:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-02-28 11:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>the previous</gloss>
@@ -26,3 +25 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret)</gloss>
-<gloss>one's past</gloss>
+<gloss>one's past (that one would prefer remained secret)</gloss>
@@ -32,2 +29 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
@@ -40 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208920 Active (id: 2095395)
[ichi1,news1,nf03]
かぶ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,ctr] {finance}
▶ stock
▶ share
2. [n]
《orig. meaning》
▶ stump
3. [n,ctr]
▶ (clump of) roots
▶ plant with attached roots or stem
Cross references:
  ⇐ see: 2737710 株【かぶた】 1. stump
4. [n,ctr] {biology}
▶ strain (of bacteria, etc.)
5. [n] [abbr]
《in company names; written as (株) or ㈱》
▶ stock company
▶ corporation
▶ kabushiki kaisha
▶ KK
Cross references:
  ⇒ see: 1208980 株式会社 1. stock company; corporation; kabushiki kaisha; KK
6. [n,n-suf]
▶ goodwill (of a business)
▶ privilege (that comes with a role)
7. [n,n-suf]
▶ reputation
▶ standing
▶ popularity
8. [n]
《usu. as お株》
▶ one's forte
Cross references:
  ⇒ see: 1694520 お株 1. one's forte; strong point; specialty; speciality



History:
20. A 2021-03-08 21:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noted [8-)}].
The "edict2" format used by WWWJDIC uses EUC-JP coding which supports the JIS X 0208 and 0212 character sets. The standard conversion from UTF-8 to EUC simply drops unsupported characters, but our routine does a few fiddles of the ㈱ -> (株) variety. sometimes with amusing results.
19. A* 2021-03-08 20:26:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that ㈱ is rendered as "(株)" on WWWJDIC, so the note reads "written as (株) or (株)".
18. A 2021-03-03 04:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed sentences.
17. A 2021-03-03 04:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll move it to #5. I quite like that odd glyph.
  Diff:
@@ -41,0 +42,10 @@
+<xref type="see" seq="1208980">株式会社</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>in company names; written as (株) or ㈱</s_inf>
+<gloss>stock company</gloss>
+<gloss>corporation</gloss>
+<gloss>kabushiki kaisha</gloss>
+<gloss>KK</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -58,10 +67,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1208980">株式会社</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>in company names; written as (株)</s_inf>
-<gloss>stock company</gloss>
-<gloss>corporation</gloss>
-<gloss>kabushiki kaisha</gloss>
-<gloss>KK</gloss>
16. A* 2021-02-28 00:21:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Missed that it doesn't always come after the company name, my bad. I think this use is very common, not sure if sense 2 might have been one position 
too high up but it's definitely not 8/8 in terms of percentage of usage.

I think it was worthwhile to include the glyph ㈱ in the note because searching for it right now (on jisho for example) doesn't turn up anything.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219980 Active (id: 2098511)
幾ら [ichi1,news2,nf37]
いくら [ichi1,news2,nf37]
1. [n,adv] [uk]
▶ how much
Cross references:
  ⇐ see: 2086540 何ぼ【なんぼ】 1. how much; how many; how; to what extent
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.
2. [n-suf] [uk]
《after a rounded number, esp. a sum of money》
▶ something over
▶ and something
▶ -odd
3. [adv] [uk]
《as いくら...〜ても, いくら...〜でも, etc.》
▶ however (much)
▶ no matter how
Cross references:
  ⇐ see: 2086540 何ぼ【なんぼ】 2. however (much); no matter how



History:
10. A 2021-03-31 04:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-02-28 12:18:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Comments:
Sense 3 is an adverb in the kokugos.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-02-28 05:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-25 19:57:45  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb, noun to noun, adverbial noun
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -31 +31 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
6. A 2020-11-14 20:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254730 Active (id: 2094828)
結局 [ichi1,news1,nf02]
けっきょく [ichi1,news1,nf02]
1. [adv]
▶ after all
▶ in the end
▶ ultimately
▶ eventually
2. [n,adj-no]
▶ conclusion
▶ end
Cross references:
  ⇒ see: 2248660 結局のところ 1. in the end; at the end of the day
3. [n]
▶ end of a game of go, shogi, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1332800 終局 2. end of a game of go, shogi, etc.



History:
8. A 2021-02-28 20:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-28 12:23:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 is an adverb in daijr, daijs, meikyo and nikk. We have a separate noun sense. No need for n-adv here.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-02-28 05:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:14:25  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun to be consistent with Unidic
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
4. A 2017-11-02 04:11:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai have as n-adv.  meikyo, daijr, daijs have as adv.  i'd say n-adv, but whatever.
  Comments:
pretty sure about 'go', yes
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262070 Active (id: 2098537)
原則 [ichi1,news1,nf01]
げんそく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ principle
▶ general rule
2. [n,adv]
▶ as a rule
▶ in principle
▶ in general
Cross references:
  ⇒ see: 1262080 原則として 1. as a rule; in general; in principle; basically; essentially; fundamentally



History:
5. A 2021-03-31 04:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-01 22:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That count was probably from poor parsing.
3. A* 2021-02-28 20:43:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
meikyo: 近年「原則として」に代えて、「原則、禁止とする」などと使うが慣用になじまない。
  Comments:
I don't think there's an adverbial 原則と.
  Diff:
@@ -23,3 +23,4 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>principally</gloss>
-<gloss>generally</gloss>
+<xref type="see" seq="1262080">原則として</xref>
+<gloss>as a rule</gloss>
+<gloss>in principle</gloss>
+<gloss>in general</gloss>
2. A 2021-02-28 05:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
原則	7960663
原則の	151289
原則と	294106
原則に	218640
原則として	3337981	<- entry  
原則的	574206	  <- entry
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2021-02-25 19:40:50  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun forms
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>principally</gloss>
+<gloss>generally</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265080 Active (id: 2095122)
古く
ふるく
1. [adv]
▶ anciently
▶ formerly
2. [n]
▶ old times
▶ a long time ago



History:
4. A 2021-03-03 04:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-28 13:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
副 in the kokugos. Separate adverb and noun senses in daijr.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -14,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>old times</gloss>
+<gloss>a long time ago</gloss>
2. A 2021-02-28 05:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 20:24:01  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb, noun to noun, adverbial noun
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269330 Active (id: 2208263)
[ichi1] [sK]
のち [ichi1]
1. [n,adv,adj-no] [uk]
▶ later
▶ afterwards
Cross references:
  ⇐ see: 2640160 後に【のちに】 1. later on; subsequently; by and by; after a while
2. [n,adj-no] [uk]
▶ future
3. [n,adj-no]
▶ after one's death
4. [n] [arch]
▶ descendant



History:
11. A 2022-09-11 02:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
后已む	0
後已む	225
のち已む	22
のちやむ	162
  Comments:
I can see 后 being used instead of 後 in a few places in expressions like 死して後已む, but it's not a recognized reading for it, and it's not in any major references. sK at most.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A* 2022-09-10 21:12:41 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/斃れて后已む-223623
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>后</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-03-31 04:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-02-28 13:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>since</gloss>
@@ -34 +32,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2021-02-28 05:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270530 Active (id: 2094198)
御中 [ichi1]
おんちゅう [ichi1]
1. [n-suf]
《after addressee in letters, etc.》
▶ ... and Company
▶ Messrs
▶ for the attention of ...



History:
2. A 2021-02-25 02:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 英語には「御中」に直接相当する言い方はない.
  Comments:
Not simple.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>used on letters, etc.</s_inf>
-<gloss>and Company</gloss>
+<s_inf>after addressee in letters, etc.</s_inf>
+<gloss>... and Company</gloss>
1. A* 2021-02-24 06:18:48 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>used on letters, etc.</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293760 Active (id: 2098586)
最期 [ichi1,news1,nf16]
さいご [ichi1,news1,nf16]
1. [n,adv]
▶ one's last moment
▶ one's death
▶ one's end
Cross references:
  ⇐ see: 1293810 最後【さいご】 4. one's final moments



History:
5. A 2021-03-31 04:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-02-28 05:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-25 19:07:03  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Adding n-adv is consistent with Unidic
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
2. A 2017-07-17 23:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-17 19:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I believe it's just a regular noun.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -20 +19,2 @@
-<gloss>one's time of death</gloss>
+<gloss>one's death</gloss>
+<gloss>one's end</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309310 Active (id: 2094958)
思いっきり [spec1] 思いっ切り
おもいっきり [spec1]
1. [adv]
▶ to one's heart's content
▶ as much as one wants
▶ as hard as one can
▶ with all one's strength
▶ to the best of one's ability
▶ to the utmost
▶ with determination
▶ hard
▶ heavily
Cross references:
  ⇔ see: 2834138 思い切り 1. to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily
  ⇐ see: 2841293 思いっきし【おもいっきし】 1. with all one's strength; with all one's heart
  ⇐ see: 2858664 おもっくそ 1. with all one's strength; with all one's heart
2. [n]
▶ resolution
▶ decisiveness
▶ determination
▶ resignation
Cross references:
  ⇒ see: 2834138 思い切り 2. resolution; decisiveness; determination; resignation
  ⇐ see: 2841293 思いっきし【おもいっきし】 2. resignation; resolution



History:
9. A 2021-03-01 23:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-03-01 19:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"decisively" is 思い切りよく.
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・1</xref>
+<gloss>to one's heart's content</gloss>
+<gloss>as much as one wants</gloss>
+<gloss>as hard as one can</gloss>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>with all one's heart</gloss>
+<gloss>to the best of one's ability</gloss>
@@ -20,0 +24,3 @@
+<gloss>with determination</gloss>
+<gloss>hard</gloss>
+<gloss>heavily</gloss>
@@ -24 +30 @@
-<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・2</xref>
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・2</xref>
@@ -27,5 +33,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>resolutely</gloss>
-<gloss>decisively</gloss>
+<gloss>determination</gloss>
+<gloss>resignation</gloss>
7. A 2021-02-28 05:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 19:37:17  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun sense
  Diff:
@@ -26,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>resolutely</gloss>
+<gloss>decisively</gloss>
5. A 2017-12-28 07:58:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・1</xref>
@@ -22,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・2</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314600 Active (id: 2096550)
似る [ichi1,news2,nf29]
にる [ichi1,news2,nf29]
1. [v1,vi]
▶ to resemble
▶ to look like
▶ to be like
▶ to be alike
▶ to be similar
▶ to take after

Conjugations


History:
7. A 2021-03-10 03:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-03-10 00:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Comments:
As most of these glosses work for both senses, I think we should combine them (as the JEs do).
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>to be like</gloss>
+<gloss>to be alike</gloss>
+<gloss>to be similar</gloss>
@@ -22,8 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be similar (in status, condition, etc.)</gloss>
-<gloss>to be close</gloss>
-<gloss>to be alike</gloss>
-<gloss>to be like</gloss>
5. A 2021-02-25 02:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
似てた	122325
似ていた	195785
  Comments:
OK, but I feel it would be good to mention it somewhere, esp. 似てる.
4. A* 2021-02-24 19:14:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
似た	8043200
  Comments:
The counts for 似た are almost as high as the combined counts for 似ている and 似てる. I think the note could be misleading. The preferred form depends on how the word is being used (e.g. where in the sentence it appears).
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>usu. 似て(い)る</s_inf>
3. A* 2021-02-23 05:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
似る	153783
似てる	4072688
似ている	4134355
GG5, 中辞典
  Comments:
Most of the examples for 似る use 似ている or variants, which is not surprising since the n-grams show they are about 50 times more common. Over half the Tanaka examples for 似る use 似ている.
At the very least there should be a note, but we could even have 似ている/似てる entries.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>usu. 似て(い)る</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315840 Active (id: 2178456)
[ichi1,news1,nf04]
とき [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
《刻 signifies a time of day; 秋 signifies an important time》
▶ time
▶ hour
▶ moment
2. (時 only) [n,adv]
▶ occasion
▶ case
3. (時 only) [n]
▶ chance
▶ opportunity
▶ season
4. (時 only) [n]
▶ the times
▶ the age
▶ the day
Cross references:
  ⇐ see: 2834641 時の【ときの】 1. of the time; at the time
5. (時 only) [n] {grammar}
▶ tense



History:
7. A 2022-02-12 03:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
6. A 2021-03-31 04:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-02-28 05:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-25 17:53:52  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Adding n-adv is consistent with Unidic
  Comments:
Consistent with Unidic and helps distinguish from other とき nouns
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A 2012-04-30 08:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it go for now. If it's a problem we can split.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316040 Active (id: 2098609)
時期 [ichi1,news1,nf01]
じき [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adv]
▶ time
▶ season
▶ period
▶ phase
▶ stage



History:
9. A 2021-03-31 04:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-02-28 05:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-25 18:52:44  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Adding n-adv is consistent with Unidic
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
6. A 2017-10-31 04:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure. It wasn't that strongly supported back in 2007 when it was added.
  Diff:
@@ -24,8 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1581790">直・じき・1</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>poss. typo for 直(じき)</s_inf>
-<gloss>soon</gloss>
-<gloss>shortly</gloss>
-</sense>
5. A* 2017-10-30 23:22:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 1 is just a regular noun. Can't see evidence of adverbial usage.
----------
Sense 2 is definitely a 変換ミス and I question the need for keeping it. It's not colloquial, just a mistake - the type anyone would notice if they bothered to read back what they'd written.

As far as I can tell, it's not even that common. I propose we drop it.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316220 Active (id: 2237057)
時刻 [ichi1,news1,nf09] 時剋 [rK]
じこく [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ time
▶ (the) hour
2. [n]
▶ favourable time
▶ opportunity
▶ chance



History:
11. A 2023-05-10 09:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-05-10 05:21:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────╮
│ 時刻  │ 7,150,545 │
│ 時剋  │       254 │ - rK (daijs)
│ じこく │    10,111 │
╰─ーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-03-02 00:35:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That に just means "at" (as in 6時に). Not adverbial.
Dropping n-adv/adv for now.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
8. A* 2021-03-02 00:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (時刻 entry): ちょうどよい時刻に着くようにする time one's arrival opportunely.
  Comments:
I think this is adverbial use of sense 2. "adv" or "n-adv"?
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -29,4 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>opportunely</gloss>
7. A* 2021-02-28 13:55:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we have any evidence of an "opportunely" sense?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316680 Active (id: 2098612)
次第 [ichi1,news1,nf16]
しだい [ichi1,news1,nf16]
1. [n-suf]
《after a noun》
▶ depending on
2. [n-suf,n,adv]
《after a noun or the -masu stem of a verb》
▶ as soon as
▶ immediately after
▶ upon
3. [n-suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ as (e.g. "as one is told", "as one wishes")
▶ whatever (e.g. "whatever is at hand")
4. [n]
▶ order
▶ program
▶ programme
▶ precedence
5. [n]
▶ circumstances
▶ course of events
▶ state of things
6. [n]
▶ reason



History:
9. A 2021-03-31 04:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-01 22:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-28 14:41:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not seeing where the "dependently; accordingly" sense is coming from.
I don't think senses 1 and 3 are used adverbially.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>often after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after a noun or the -masu stem of a verb</s_inf>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>immediately (upon)</gloss>
+<gloss>immediately after</gloss>
+<gloss>upon</gloss>
@@ -30,6 +31,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>in accordance with</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>dependently, accordingly</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>as (e.g. "as one is told", "as one wishes")</gloss>
+<gloss>whatever (e.g. "whatever is at hand")</gloss>
@@ -47,0 +46,4 @@
+<gloss>state of things</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
6. A 2021-02-28 05:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:55:15  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun sense, and added adverbial noun pos to noun-suffix senses
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -28,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>dependently, accordingly</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317340 Active (id: 2207818)
自ら [ichi1,news1,nf01]
みずから [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ oneself
2. [adv]
▶ oneself
▶ for oneself
▶ personally
▶ in person



History:
8. A 2022-09-07 21:33:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Because the dictionaries classify it as a noun.
They do have a separate pronoun sense but it's archaic.
7. A* 2022-09-07 14:36:48 
  Comments:
Why isn't this pn - pronoun?
6. A 2021-03-02 15:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>in person</gloss>
5. A 2021-03-01 19:36:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk, gg5, prog
  Comments:
副 in all the kokugos. Noun usage is a separate sense.
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>for one's self</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>oneself</gloss>
+<gloss>for oneself</gloss>
4. A 2021-02-28 05:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321110 Active (id: 2094942)
実際 [ichi1,news1,nf02]
じっさい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,adj-no]
▶ reality
▶ actuality
▶ truth
▶ fact
▶ actual conditions
Cross references:
  ⇐ see: 1321120 実際に【じっさいに】 1. actually; really; truly; indeed
  ⇐ see: 2613120 実際にあった【じっさいにあった】 1. real; actual; true
2. [n]
▶ practice (as opposed to theory)
Cross references:
  ⇐ see: 1321120 実際に【じっさいに】 2. in practice; practically
3. [adv]
▶ truly
▶ really
▶ indeed
▶ actually
4. [n] {Buddhism}
▶ bhutakoti (limit of reality)



History:
4. A 2021-03-01 22:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-01 19:48:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Created separate adverb sense. I'll fix the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,9 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>practicality</gloss>
-<gloss>practical</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -28,0 +21,2 @@
+<gloss>truth</gloss>
+<gloss>fact</gloss>
@@ -32 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34 +27,11 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>practice (as opposed to theory)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>indeed</gloss>
+<gloss>actually</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-02-28 05:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 18:35:26  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed noun, adverb to noun, adverbial noun
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -34,0 +34 @@
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324160 Active (id: 2094301)
杓子定規しゃくし定規
しゃくしじょうぎ
1. [adj-na,n] [yoji]
▶ strict
▶ hidebound
▶ inflexible
▶ being a stickler for the rules
▶ sticking hard and fast to the rules



History:
7. A 2021-02-26 03:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 23:09:08 
  Comments:
Fix typo
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>being a sticker for the rules</gloss>
+<gloss>being a stickler for the rules</gloss>
5. A 2017-06-02 22:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-02 21:01:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
The JE examples are all [adj-na].
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しゃくし定規</keb>
@@ -14,4 +17,2 @@
-<gloss>hard-and-fast rule</gloss>
-<gloss>stick fast to rules</gloss>
-<gloss>a stickler (for rules)</gloss>
-<gloss>hidebound system</gloss>
+<gloss>strict</gloss>
+<gloss>hidebound</gloss>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>being a sticker for the rules</gloss>
+<gloss>sticking hard and fast to the rules</gloss>
3. A 2014-08-25 01:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332650 Active (id: 2098617)
[ichi1,news1,nf01]
あき [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adv]
▶ autumn
▶ fall



History:
7. A 2021-03-31 04:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-10 00:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
5. A 2021-02-27 00:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-25 22:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 夏, 冬, etc.  I wonder if "n" alone isn't sufficient.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
3. A* 2021-02-25 19:39:05  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
added adverbial noun
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343100 Active (id: 2287259)
[ichi1] [sK]
ところ [ichi1] とこ (所)
1. [n,adv,suf]
《also pronounced どころ when a suffix》
▶ place
▶ spot
▶ scene
▶ site
Cross references:
  ⇐ see: 2841295 ところから 1. from the place (where)
2. [n,suf] [uk]
▶ address
3. [n,suf] [uk]
▶ district
▶ area
▶ locality
4. [n,suf] [uk]
▶ one's house
5. [n,suf] [uk]
▶ point
▶ aspect
▶ side
▶ facet
Cross references:
  ⇒ see: 2158990 いいとこ 1. good thing; strong point
6. [n,suf] [uk]
▶ passage (in text)
▶ part
7. [n,suf] [uk]
▶ space
▶ room
8. [n,suf] [uk]
▶ thing
▶ matter
9. [n] [uk]
《after the plain past form of a verb》
▶ whereupon
▶ as a result
10. [n] [uk]
《after present form of a verb》
▶ about to
▶ on the verge of
11. [n] [uk]
《after past form of a verb》
▶ was just doing
▶ was in the process of doing
▶ have just done
▶ just finished doing
12. [n] [uk]
《after a quantity + が》
▶ approximately
▶ around
▶ about



History:
26. A 2024-01-03 20:41:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the quantity is always followed by が.
Moving this sense to the bottom. It's not as common as senses 9-11.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -87,8 +86,0 @@
-<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf>
-<gloss>approximately</gloss>
-<gloss>around</gloss>
-<gloss>about</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -113,0 +106,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a quantity + が</s_inf>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>around</gloss>
+<gloss>about</gloss>
25. A* 2024-01-03 08:24:54 
  Comments:
1st sense sentence -> 4th sense
8th sense sentence -> 11th sense
9th sense sentence -> 10th sense
24. A* 2024-01-03 08:19:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Correction: seq# 2859579.
23. A* 2024-01-03 08:14:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* meikyo: ⑦《数量・程度・範囲などを表す連体修飾句を受けて》おおよその程度や漠然とした範囲を表す
* iwakoku: 《数量的表現+「が」+「とこ(ろ)」の形で》そのくらいの数・分量・値段。
* daijs: 2.ク.(数量を表す語に格助詞「が」が付いた形を受けて)だいたいの程度を表す。
  Comments:
From rejected submission 2286286. I'm not sure what the PoS is.
  Diff:
@@ -86,0 +87,8 @@
+<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>around</gloss>
+<gloss>about</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
22. A 2021-03-31 04:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 21 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349070 Active (id: 2098637)
少数 [ichi1,news1,nf03]
しょうすう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,adv,adj-no]
▶ small number
▶ few
▶ minority
Cross references:
  ⇔ ant: 1407860 多数 1. large number (of); many
  ⇐ see: 1127020 マイノリティー 1. minority



History:
6. A 2021-03-31 04:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-02-28 05:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-25 20:29:23  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A 2019-11-14 22:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. The Daijirin entry had no grounds for the removal of "minority", which is given in all 3 JEs I checked.
2. A 2019-11-14 21:48:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij examples
https://ejje.weblio.jp/content/少数
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1407860">多数</xref>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>minority</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360860 Active (id: 2297813)
心底 [news2,nf26] 真底 [rK]
しんそこ [news2,nf26] しんてい
1. [n]
▶ bottom of one's heart
▶ depths of one's mind
▶ innermost thoughts
▶ real intentions
2. (しんそこ only) [adv]
▶ from the bottom of one's heart
▶ wholeheartedly
▶ truly
▶ sincerely



History:
10. A 2024-04-12 22:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-12 16:53:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinsen and jitenon have the しんてい reading for both 心底 and 真底. Doesn't seem like the reading restriction is needed.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>心底</re_restr>
8. A 2022-06-17 02:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-17 00:26:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 心底   | 547,219 | 99.3% |
| 真底   |   3,706 |  0.7% |
| しんそこ |   1,648 |  N/A  |
| しんてい |   5,320 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-03-01 23:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372760 Active (id: 2094982)
随時 [news1,nf14]
ずいじ [news1,nf14]
1. [adv]
▶ whenever necessary
▶ as needed
▶ as required
▶ as occasion demands
2. [adv]
▶ at any time
▶ at all times



History:
7. A 2021-03-02 00:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-28 16:45:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
随時	4856406
随時が	109
随時を	346
  Comments:
副 in daijr/s, meikyo and shinmeikai. Not seeing any examples of noun usage.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>whenever necessary</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>as required</gloss>
@@ -21,2 +22 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>at all times</gloss>
5. A 2021-02-28 05:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-25 20:39:55  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
Wiktionary classifies as a Noun
  Comments:
Changed from adverb to noun and adverbial noun to be consistent with Unidic and Wiktionary
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -20 +21,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A 2017-08-01 06:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385780 Active (id: 2098674)
[ichi1,news1,nf09] 折り
おり [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adv]
《esp. 折》
▶ opportunity
▶ chance
▶ occasion
▶ time
2. [n]
《esp. 折り》
▶ folding
▶ fold
▶ pleat
▶ crease
3. [n]
《esp. 折り》
▶ small food box (wooden or cardboard)
4. [n-suf]
《as 二つ折り, 三つ折り, etc.; number indicates the number of layers after folding》
▶ folding in ... (two, three, etc.)
5. [ctr]
▶ counter for folded items
6. [ctr]
▶ counter for items (esp. food) packed in an oribako
Cross references:
  ⇒ see: 1784730 折り箱 1. box made of thin wood or cardboard



History:
9. A 2021-03-31 04:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-03 04:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-28 17:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
See the comment I made in 2018. I think this is more accurate.
All the kokugos have the same example for the "折り重ねたものを数える語" counter sense (半紙一折), which suggests that it's different from the 二つ折り usage.
  Diff:
@@ -41,0 +42,5 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>as 二つ折り, 三つ折り, etc.; number indicates the number of layers after folding</s_inf>
+<gloss>folding in ... (two, three, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -43 +48 @@
-<gloss>counter for folds</gloss>
+<gloss>counter for folded items</gloss>
6. A 2021-02-28 05:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:31:52  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun. Consistent with Unidic and helps distinguish from other おり nouns
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386840 Active (id: 2152616)
絶対 [ichi1,news1,nf04]
ぜったい [ichi1,news1,nf04]
1. [adv]
▶ absolutely
▶ definitely
▶ unconditionally
Cross references:
  ⇔ see: 1610070 絶対に 1. absolutely; definitely; unconditionally
  ⇐ see: 2840530 ぜってー 1. definitely; absolutely; without doubt
2. [adj-no]
▶ absolute
▶ unconditional
▶ unmistakable
Cross references:
  ⇐ see: 2840530 ぜってー 2. absolute; unconditional
3. [n]
▶ absoluteness
Cross references:
  ⇔ ant: 1401110 相対 1. relativity



History:
9. A 2021-10-18 15:22:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="ant" seq="1401110">相対・そうたい・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1401110">相対・1</xref>
8. A 2021-10-17 11:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>absolutely</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>absolutely</gloss>
7. A 2021-10-17 11:38:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
6. A 2021-03-31 04:41:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
5. A 2021-02-28 05:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We can check this later but I'm not sure sense 1 can be both "adv" and "n-adv".
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387210 Active (id: 2187875)
[ichi1] 先き [io]
さき [ichi1]
1. [n]
▶ point
▶ tip
▶ end
▶ nozzle
Cross references:
  ⇐ see: 2121770 先っぽ【さきっぽ】 1. tip; end; point
2. [n]
▶ head (of a line)
▶ front
3. [n]
▶ first
▶ before
▶ ahead (of)
4. [n]
▶ (the way) ahead
▶ beyond
5. [n,adj-no]
▶ future
6. [adj-no,n]
▶ previous
▶ prior
▶ former
▶ recent
▶ last
7. [n,n-suf]
▶ destination
▶ address
▶ place where you do something
8. [n]
▶ rest (e.g. of a story)
▶ continuation
▶ remaining part
9. [n]
▶ the other party



History:
11. A 2022-05-27 07:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -59 +59,3 @@
-<gloss>destination, address, place where you do something</gloss>
+<gloss>destination</gloss>
+<gloss>address</gloss>
+<gloss>place where you do something</gloss>
10. A* 2022-05-26 07:05:34  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.facebook.com/MaggieSensei/photos/x/1194596133884278/
https://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?t=4831
  Comments:
I guess the place where you do something (like work) is also a destination, but "place" sounds better to me.
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<gloss>destination</gloss>
+<gloss>destination, address, place where you do something</gloss>
9. A 2021-03-03 16:33:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
8. A 2021-03-03 04:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
120 sentences....
7. A* 2021-02-28 18:26:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
This entry needed reorganising.
I'm not seeing any examples of adverbial usage.
I'll fix the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -21,18 +21 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>previous</gloss>
-<gloss>prior</gloss>
-<gloss>former</gloss>
-<gloss>first</gloss>
-<gloss>earlier</gloss>
-<gloss>some time ago</gloss>
-<gloss>preceding</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>point (e.g. pencil)</gloss>
+<gloss>point</gloss>
@@ -45,3 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
@@ -53,5 +33,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>ahead</gloss>
-<gloss>the other side</gloss>
+<gloss>first</gloss>
+<gloss>before</gloss>
+<gloss>ahead (of)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(the way) ahead</gloss>
+<gloss>beyond</gloss>
@@ -62,4 +45,10 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>the future</gloss>
-<gloss>hereafter</gloss>
+<gloss>future</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>previous</gloss>
+<gloss>prior</gloss>
+<gloss>former</gloss>
+<gloss>recent</gloss>
+<gloss>last</gloss>
@@ -69 +57,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -71 +58,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -76,3 +63,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
+<gloss>rest (e.g. of a story)</gloss>
+<gloss>continuation</gloss>
+<gloss>remaining part</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392570 Active (id: 2098696)
[ichi1]
ぜん [ichi1]
1. [n-pref]
▶ last (i.e. immediately preceding)
▶ previous
▶ ex-
▶ former
2. [n-pref]
《before the name of an era》
▶ pre- (e.g. premodern)
3. [n-suf]
《after a noun》
▶ before
4. [n,adv] [dated]
▶ before
▶ earlier
Cross references:
  ⇒ see: 1392580 前【まえ】 2. before; earlier; previously; prior; ago; (minutes) to (the hour)



History:
7. A 2021-03-31 04:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-09 23:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-09 23:18:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, prog
meikyo: 名詞の用法はやや古くて硬い言い方。
shinmeikai: 「ある時点よりまえ」の意の老人語。
  Comments:
I don't think the example on sense 1 is needed.
Noun usage is dated.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the last (i.e. immediately preceding) (e.g. "the last mayor")</gloss>
+<gloss>last (i.e. immediately preceding)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>one-time</gloss>
+<gloss>ex-</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>pre- (e.g. "premodern")</gloss>
+<gloss>pre- (e.g. premodern)</gloss>
@@ -25 +25,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
+<gloss>before</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -28 +32,2 @@
-<xref type="see" seq="1392580">前・まえ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1392580">前・まえ・2</xref>
+<misc>&dated;</misc>
4. A 2021-02-28 04:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-25 20:34:36  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392750 Active (id: 2098699)
前期 [ichi1,news1,nf05]
ぜんき [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-no,adv]
▶ first term
▶ first half-year
▶ preceding period
▶ early period
Cross references:
  ⇔ ant: 1269540 後期 1. latter period; second half; late stage; third trimester; second semester



History:
6. A 2021-03-31 04:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-10 00:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
4. A 2021-02-27 00:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-25 20:30:13  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
2. A 2013-10-01 03:01:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
in eijiro i see this forming adj-no but not being used as an adverb [n-t,adj-no] for all
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -19,0 +18,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1269540">後期</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392910 Active (id: 2156527)
前後 [ichi1,news1,nf06]
ぜんご [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ front and rear
▶ front and back
▶ before and behind
▶ back and forth
2. [n]
▶ before and after
3. [n-suf,n,adv]
《after a quantity, age, time, etc.》
▶ around
▶ about
▶ approximately
4. [n]
▶ order
▶ context
5. [n]
▶ consequences
6. [n]
▶ just when
▶ around the time of
7. [n,vs]
▶ inversion
▶ reversion
▶ getting out of order
8. [n,vs,vi]
《as 前後して》
▶ co-occurring
▶ happening at the same time

Conjugations


History:
13. A 2021-11-07 00:55:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -59,0 +60 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2021-03-31 04:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-03 04:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-02-28 20:39:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<s_inf>after a quantity, age, time, etc.</s_inf>
@@ -57,0 +59 @@
+<s_inf>as 前後して</s_inf>
@@ -58,0 +61 @@
+<gloss>happening at the same time</gloss>
9. A 2021-02-28 04:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401310 Active (id: 2283033)
相変わらず [ichi1,news1,nf07] 相変らずあい変わらず [sK] あい変らず [sK]
あいかわらず [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,adj-no]
▶ as usual
▶ as always
▶ as before
▶ as ever
▶ still
Cross references:
  ⇐ see: 2016420 相も変わらず【あいもかわらず】 1. as usual; as always; as ever; as before; still



History:
10. A 2023-11-12 05:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-11-12 04:26:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 相変わらず  │ 7,214,169 │ 90.0% │
│ 相変らず   │   118,790 │  1.5% │ - (daijs, iwakoku, smk, etc.)
│ あい変わらず │     5,927 │  0.1% │ - sK
│ あい変らず  │     1,639 │  0.0% │ - sK
│ あいかわらず │   678,607 │  8.5% │
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-03-01 23:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 12:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
Not a noun in any of my refs.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>あい変らず</keb>
+<keb>あい変わらず</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>あい変わらず</keb>
+<keb>あい変らず</keb>
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -28,0 +28,3 @@
+<gloss>as usual</gloss>
+<gloss>as always</gloss>
+<gloss>as before</gloss>
@@ -30,2 +31,0 @@
-<gloss>as usual</gloss>
-<gloss>the same</gloss>
6. A 2021-02-28 05:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404210 Active (id: 2098716)
即時 [news1,nf06]
そくじ [news1,nf06]
1. [adj-no,n,adv]
▶ prompt
▶ immediate
▶ in real time



History:
3. A 2021-03-31 04:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-02-28 04:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
即時	875617
即時の	22472
即時に	122137
1. A* 2021-02-25 18:39:11  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Adding n-adv is consistent with Unidic
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407810 Active (id: 2096145)
多少 [ichi1,news1,nf07]
たしょう [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,adj-no]
▶ a little
▶ some
▶ somewhat
▶ slightly
▶ to some degree
▶ to some extent
2. [n]
▶ amount
▶ quantity
▶ number



History:
8. A 2021-03-09 23:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-09 21:07:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム, daij
  Comments:
adv is fine. All the kokugos have an adverb sense.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>more or less</gloss>
+<gloss>a little</gloss>
+<gloss>some</gloss>
@@ -21,3 +22,3 @@
-<gloss>a little</gloss>
-<gloss>a few</gloss>
-<gloss>some</gloss>
+<gloss>slightly</gloss>
+<gloss>to some degree</gloss>
+<gloss>to some extent</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<gloss>number</gloss>
6. A 2021-02-28 05:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:11:35  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
4. A 2017-01-18 05:50:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414470 Active (id: 2174780)
大体 [ichi1,news1,nf13]
だいたい [ichi1,news1,nf13]
1. [adv] [uk]
▶ generally
▶ on the whole
▶ mostly
▶ almost
▶ nearly
▶ approximately
▶ roughly
▶ about
2. [adj-no] [uk]
▶ general
▶ rough
3. [n] [uk]
▶ outline
▶ main points
▶ gist
▶ substance
▶ essence
4. [adv] [uk]
▶ in the first place
▶ first and foremost
▶ from the start
▶ to begin with



History:
17. A 2022-01-19 03:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the example sentences are for that sense.
16. A* 2022-01-16 17:11:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>outline</gloss>
-<gloss>main points</gloss>
-<gloss>gist</gloss>
-<gloss>substance</gloss>
-<gloss>essence</gloss>
-</sense>
@@ -41,0 +33,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>outline</gloss>
+<gloss>main points</gloss>
+<gloss>gist</gloss>
+<gloss>substance</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
15. A* 2022-01-15 09:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 should lead, seems much more common than the noun usage to me.
14. A 2021-03-01 00:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses here. No need for n-adv.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -44 +44 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
13. A 2021-02-28 05:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421980 Active (id: 2094863)
遅く
おそく
1. [adv,n]
▶ late
2. [adv]
▶ slowly



History:
5. A 2021-03-01 12:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good point. I agree.
4. A* 2021-03-01 05:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic:
遅く (形容詞,一般,*,*,文語形容詞-ク,連用形-一般) Base: 遅い : おそい 
遅く (形容詞,一般,*,*,形容詞,連用形-一般) Base: 遅い : おそい 
遅く (形容詞,一般,*,*,文語形容詞-ク,未然形-一般) Base: 遅い : おそい 
遅く (名詞,普通名詞,副詞可能,*,*,*) Base: 遅く : おそく
  Comments:
Daijirin has a similar but shorter explanation.
Sense 1 is not really a noun that can be used adverbially; it's more an adverb (from 遅い) that can be used as a noun. Perhaps "adv,n" is a better POS for this.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-03-01 00:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
shinmeikai: 形容詞「おそい」の連用形であるが、名詞としても用いられる。例、「夜遅くまで営業する店/遅くから勉強を始める」
  Comments:
Helpful note from shinmeikai above explaining how this can be used as a noun.
Added sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>slowly</gloss>
2. A 2021-02-28 05:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 20:35:30  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed to adverbial noun, as in Unidic
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423310 Active (id: 2101720)
[ichi1]
なか [ichi1]
1. [n]
▶ inside
▶ interior
2. [n,adv]
▶ among
▶ within
3. [n]
▶ middle
▶ center
▶ centre
4. [n,adv]
▶ during
▶ while
▶ middle
▶ midst
▶ amid
5. [n]
▶ interval
▶ gap
6. [n]
▶ mean
▶ average
7. [adj-no,n]
▶ second (of three, e.g. sons, volumes)
▶ middle
8. [n,adj-no]
▶ medium grade
▶ medium quality
9. [n] [arch]
▶ red-light district



History:
9. A 2021-05-03 22:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Leftover from the n-adv->adv change. I don't think it works for that sense. The "in" looks odd.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<gloss>in</gloss>
8. A* 2021-05-03 22:08:27  Joe Courts
  Comments:
Is the 'adv' pos really appropriate here? Something like 'insidely' doesn't seem to make much sense.
7. A 2021-03-31 04:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-31 04:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-31 04:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426250 Active (id: 2098741)
[ichi1,news1,nf04] [oK]
ひる [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ noon
▶ midday
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 御昼 2. noon; midday
2. (昼,晝 only) [n,adv]
▶ daytime
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 御昼 3. daytime
3. (昼,晝 only) [n]
▶ lunch
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 御昼 1. lunch



History:
8. A 2021-03-31 04:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-02-28 05:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 19:10:30  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun for 昼, ひる
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
5. A 2018-04-17 08:39:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref>
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・2</xref>
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・3</xref>
@@ -38,0 +40 @@
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref>
4. A 2017-07-05 19:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
None of the refs says it's an abbreviation.
I agree with the PoS tag change. I don't think any of the senses are used adverbially.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -33,2 +32 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -41 +38,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428280 Active (id: 2220621)
[ichi1,news1,nf09]
あさ [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adv]
▶ morning
Cross references:
  ⇐ see: 2857350 朝【あした】 1. morning
2. [n]
▶ breakfast



History:
17. A 2023-02-02 03:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2023-02-02 00:29:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I didn't mean to drop the second sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>breakfast</gloss>
15. A* 2023-02-02 00:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr 3rd ed has "「晨」とも書く" for the "morning" sense of あした. I don't see it in the other refs. It's probably not needed.
Meikyo and sankoku tag 朝/あした as〔雅〕. I think this alone justifies a separate entry. I'll draft one.
I think the arch sense can be dropped.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あした</reb>
-</r_ele>
@@ -23,11 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あさ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>breakfast</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あした</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>next morning</gloss>
14. A* 2023-01-31 05:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any examples/references of 晨 being used as a stand-alone word with the reading あした. I suggest dropping it. It will simplify the entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>晨</keb>
-</k_ele>
@@ -15 +11,0 @@
-<re_restr>朝</re_restr>
@@ -34 +29,0 @@
-<stagk>朝</stagk>
13. A* 2023-01-18 17:39:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I find these reading/kanji restrictions a little confusing to read. I think we should have a separate 朝/あした entry, as in meikyo and daijs.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436510 Active (id: 2098763)
[ichi1,news2,nf27]
ほど [ichi1,news2,nf27]
1. [n,adv] [uk]
▶ extent
▶ degree
▶ measure
2. [n] [uk]
▶ limit
▶ bounds
3. [n] [uk]
▶ (span of) time
4. [n] [uk]
▶ (a) distance
5. [n] [uk]
《as 〜のほど》
▶ the state of
▶ the status of
▶ the condition of
6. [prt] [uk]
▶ about
▶ around
▶ approximately
▶ or so
7. [prt] [uk]
▶ as much as ...
▶ to the extent of ...
▶ like ...
8. [prt] [uk]
《oft. as 〜ば...ほど》
▶ the more ... the more ...
Cross references:
  ⇐ see: 2175420 程に【ほどに】 1. the more ... the more ...; as



History:
12. A 2021-03-31 04:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-02-28 05:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-02-25 19:13:19  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
9. A 2020-02-05 22:33:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<gloss>the more ... the more</gloss>
+<gloss>the more ... the more ...</gloss>
8. A 2020-02-05 02:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Linked a couple more.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457730 Active (id: 2211768)
[ichi1,news1,nf08] [sK] [sK] [sK] [sK]
うち [ichi1,news1,nf08]
1. [n,adv]
▶ inside
▶ within
2. [n,adv] [uk]
▶ while (e.g. one is young)
▶ during
▶ within (e.g. a day)
▶ in the course of
3. [n,adv] [uk]
《as 〜のうち》
▶ among
▶ amongst
▶ (out) of
▶ between
4. [n] [uk]
《also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition》
▶ in (secret, chaos, poverty, etc.)
▶ amidst
▶ with (e.g. success)
5. [n]
▶ within oneself
▶ one's feelings
▶ inner thoughts
6. (内 only) [n] [uk]
▶ we
▶ our company
▶ our organization
Cross references:
  ⇔ ant: 1203250 【そと】 3. other place; somewhere else; outside one's group (family, company, etc.)
  ⇔ ant: 1605940 【よそ】 2. outside (one's family or group); someone else; other people
  ⇐ see: 1860270 うちの会社【うちのかいしゃ】 1. our company
7. (内 only) [n] [uk]
《also 家》
▶ one's home
▶ one's family
Cross references:
  ⇒ see: 1191740 家【うち】 2. house
  ⇐ see: 1191740 家【うち】 1. one's house; one's home; one's family; one's household
8. (内 only) [n]
▶ my spouse
▶ my husband
▶ my wife
9. (内 only) [n]
《in a letter after the husband's name》
▶ signed on behalf of (husband's name) by his wife
10. (内 only) [pn] [uk] Dialect: ksb
《primarily used by women and children》
▶ I
▶ me
11. (内 only) [n] [arch]
▶ imperial palace grounds
12. (内 only) [n] [arch]
▶ emperor



History:
28. A 2022-10-21 21:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2022-10-21 18:55:55  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Comments:
内	85171683	100.0%
內	2822	0.0%
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>內</keb>
26. A 2022-09-11 06:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's OK to leave the "also 裡, 裏..", etc. notes.
25. A* 2022-09-10 20:57:13 
  Diff:
@@ -11,0 +12,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裡</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
24. A 2021-10-28 16:17:35  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1468060 Active (id: 2098797)
[ichi1,news1,nf02]
とし [ichi1,news1,nf02]
1. [n,adv]
▶ year
2. [n]
▶ age
▶ years
3. [n]
▶ past one's prime
▶ old age



History:
8. A 2021-03-31 04:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-03-10 03:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
6. A 2021-02-27 00:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 18:09:21  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun, and changed noun to temporal noun
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
4. A 2015-09-08 02:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497180 Active (id: 2098821)
普段 [ateji/ichi1,news1,nf07]
ふだん [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-no,n]
《orig. written as 不断》
▶ usual
▶ normal
▶ everyday
▶ habitual
▶ ordinary
Cross references:
  ⇐ see: 1493780 不断【ふだん】 3. usual; normal; everyday; habitual; ordinary
2. [n,adv]
▶ usually
▶ normally
▶ generally
▶ habitually
▶ always



History:
16. A 2021-03-31 04:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
15. A 2021-03-10 04:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing n-t from n-adv,n-t
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
14. A 2021-02-27 00:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-02-25 18:27:34  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Adding n-adv is consistent with Unidic
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
12. A 2018-08-21 16:55:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28 +28 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502860 Active (id: 2098825)
[ichi1]
ぶん [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ part
▶ portion
▶ share
2. [n-suf]
▶ amount
▶ worth (as in "two days' worth")
▶ enough (for)
3. [n]
▶ one's means
▶ one's place
▶ one's lot
▶ one's social position
4. [n]
▶ one's duty
▶ one's part
Cross references:
  ⇐ see: 2412960 兄貴分【あにきぶん】 2. (like) one's older brother; big brother
5. [n]
▶ condition
▶ state (of affairs)
▶ extent
▶ rate (as in "at this rate")
6. [n,adv]
▶ in proportion to
▶ just as much as
▶ to the same degree
7. [n-suf]
▶ content (e.g. alcohol)
▶ percentage
8. [n-suf]
▶ equivalent to (e.g. an old brother)
Cross references:
  ⇒ see: 2412960 兄貴分 2. (like) one's older brother; big brother



History:
12. A 2021-03-31 04:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-01 23:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-03-01 15:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2145670">分の</xref>
@@ -18 +16 @@
-<gloss>segment</gloss>
+<gloss>portion</gloss>
@@ -20 +18,6 @@
-<gloss>ration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>amount</gloss>
+<gloss>worth (as in "two days' worth")</gloss>
+<gloss>enough (for)</gloss>
@@ -24,2 +27,4 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>rate</gloss>
+<gloss>one's means</gloss>
+<gloss>one's place</gloss>
+<gloss>one's lot</gloss>
+<gloss>one's social position</gloss>
@@ -29,9 +34,16 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1365810">身分</xref>
-<gloss>degree</gloss>
-<gloss>one's lot</gloss>
-<gloss>one's status</gloss>
-<gloss>relation</gloss>
-<gloss>duty</gloss>
-<gloss>kind</gloss>
-<gloss>lot</gloss>
+<gloss>one's duty</gloss>
+<gloss>one's part</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>condition</gloss>
+<gloss>state (of affairs)</gloss>
+<gloss>extent</gloss>
+<gloss>rate (as in "at this rate")</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>in proportion to</gloss>
+<gloss>just as much as</gloss>
+<gloss>to the same degree</gloss>
@@ -41,3 +53,2 @@
-<gloss>relationship</gloss>
-<gloss>connection</gloss>
-<gloss>correspondence</gloss>
+<gloss>content (e.g. alcohol)</gloss>
+<gloss>percentage</gloss>
@@ -46 +56,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -48,2 +58,2 @@
-<gloss>in proportion to</gloss>
-<gloss>just as much as</gloss>
+<xref type="see" seq="2412960">兄貴分・2</xref>
+<gloss>equivalent to (e.g. an old brother)</gloss>
9. A 2021-02-28 04:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 18:34:03  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512080 Active (id: 2098836)
辺り [ichi1,news1,nf20]
あたり [ichi1,news1,nf20]
1. [n,n-suf,adv]
▶ (in the) neighbourhood
▶ neighborhood
▶ vicinity
▶ nearby
▶ surroundings
2. [n-suf,n,adv] [uk]
▶ around
▶ about
▶ or thereabouts
3. [n-suf,n,adv] [uk]
▶ for instance
▶ say
▶ such as



History:
12. A 2021-03-31 04:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-31 04:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
10. A 2021-03-31 04:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-02-28 05:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 19:05:11  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun to be consistent with Unidic, and to help distinguish it from other あたり
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525770 Active (id: 2094964)
万が一 [news1,nf22]
まんがいち [news1,nf22] まんがいつ
1. [adv]
▶ (if) by some chance
▶ by some possibility
▶ in the unlikely event that
▶ [lit] 10000 to 1
Cross references:
  ⇒ see: 1525780 万一 2. (if) by some chance; by some possibility; in the unlikely event that
2. [n]
▶ (unlikely event of) emergency
▶ the worst(-case scenario)
Cross references:
  ⇒ see: 1525780 万一 1. (unlikely event of) emergency; the worst(-case scenario); 10000 to 1



History:
7. A 2021-03-01 23:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-01 16:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Daijr and daijs have separate noun and adverb senses.
  Diff:
@@ -18,5 +18,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>if by any chance</gloss>
-<gloss>just in case</gloss>
-<gloss>in the worst case</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1525780">万一・2</xref>
+<gloss>(if) by some chance</gloss>
+<gloss>by some possibility</gloss>
@@ -24,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1525780">万一・1</xref>
+<gloss>(unlikely event of) emergency</gloss>
+<gloss>the worst(-case scenario)</gloss>
5. A 2021-02-28 04:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-25 18:49:25  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A 2013-01-07 04:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it being a noun... (万が一が...って?)
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,1 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528040 Active (id: 2098857)
未満 [news1,nf04]
みまん [news1,nf04]
1. [n-suf,n,adv]
▶ less than
▶ under
▶ below



History:
5. A 2021-03-31 04:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-01 23:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it.
3. A* 2021-03-01 16:34:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not sure how this could be adverbial unless you count something like "18歳未満入場お断り".
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>insufficient</gloss>
+<gloss>under</gloss>
+<gloss>below</gloss>
2. A 2021-02-28 05:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 18:36:25  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530030 Active (id: 2098859)
無事 [ichi1,news1,nf09]
ぶじ [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-na]
▶ safety
▶ security
▶ peace
▶ quiet
2. [n,adv]
▶ safely
▶ without incident
▶ successfully
Cross references:
  ⇒ see: 1530040 無事に 1. safely; without incident; without mishap; successfully
3. [n,adj-na]
▶ good health
4. [n] [obs]
▶ inaction
▶ ennui



History:
9. A 2021-03-31 04:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-01 22:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 16:45:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, saito
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>safety</gloss>
+<gloss>security</gloss>
+<gloss>peace</gloss>
+<gloss>quiet</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18,0 +26,7 @@
+<xref type="see" seq="1530040">無事に</xref>
+<gloss>safely</gloss>
+<gloss>without incident</gloss>
+<gloss>successfully</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,5 +34,7 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1530040">無事に・ぶじに</xref>
-<gloss>safety</gloss>
-<gloss>peace</gloss>
-<gloss>quietness</gloss>
+<gloss>good health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>inaction</gloss>
+<gloss>ennui</gloss>
6. A 2021-02-28 05:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:07:52  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536350 Active (id: 2098868)
[ichi1,news1,nf02]
よる [ichi1,news1,nf02]
1. [n,adv]
▶ evening
▶ night
2. (よる only) [n]
▶ dinner



History:
9. A 2021-03-31 04:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-10 03:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
7. A 2021-02-27 00:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 18:30:31  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed noun to temporal and adverbial noun
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
5. A 2020-06-17 10:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect both 朝 and 夜 are abbreviations in those senses, but what the heck.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538960 Active (id: 2176315)
只今 [ichi1] ただ今唯今 [rK]
ただいま [ichi1]
1. [int] [uk,abbr]
▶ I'm home!
▶ I'm back!
▶ it's me!
Cross references:
  ⇔ see: 2100660 ただいま帰りました 1. I'm home!; I'm back!
2. [adv,n] [uk]
▶ now
▶ at present
▶ at the moment
3. [adv] [uk]
▶ just now
▶ a moment ago
4. [adv] [uk]
▶ at once
▶ right away
▶ in a minute
▶ shortly
▶ soon



History:
12. A 2022-01-26 23:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've linked a sentence for sense 3.
11. A* 2022-01-22 13:54:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
ただ今	1595239
只今	3219489
唯今	6630
  Comments:
Splitting sense 2.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ただ今</keb>
+<keb>只今</keb>
@@ -9,2 +9 @@
-<keb>唯今</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>ただ今</keb>
@@ -13 +12,2 @@
-<keb>只今</keb>
+<keb>唯今</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>I'm back!</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -28,0 +31,6 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>now</gloss>
+<gloss>at present</gloss>
+<gloss>at the moment</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -30 +38,8 @@
-<gloss>presently</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>just now</gloss>
+<gloss>a moment ago</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>at once</gloss>
@@ -32,2 +47,3 @@
-<gloss>right now</gloss>
-<gloss>just now</gloss>
+<gloss>in a minute</gloss>
+<gloss>shortly</gloss>
+<gloss>soon</gloss>
10. A 2022-01-21 22:44:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>It's me!</gloss>
+<gloss>it's me!</gloss>
9. A 2022-01-21 20:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has 4 senses.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>It's me!</gloss>
8. A* 2022-01-21 15:23:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "here I am" really fits, does it?
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -25 +23,0 @@
-<gloss>here I am</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564240 Active (id: 2094201)

べん
1. [n]
▶ benkan (type of square ceremonial crown)
Cross references:
  ⇒ see: 1564250 冕冠 1. benkan; square-topped ceremonial crown with jeweled tassels



History:
2. A 2021-02-25 04:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 04:18:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>crown</gloss>
+<gloss>benkan (type of square ceremonial crown)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564250 Active (id: 2095331)
冕冠
べんかん
1. [n] [hist]
▶ benkan
▶ [expl] square-topped ceremonial crown with jeweled tassels
Cross references:
  ⇐ see: 1564240 冕【べん】 1. benkan (type of square ceremonial crown)



History:
4. A 2021-03-07 09:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's ok in those parenthesized expansions.
3. A* 2021-03-01 20:15:00  Opencooper
  Refs:
daijs
  Comments:
I think we've started moving away from "type of" glosses.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>benkan (type of square ceremonial crown)</gloss>
+<gloss>benkan</gloss>
+<gloss g_type="expl">square-topped ceremonial crown with jeweled tassels</gloss>
2. A 2021-02-25 04:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 04:18:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>crown</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>benkan (type of square ceremonial crown)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579110 Active (id: 2202789)
今日 [ichi1,news1,nf02]
きょう [gikun/ichi1] こんにち [ichi1,news1,nf02] こんちこんじつ
1. [n,adv]
▶ today
▶ this day
Cross references:
  ⇐ see: 2734280 今日た【こんにった】 1. today; this day
2. (こんにち only) [n,adv]
▶ these days
▶ recently
▶ nowadays
Cross references:
  ⇐ see: 2734280 今日た【こんにった】 2. these days; recently; nowadays



History:
11. A 2022-08-11 01:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-08-11 01:06:40 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
9. A 2021-03-31 04:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -34 +34,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-31 04:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-03-14 23:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580760 Active (id: 2186271)
人目 [ichi1,news1,nf18] 人眼 [rK]
ひとめ [ichi1,news1,nf18] じんもく (人目)
1. [n]
▶ (public) notice
▶ attention
▶ public eye
▶ public gaze



History:
13. A 2022-05-10 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-05-09 15:58:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
3,109,332	100.0%	人目
    1,391	  0.0%	人眼
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2021-03-02 00:24:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Until some evidence is provided, I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -29,4 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>publicly</gloss>
10. A 2021-03-02 00:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
9. A* 2021-03-01 18:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Is there a source for sense 2? I'm not seeing any examples of adverbial usage in the refs.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>(public) notice</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>public eye</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>public notice</gloss>
-<gloss>attention</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582670 Active (id: 2094939)
二人 [ichi1,news1,nf01] 2人
ふたり [ichi1,news1,nf01] ににん
1. [n]
▶ two persons
▶ two people
▶ pair
▶ couple



History:
6. A 2021-03-01 22:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-01 18:13:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"as a pair" would be 二人で.
I don't know if something like 客が二人来る counts as adverbial usage. All counters can be used like that.
  Diff:
@@ -28,4 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>as two persons, as a pair</gloss>
4. A 2021-02-28 04:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-25 20:33:32  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun sense
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>as two persons, as a pair</gloss>
+</sense>
2. A 2014-06-23 08:23:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584660 Active (id: 2202786)
明日 [ichi1,news1,nf05]
あした [gikun/ichi1] あす [gikun/ichi1] みょうにち [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adv]
▶ tomorrow
2. (あす only) [n,adv]
▶ near future



History:
11. A 2022-08-11 01:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-08-11 01:07:41 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
9. A 2021-03-31 04:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-31 04:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-03-14 23:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.  I found three more, which I have fixed.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587320 Active (id: 2098934)
一々 [ichi1] 一一 [news1,nf10]
いちいち [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adv] [uk]
▶ one-by-one
▶ separately
2. [n,adv] [uk]
▶ every single
▶ each and every
▶ without omission
▶ fully
▶ in detail



History:
9. A 2021-03-31 04:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-31 04:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-02-28 04:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 19:16:19  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb, noun to noun, adverbial noun
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -28,0 +28 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
5. A 2014-02-27 23:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. It is really sense 2. I have put in one for sense 1 and changed the sense 2 example to a better one.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587590 Active (id: 2098936)
今まで [ichi1,news1,nf08] 今迄
いままで [ichi1,news1,nf08]
1. [n,adv]
▶ until now
▶ so far
▶ up to the present
Cross references:
  ⇔ see: 2663180 今から 1. from now; from the present moment; from this time forward; henceforth



History:
4. A 2021-03-31 04:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-02-28 04:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-25 18:28:56  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
1. A 2011-10-09 03:18:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="2663180">今から</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593530 Active (id: 2094295)
豪胆剛胆
ごうたん
1. [adj-na,n]
▶ bold
▶ daring
▶ dauntless
▶ intrepid
▶ stout-hearted



History:
2. A 2021-02-26 01:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 14:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
豪胆	16036
剛胆	5115
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>剛胆</keb>
+<keb>豪胆</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>豪胆</keb>
+<keb>剛胆</keb>
@@ -16,5 +16,5 @@
-<gloss>boldness</gloss>
-<gloss>hardihood</gloss>
-<gloss>courage</gloss>
-<gloss>valour</gloss>
-<gloss>valor</gloss>
+<gloss>bold</gloss>
+<gloss>daring</gloss>
+<gloss>dauntless</gloss>
+<gloss>intrepid</gloss>
+<gloss>stout-hearted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595730 Active (id: 2277474)
全て [ichi1] 総て [rK] 凡て [rK] 惣て [rK] 渾て [rK] 総べて [sK] 全べて [sK]
すべて [ichi1]
1. [n,adj-no] [uk]
▶ everything
▶ all
▶ the whole
2. [adv] [uk]
▶ entirely
▶ completely
▶ wholly
▶ all



History:
12. A 2023-09-20 01:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
全て	55508175	28.0%
総て	300401	0.2%
凡て	31034	0.0%
惣て	539	0.0%
渾て	503	0.0%
総べて	7678	0.0%
全べて	1627	0.0%
すべて	142509107	71.8%
Tha kokugos have the range of kanji forms.
  Comments:
Adjusting the tags.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +26 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +30 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2023-09-20 01:05:12  Nicolas Maia
  Comments:
全べて	1627
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>全べて</keb>
10. A 2021-03-01 17:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk
  Comments:
Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-02-28 04:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 19:01:06  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598680 Active (id: 2094970)
時々 [ichi1,news1,nf07] 時時時どき
ときどき [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,adj-no]
▶ sometimes
▶ occasionally
▶ at times
▶ from time to time
▶ now and then
▶ once in a while
▶ at intervals
2. [adj-no,n]
▶ seasonal
▶ of the season
▶ appropriate (for the season or occasion)



History:
8. A 2021-03-02 00:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 20:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>occasionally</gloss>
@@ -27,0 +28,4 @@
+<gloss>from time to time</gloss>
+<gloss>now and then</gloss>
+<gloss>once in a while</gloss>
+<gloss>at intervals</gloss>
@@ -30,0 +35 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32 +37,2 @@
-<gloss>occasional</gloss>
+<gloss>of the season</gloss>
+<gloss>appropriate (for the season or occasion)</gloss>
6. A 2021-02-28 05:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:21:22  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
4. A 2021-01-26 11:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Prog
  Comments:
Not sure it's really two senses.
  Diff:
@@ -30,3 +30,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the occasion</gloss>
-<gloss>the season</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>seasonal</gloss>
+<gloss>occasional</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719750 Active (id: 2094204)
横雲
よこぐも
1. [n]
▶ wall of clouds
▶ bank of clouds



History:
1. A 2021-02-25 05:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>wall or bank of clouds</gloss>
+<gloss>wall of clouds</gloss>
+<gloss>bank of clouds</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721250 Active (id: 2094286)
最右翼 [news2,nf34]
さいうよく [news2,nf34]
1. [n]
▶ dominant person
▶ preeminent person
▶ strongest contender
2. [n]
▶ far right wing
▶ right-wing extremist
▶ radical right wing



History:
2. A 2021-02-25 22:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-25 18:42:06  Joe Monson <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/最右翼
浅羽通明『右翼と左翼』幻冬舎、2006年。ISBN 4-344-98000-X
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>far right wing</gloss>
+<gloss>right-wing extremist</gloss>
+<gloss>radical right wing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861770 Active (id: 2094888)
多く [spec1]
おおく [spec1]
1. [n,adv,adj-no]
▶ many
▶ much
▶ plenty
▶ a lot
2. [n]
▶ majority (of)
▶ greater part (of)
3. [adv]
▶ mostly
▶ mainly
▶ chiefly
▶ usually
▶ often



History:
10. A 2021-03-01 17:05:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 遅く.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-02-28 05:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 19:20:04  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
7. A 2020-09-06 23:44:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think sense 2 is used adverbially.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>lots</gloss>
+<gloss>a lot</gloss>
@@ -23,4 +23,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>majority of</gloss>
-<gloss>greater part of</gloss>
+<gloss>majority (of)</gloss>
+<gloss>greater part (of)</gloss>
@@ -30,4 +27,0 @@
-<gloss>usually</gloss>
-<gloss>frequently</gloss>
-<gloss>often</gloss>
-<gloss>largely</gloss>
@@ -35,0 +30,3 @@
+<gloss>chiefly</gloss>
+<gloss>usually</gloss>
+<gloss>often</gloss>
6. A 2020-09-05 21:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>mostly</gloss>
+<gloss>mainly</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1932450 Active (id: 2094296)
観賞魚鑑賞魚 [iK]
かんしょうぎょ
1. [n]
▶ aquarium fish
▶ ornamental fish



History:
3. A 2021-02-26 01:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
2. A* 2021-02-26 00:22:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フグ#鑑賞魚
  Comments:
鑑賞魚	8319
Not in the refs, so assuming it is [iK]
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鑑賞魚</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2021-02-25 15:03:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/観賞魚-48908
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>ornamental fish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978920 Active (id: 2094195)
株価収益率
かぶかしゅうえきりつ
1. [n] {finance}
▶ price-earnings ratio
▶ P/E ratio
▶ PER



History:
2. A 2021-02-25 02:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They're an issue with the legacy EDICT format, but there are quite a few already.
1. A* 2021-02-24 14:15:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Comments:
Are slashes OK in glosses?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>P/E ratio</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004390 Active (id: 2228296)
[news1,nf07]
もと [news1,nf07]
1. [n]
《oft. as ...の下に or ...の下で》
▶ under (guidance, supervision, rules, the law, etc.)
2. [n]
▶ under (a flag, the sun, etc.)
▶ beneath
3. [n]
《as ...の下に》
▶ with (e.g. one blow)
▶ on (the promise, condition, assumption, etc. that ...)
▶ in (e.g. the name of ...)
4. [n]
《usu. written as 元》
▶ (someone's) side
▶ (someone's) location
Cross references:
  ⇒ see: 1260670 元 5. (one's) side



History:
11. A 2023-04-09 11:40:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>oft. のもとに or のもとで</s_inf>
+<s_inf>oft. as ...の下に or ...の下で</s_inf>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -31,2 +29 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>as ...のもとに</s_inf>
+<s_inf>as ...の下に</s_inf>
@@ -35 +32 @@
-<gloss>in (e.g. the name of)</gloss>
+<gloss>in (e.g. the name of ...)</gloss>
@@ -40 +37 @@
-<s_inf>usu. written 元</s_inf>
+<s_inf>usu. written as 元</s_inf>
10. A 2021-11-19 10:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -41,2 +41,2 @@
-<gloss>(somebody's) side</gloss>
-<gloss>(somebody's) location</gloss>
+<gloss>(someone's) side</gloss>
+<gloss>(someone's) location</gloss>
9. A 2021-03-31 04:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-31 04:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-03-31 04:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012360 Active (id: 2099070)
長期間
ちょうきかん
1. [n,adv,adj-no]
▶ long period (of time)



History:
5. A 2021-03-31 04:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-02-28 05:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-25 20:37:19  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
2. A 2018-04-23 11:40:50  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-23 10:40:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think we need the adjective glosses.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>extended period of time</gloss>
-<gloss>prolonged</gloss>
-<gloss>long-range</gloss>
+<gloss>long period (of time)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067900 Active (id: 2099102)
[spec1]
かん [spec1]
1. [n,suf]
▶ interval
▶ period of time
2. [n,suf,adv]
▶ among
▶ between
▶ inter-
3. [n]
▶ good opportunity
▶ chance
4. [n]
▶ estrangement
▶ discord
▶ alienation
5. [n]
▶ spy
▶ secret agent
Cross references:
  ⇒ see: 1215620 間諜 1. spy; secret agent



History:
8. A 2021-03-31 04:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-02-28 05:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 20:42:20  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
5. A 2020-02-05 00:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-01-27 06:13:00  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/間-60237
  Diff:
@@ -24,0 +25,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>good opportunity</gloss>
+<gloss>chance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>estrangement</gloss>
+<gloss>discord</gloss>
+<gloss>alienation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1215620">間諜</xref>
+<gloss>spy</gloss>
+<gloss>secret agent</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136150 Active (id: 2194305)
いざという時いざと言う時
いざというとき
1. [exp,n,adv]
▶ at the critical moment
▶ when the time comes
▶ when it's most important
▶ when necessary
▶ in an emergency
▶ when push comes to shove
Cross references:
  ⇒ see: 1000750 いざ 1. now; come (now); well
  ⇐ see: 2855418 いざって時【いざってとき】 1. at the critical moment; when the time comes; when it's most important; when necessary; in an emergency; when push comes to shove



History:
13. A 2022-07-06 12:40:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed it should.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>いざって時</keb>
-</k_ele>
@@ -15,6 +11,0 @@
-<re_restr>いざという時</re_restr>
-<re_restr>いざと言う時</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いざってとき</reb>
-<re_restr>いざって時</re_restr>
12. A 2022-07-05 21:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いざという時	287497
いざと言う時	40750
いざって時	10465
  Comments:
Probably should be split.
11. A* 2022-07-05 13:07:21  sahlaysta <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いざって時</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>いざという時</re_restr>
+<re_restr>いざと言う時</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いざってとき</reb>
+<re_restr>いざって時</re_restr>
10. A 2021-03-31 04:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-03-07 20:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147630 Active (id: 2180097)
[spec1]
[spec1]
1. [n,n-suf,adv]
▶ after



History:
6. A 2022-02-25 23:58:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-25 22:03:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing 后 in my refs.
Don't see a need for the x-ref.
Definitely spec1.
  Diff:
@@ -6,4 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>后</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -16 +14 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -18 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1268990">午後</xref>
4. A 2021-03-31 04:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-02-28 05:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-25 20:08:31  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
added adverbial noun, as classified by unidic
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160250 Active (id: 2094210)
枯れ木も山の賑わい枯れ木も山のにぎわい
かれきもやまのにぎわい
1. [exp] [proverb]
▶ half a loaf is better than none
▶ [lit] even a dead tree adds to the interest of a mountain



History:
5. A 2021-02-25 10:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
枯れ木も山の賑わい	7766
枯れ木も山のにぎわい	3099 <- in GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>枯れ木も山のにぎわい</keb>
4. A 2017-11-25 07:16:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2012-07-01 06:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:03:37  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(similar to the saying) half a loaf is better than none (lit: even a dead tree adds to the interest of a mountain)</gloss>
+<gloss>half a loaf is better than none</gloss>
+<gloss g_type="lit">even a dead tree adds to the interest of a mountain</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2225040 Active (id: 2153321)
1日 [spec1] 一日 [ichi1] 朔日
ついたち [spec1,ichi1] さくじつ (朔日)いっぴ (一日)
1. [n]
▶ 1st day of the month
Cross references:
  ⇐ see: 1576260 一日【いちにち】 3. 1st day of the month
2. (ついたち only) [n] [arch]
▶ first 10 days of the lunar month



History:
15. A 2021-10-23 04:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Numerals OK for counting things.
14. A* 2021-10-23 03:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
other -日 entries are not [adv]

I don't think the note is necessary.

"first 10" or "first ten"?
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>1日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -33,3 +33 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>usu. 一日 or 1日</s_inf>
-<gloss>first day of the month</gloss>
+<gloss>1st day of the month</gloss>
@@ -40 +37,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -42 +39 @@
-<gloss>first ten days of the lunar month</gloss>
+<gloss>first 10 days of the lunar month</gloss>
13. A 2021-03-31 04:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
12. A 2021-03-31 04:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-14 23:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2273940 Active (id: 2178457)

どき
1. [n-suf]
《after noun or -masu stem of verb》
▶ time for ...
▶ time to ...
Cross references:
  ⇒ see: 1883180 食事時 1. mealtime
2. [n-suf]
▶ good time to ...
▶ opportunity to ...
Cross references:
  ⇒ see: 2828620 売り時 1. good time to sell
3. [n-suf]
▶ season
Cross references:
  ⇒ see: 1902190 花見時 1. (cherry) blossom season



History:
10. A 2022-02-12 03:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-12-15 01:35:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
That's とき, not どき.
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
@@ -15 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref>
@@ -19 +15,0 @@
-<gloss>good opportunity to ...</gloss>
@@ -23,5 +19,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2275060">梅雨時</xref>
-<xref type="see" seq="1902190">花見時</xref>
-<gloss>season</gloss>
+<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref>
+<gloss>good time to ...</gloss>
+<gloss>opportunity to ...</gloss>
@@ -31,3 +25,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&gramm;</field>
-<gloss>tense</gloss>
+<xref type="see" seq="1902190">花見時</xref>
+<gloss>season</gloss>
8. A* 2021-12-13 23:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (5 senses)
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>tense</gloss>
7. A 2021-03-31 04:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-31 04:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425760 Active (id: 2094193)
様相を呈する
ようそうをていする
1. [exp,vs-s]
▶ to assume an aspect
▶ to take on an appearance

Conjugations


History:
4. A 2021-02-25 02:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 etc.
  Comments:
Varying it a bit.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to take on an aspect</gloss>
+<gloss>to take on an appearance</gloss>
3. A* 2021-02-25 00:40:05  Tuomas Aittomäki <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=様相を呈
https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/様相/m1u/
  Diff:
@@ -13,4 +13,2 @@
-<gloss>to appear the same</gloss>
-<gloss>to be like</gloss>
-<gloss>to seem to be</gloss>
-<gloss>to be similar to</gloss>
+<gloss>to assume an aspect</gloss>
+<gloss>to take on an aspect</gloss>
2. A 2013-02-06 03:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fix POS.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vs-s;</pos>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2446920 Deleted (id: 2097072)

ていうか
1. [exp]
《used at the beginning of a sentence》
▶ I mean



History:
6. D 2021-03-16 11:57:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2848596.
5. A 2021-03-07 09:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No-one is jumping in on this one. I'll close it.
4. A* 2021-02-25 10:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Potentially, but っていうか is marked "conj" and this says "beginning of a sentence". Both can't be right.
3. A* 2021-02-25 09:48:09  Opencooper
  Comments:
Merge to 「っていうか」?
2. A 2018-02-25 04:51:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>I mean (used at the beginning of a sentence)</gloss>
+<s_inf>used at the beginning of a sentence</s_inf>
+<gloss>I mean</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737710 Active (id: 2094197)

かぶた
1. [n] [arch]
▶ stump
Cross references:
  ⇒ see: 1208920 株【かぶ】 3. (clump of) roots; plant with attached roots or stem
2. [n] [arch]
▶ useless item



History:
3. A 2021-02-25 02:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1208920">株・かぶ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1208920">株・かぶ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1208920">株・かぶ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1208920">株・かぶ・3</xref>
2. A 2012-08-22 23:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-22 23:01:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
see rejected amendment to 1208920

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848401 Active (id: 2146464)
大貨
だいか
1. [n]
《on street signs》
▶ large truck
Cross references:
  ⇒ see: 1195910 貨物自動車 1. truck



History:
4. A 2021-09-12 21:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
3. A 2021-02-25 05:44:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>large truck (used on street signs)</gloss>
+<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<gloss>large truck</gloss>
2. A 2021-02-25 05:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see a lot of hits for "Daika" which is an Osaka logistics outfit. Many WWW images were Chinese.
1. A* 2021-02-24 06:36:34  Allan Wirth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.pref.kyoto.jp/fukei/kotu/kisei_s/tyugata/index.html notes as abbreviation for 大型貨物自動車
https://www.masmas.net/menkyo/glossary/index.html lists reading as だいか
  Comments:
Perhaps sometimes read as "たいか" but not "おおか".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848406 Active (id: 2094257)
研究大学
けんきゅうだいがく
1. [n]
▶ research university



History:
3. A 2021-02-25 19:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-02-24 22:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究大学	6060  <- in GG5, RP
研究型大学	988
  Comments:
I think this is better as the more common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>研究型大学</keb>
+<keb>研究大学</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>けんきゅうがただいがく</reb>
+<reb>けんきゅうだいがく</reb>
1. A* 2021-02-24 13:25:52  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/研究大学
  Comments:
研究大学、研究型大学、リサーチ・ユニバーシティとは、学術研究と研究者養成を主たる目的とする大学のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848408 Active (id: 2094290)
小器用
こぎようこきよう
1. [adj-na]
▶ skillful
▶ clever
▶ versatile
▶ handy



History:
3. A 2021-02-25 23:51:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2021-02-24 22:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>versatile</gloss>
+<gloss>handy</gloss>
1. A* 2021-02-24 13:53:32  dine
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/小器用-498969
ej: https://kotobank.jp/jeword/小器用
小器用	5754
器用	891635

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848410 Active (id: 2094256)
脳圧
のうあつ
1. [n] {medicine}
▶ intracranial pressure
Cross references:
  ⇒ see: 2848412 頭蓋内圧 1. intracranial pressure
  ⇐ see: 2848411 脳内圧【のうないあつ】 1. intracranial pressure



History:
3. A 2021-02-25 19:25:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2848412">頭蓋内圧</xref>
2. A 2021-02-24 22:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-24 15:07:52  Opencooper
  Refs:
gg5; wisdom

脳圧	7151
脳内圧	190
頭蓋内圧	9023

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848411 Active (id: 2094255)
脳内圧
のうないあつ
1. [n] {medicine}
▶ intracranial pressure
Cross references:
  ⇒ see: 2848410 脳圧 1. intracranial pressure



History:
3. A 2021-02-25 19:25:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2848410">脳圧</xref>
2. A 2021-02-24 22:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-24 15:07:53  Opencooper
  Refs:
* daijr; koj
* daijs and nikk point to 脳圧

脳圧	7151
脳内圧	190
頭蓋内圧	9023

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848417 Rejected (id: 2094208)
酢醤油
すじょうゆ
1. [n]
▶ mixture of soy sauce and vinegar

History:
2. R 2021-02-25 10:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You put that in 4 days ago and it was approved.
1. A* 2021-02-25 08:41:55  Igor <...address hidden...>
  Refs:
Kenkyusha chujiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848418 Active (id: 2094297)
舞台袖
ぶたいそで
1. [n]
▶ wings of a stage
▶ side stage
▶ coulisse



History:
2. A 2021-02-26 01:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Usually "wings".
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>areas invisible to the audience at both ends of the stage</gloss>
+<gloss>wings of a stage</gloss>
+<gloss>side stage</gloss>
+<gloss>coulisse</gloss>
1. A* 2021-02-25 23:52:15  solo_han
  Refs:
https://kaisetu.org/butaisode/
  Comments:
「舞台袖」とは「舞台場の両端にある観客からは見えないエリア」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742682 Active (id: 2234127)
真正水平派
しんせいすいへいは [spec1]
1. [organization]
▶ Diggers (17th-century group of English Protestant radicals)
▶ True Levellers



History:
5. A 2023-05-06 06:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-02-26 02:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Moving.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2848400</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>Diggers (17th century group of English Protestant radicals)</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Diggers (17th-century group of English Protestant radicals)</gloss>
3. A* 2021-02-25 23:46:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Diggers
  Comments:
Given the low n-gram counts and the fact that it's not in any of the kokugos, I think the names dictionary is a better place for it.
I think it's better described as a group.
Don't we usually write out "century" in full?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Diggers (17C English reform movement)</gloss>
+<gloss>Diggers (17th century group of English Protestant radicals)</gloss>
2. A* 2021-02-24 22:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gerrard_Winstanley
真正水平派	22
RP
  Comments:
Possibly move to the names dictionary? Also ディガーズ	(234).
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>diggers</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>Diggers (17C English reform movement)</gloss>
+<gloss>True Levellers</gloss>
1. A* 2021-02-24 04:12:17  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/真正水平派

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml