JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ sanctuary |
7. | R 2021-02-22 00:19:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm just seeing a bunch of song names, even when the 純白サンクチュアリィ results are excluded. I doubt that spelling is ever used in a serious context. I don't think it's needed. |
|
6. | A* 2021-02-22 00:08:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.google.com/search?hl=en&ei=8PUyYK7fE4v2wAOS-aKIBw&q=-純白+"サンクチュアリィ"&oq=-純白+"サンクチュアリィ"&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAM6BwgAEEcQsANQ8C5Y0EFgqEZoAXACeACAAawCiAGgBpIBBzEuMS4yLjGYAQCgAQGqAQdnd3Mtd2l6yAEIwAEB&sclient=gws-wiz&ved=0ahUKEwiul-nJmfzuAhULO3AKHZK8CHEQ4dUDCAw&uact=5 |
|
5. | A* 2021-02-21 20:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, rather doubtful. |
|
4. | A* 2021-02-21 12:37:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | part of the name of a 2007 CD single. https://ja.m.wikipedia.org/wiki/純�%9 9%BD%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83 %A5%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%82%A3 I'd like more evidence it's actually used. |
|
3. | A* 2021-02-21 12:32:38 Nicolas Maia | |
Refs: | サンクチュアリィ 3536 |
|
Comments: | 謎なスペル |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サンクチュアリィ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vibration
|
|||||
2. |
[n]
{music}
▶ vibrato ▶ trill
|
2. | A 2021-02-22 08:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 seems very odd. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1105720">ビブラート</xref> |
|
1. | A* 2021-02-21 23:48:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj バイブレーション 133765 ヴァイブレーション 8105 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヴァイブレーション</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +14,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<gloss>vibrato</gloss> +<gloss>trill</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ aid ▶ assistance ▶ help ▶ support ▶ reinforcement |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ cheering ▶ rooting (for) ▶ support |
3. | A 2021-12-03 09:38:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-02-24 00:53:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>support</gloss> @@ -26,0 +28,2 @@ +<gloss>cheering</gloss> +<gloss>rooting (for)</gloss> @@ -28,3 +30,0 @@ -<gloss>cheering</gloss> -<gloss>rooting</gloss> -<gloss>barracking</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-22 21:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | I'll reindex the sentences. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>support</gloss> +<gloss>cheering</gloss> @@ -25,2 +30,0 @@ -<gloss>support</gloss> -<gloss>cheering</gloss> |
1. |
[n]
{military}
▶ (artillery) barrage |
|
2. |
[n]
{video games}
▶ bullet hell ▶ curtain fire ▶ screen-filling barrage of (usu. slow-moving) enemy bullets |
|
3. |
[n]
[net-sl]
▶ barrage of scrolling comments (overlaid on an online video) |
7. | A 2021-02-23 23:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-02-23 03:25:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shoot_'em_up "Bullet hell: (弾幕, danmaku, literally "barrage" or "bullet curtain") ... This type is also known as "curtain fire",[25] "manic shooters" [7] or "maniac shooters"." https://en.wiktionary.org/wiki/bullet_hell https://ja.wikipedia.org/wiki/弾幕系シューティング "弾幕系シューティング" または "弾幕シューティング" Googling 怒首領蜂 dodonpachi (a famous bullet hell game) does seem to indicate the genre is usually called 弾幕シューティング rather than just 弾幕, but I think "bullet hell" is usually used to refer to the actual "curtain of bullets" too. In English, it appears "Dodonpachi" is most commonly described as a "bullet hell shoot' em up " or a "bullet hell shooter". Also I don't think this sense is slang, not even [col] in [vidg] contexts. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>hail of enemy bullets</gloss> +<gloss>bullet hell</gloss> +<gloss>curtain fire</gloss> +<gloss>screen-filling barrage of (usu. slow-moving) enemy bullets</gloss> |
|
5. | A 2021-02-23 03:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-22 23:20:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/bullet_hell |
|
Comments: | "bullet hell" is a genre of game. I think we need more detail on sense 3. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>bullet hell</gloss> +<gloss>hail of enemy bullets</gloss> @@ -24 +24 @@ -<gloss>comment flood (overlaid on video)</gloss> +<gloss>barrage of scrolling comments (overlaid on an online video)</gloss> |
|
3. | A 2021-02-22 10:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>barrage</gloss> +<gloss>(artillery) barrage</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ skill ▶ dexterity ▶ master hand
|
6. | A 2021-03-01 23:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手練 30399 手練れ 10629 手だれ 3057 手足れ 225 |
|
Comments: | Several references have the 手練 form in both the しゅれん and てだれ entries, but I agree it was probably an inappropriate mereg (which happened in 2007-2010, when しゅれん was added to the original てだれ entry.) I'll split them apart. |
|
Diff: | @@ -7,9 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>手練れ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>手だれ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>手足れ</keb> -</k_ele> @@ -18,4 +8,0 @@ -<re_restr>手練</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>てだれ</reb> @@ -25,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2848459">手練れ・てだれ</xref> |
|
5. | A* 2021-03-01 14:16:03 | |
Comments: | it seems to me there are two words(しゅれん and てだれ) conflated in the same entry? |
|
4. | A 2021-02-22 21:53:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-22 20:31:43 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for 精霊の守り人 and ログ・ホライズン. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手だれ</keb> |
|
2. | A 2013-04-15 00:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to arrest ▶ to capture ▶ to seize |
4. | A 2021-02-22 08:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 引っ捕らえる 142 引っ捕える < 20 ひっ捕らえる 233 ひっ捕える 31 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ひっ捕らえる</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>引っ捕える</keb> +<keb>ひっ捕える</keb> @@ -11 +14 @@ -<keb>ひっ捕らえる</keb> +<keb>引っ捕える</keb> |
|
3. | A* 2021-02-21 21:24:11 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for 精霊の守り人 and アルスラーン戦記. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひっ捕らえる</keb> |
|
2. | A 2012-05-30 02:12:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-30 01:27:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Merging in 1848970 (引っ捕える). |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っ捕える</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ Brahma (Hindu creator god)
|
|||||
2. |
[n]
▶ large staff with plaited paper streamers (used at religious festivals or as a sign)
|
|||||
3. |
[n]
▶ buoy (used in longline fishing, gillnetting, etc.) |
|||||
4. |
[n]
▶ down puff (on the end of an ear pick) |
7. | A 2023-04-27 23:00:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s:「ぼんでん」とも |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2023-04-26 09:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see ぼんでん in refs. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A* 2023-04-26 09:25:07 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | The hindu god ブラフマー: https://ja.wikipedia.org/wiki/ブラフマー (critical note at bottom: 日本では「梵天」という名で知られる[48]。) The buddhist god 梵天: https://ja.wikipedia.org/wiki/梵天 Hindu: https://en.wikipedia.org/wiki/Brahma Buddhist: https://en.wikipedia.org/wiki/Brahmā_(Buddhism) |
|
Comments: | I'm aligning [1] with 梵天王 and ブラフマー by adding the word "creator", which seems reasonable enough. After that, I am suggesting some important (and less-important)changes, but not doing anything on this myself.... I think this needs one more sense for the Buddhist god, whose role differs from the Hindu God. It may be the case that 梵天王 applies to one and not the other. It appears to *actually* be the case that ブラフマー refers only to the Hindu God, not the Buddhist God. (Buddhist god seems to *not* be a creator god... haven't studied in depth). Wikipedia in English and Japanese both have completely separate pages for the Hindu and Buddhist gods, with the proviso that in Japanese, there is a page for 梵天 (Buddhist), and a Page for ブラフマー(Hindu) which ends with a line stating "In Japan, ブラフマー is known as 梵天". sankoku has only three entries: 1. Indian god, 2. Buddhist god, 3. puffy thing at end of ear pick. Does not have an entry for ブラフマー. The ear pick thing is real. You can even get fluffy balls back from an image search of ぼんてん, so this may even be a bit broader than the earpick usage. Happy shopping: http://www.ltlt.co.jp/product/1158/ This website discusses the use of 梵天 for carpet color matching? and it brings up the dictionary definitions of 梵天 and 天竺 to speculate how this meaning might have come about... https://www.sincol-kys.co.jp/blog/carpet/2351/ I have not yet found any examples of [3], though I'm sure they must be out there. But sankoku doesn't list [3], and I suspect it might be [rare] or otherwise historical. To complicate matters, wikipedia verifies the ear pick thing *and* gives another orthography. https://ja.wikipedia.org/wiki/耳掻き 梵天(凡天、ぼんてん) AND, earpick may not have the ぼんでん reading. (sankoku doesn't give ぼんでん at all for any of this, ぼんてん image search returns fluffy balls, ぼんでん returns a Hindu/Buddhist god). |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Brahma (Hindu god)</gloss> +<gloss>Brahma (Hindu creator god)</gloss> |
|
4. | A 2021-02-24 02:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Seems a reasonable selection. |
|
3. | A* 2021-02-24 01:29:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: 「ぼんでん」とも https://en.wikipedia.org/wiki/Ear_pick#Embellishments |
|
Comments: | Added the senses in meikyo and shinmeikai. I don't think the 耳かき x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぼんでん</reb> +</r_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Brahma-Deva</gloss> +<gloss>Brahma (Hindu god)</gloss> @@ -16,2 +19,10 @@ -<xref type="see" seq="1817040">耳かき・1</xref> -<gloss>fluffy ball on the end of an earpick</gloss> +<xref type="see" seq="1270620">御幣</xref> +<gloss>large staff with plaited paper streamers (used at religious festivals or as a sign)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>buoy (used in longline fishing, gillnetting, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>down puff (on the end of an ear pick)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ vibrator
|
|||||
2. |
[n]
《esp. ヴァイブ》 ▶ vibe ▶ feeling ▶ atmosphere |
|||||
3. |
[n]
▶ vibes ▶ vibraphone
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ vibration
|
7. | A 2021-02-22 08:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-02-21 23:57:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, jwiki |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>vibe</gloss> -<gloss>vibration</gloss> +<xref type="see" seq="1097990">バイブレーター</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>vibrator</gloss> @@ -18 +18,15 @@ -<xref type="see" seq="1097990">バイブレーター</xref> +<s_inf>esp. ヴァイブ</s_inf> +<gloss>vibe</gloss> +<gloss>feeling</gloss> +<gloss>atmosphere</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2500510">ビブラフォン</xref> +<gloss>vibes</gloss> +<gloss>vibraphone</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1097980">バイブレーション</xref> +<xref type="see" seq="1097980">バイブレーション・1</xref> @@ -20 +34 @@ -<gloss>vibrator</gloss> +<gloss>vibration</gloss> |
|
5. | A 2016-07-18 10:48:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1097990">バイブレーター</xref> |
|
4. | A* 2016-07-16 08:55:38 | |
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>vibrator</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2016-07-16 08:42:09 | |
Refs: | https://www.bing.com/images/search?q=バイブ&go=&form=QBIL&qs=n Massaging products for women and lures? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (hamburger) buns ▶ bun |
3. | A 2021-02-22 21:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
2. | A* 2021-02-22 12:21:58 | |
Refs: | 小さな丸いパン。干しぶどうなどの入った甘いものと,ハンバーガー用の何も入っていないものがある。 |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>buns</gloss> +<gloss>(hamburger) buns</gloss> +<gloss>bun</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vibraphone ▶ vibes
|
8. | A 2024-05-20 03:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Plenty. |
|
7. | A* 2024-05-20 02:16:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ビ/ヴィ/ヴァイ/バイ〉ブラ〈ホ/フォ〉(ー)ン Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ビブラフォン │ 12,871 │ 44.9% │ - (daijs, koj, sankoku, meikyo, shinsen, gg5) │ ヴィブラフォン │ 10,318 │ 36.0% │ - (shinsen) │ ビブラホン │ 1,151 │ 4.0% │ - (smk) │ ヴァイブラフォン │ 1,118 │ 3.9% │ │ バイブラフォン │ 700 │ 2.4% │ │ ヴィブラホン │ 652 │ 2.3% │ │ ヴィブラフォーン │ 609 │ 2.1% │ │ ビブラフォーン │ 427 │ 1.5% │ - (daijr) │ ビブラホーン │ 320 │ 1.1% │ - add, sk │ ヴァイブラホン │ 265 │ 0.9% │ │ ヴィブラホーン │ 259 │ 0.9% │ │ バイブラホン │ 0 │ 0.0% │ │ ヴァイブラホーン │ 0 │ 0.0% │ │ バイブラホーン │ 0 │ 0.0% │ │ ヴァイブラフォーン │ 0 │ 0.0% │ │ バイブラフォーン │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Maybe three visible is enough |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ビブラホン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,3 +19 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビブラホン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26,0 +31,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビブラホーン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -29,0 +39 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +43 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -35,0 +47 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2021-02-22 21:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Terrible. |
|
5. | A* 2021-02-22 12:01:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ビブラフォン 12871 ヴィブラフォン 10318 ヴァイブラフォン 1118 バイブラフォン 700 ビブラホン 1151 ヴィブラホン 652 ヴィブラフォーン 609 ビブラフォーン 427 ヴィブラホーン 259 ヴァイブラホン 265 ヴァイブラフォーン No matches |
|
Comments: | Reordering and grouping similar spellings together. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ビブラホン</reb> +<reb>ヴァイブラフォン</reb> @@ -14 +14 @@ -<reb>ヴァイブラフォーン</reb> +<reb>バイブラフォン</reb> @@ -17 +17 @@ -<reb>ヴァイブラフォン</reb> +<reb>ビブラホン</reb> @@ -22,0 +23,3 @@ +<reb>ヴィブラフォーン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -23,0 +27,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィブラホーン</reb> @@ -29,4 +35 @@ -<reb>バイブラフォン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バイブラホン</reb> +<reb>ヴァイブラフォーン</reb> |
|
4. | A 2012-05-28 19:36:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to cast amorous glances at a man (of a woman) ▶ to make eyes at ▶ to give (someone) the eye ▶ to make advances |
6. | A 2021-02-22 22:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's just an example of the "make advances" meaning. The intention may be to curry favour but I don't think that's a meaning of this expression. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<gloss>ingratiate oneself with</gloss> -<gloss>curry favor with</gloss> |
|
5. | A* 2021-02-22 22:01:39 | |
Refs: | Daijs (digital) https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210223&ng=DGKKZO69353490S1A220C2FFJ000 米アマゾン・ドット・コムがインド政府に秋波を送っている。自社の電子機器を2021年内に初めて同国で生産すると表明した。製造業の振興政策に協力するが、真の狙いは流通市場での外資に対する規制強化の回避にありそうだ。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>ingratiate oneself with</gloss> +<gloss>curry favor with</gloss> |
|
4. | A 2017-06-18 23:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-18 14:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Glosses to infinitive form. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<gloss>casting an amorous glance at a man (for a woman)</gloss> -<gloss>making eyes at</gloss> -<gloss>making advances</gloss> +<gloss>to cast amorous glances at a man (of a woman)</gloss> +<gloss>to make eyes at</gloss> +<gloss>to give (someone) the eye</gloss> +<gloss>to make advances</gloss> |
|
2. | A 2011-04-04 23:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>making eyes at</gloss> +<gloss>making advances</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ reading but not responding to a text message (in a chat application) ▶ leaving (someone) on read
|
9. | A 2024-03-03 20:18:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2021-02-23 02:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I couldn't understand that gloss until I read the Wiktionary entry. It's very context-specific jargon, and shouldn't go first. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>reading but not responding to a text message (in a chat application)</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>reading but not responding to a text message (in a chat application)</gloss> |
|
7. | A* 2021-02-23 00:31:55 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>leaving on read</gloss> +<gloss>leaving (someone) on read</gloss> |
|
6. | A* 2021-02-23 00:23:53 Opencooper | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/leave_someone_on_read |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>leaving on read</gloss> |
|
5. | A 2021-02-22 12:39:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reading but not responding to a text message (in chat apps)</gloss> +<gloss>reading but not responding to a text message (in a chat application)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vibes ▶ feeling ▶ atmosphere |
4. | A 2021-02-22 08:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-22 00:12:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Not the vibraphone. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>feeling</gloss> +<gloss>atmosphere</gloss> |
|
2. | A 2018-05-31 23:03:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-31 21:30:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: バイブス 10409 ヴァイブス 6014 |
1. |
[n]
▶ A particularly cute child. |
|
2. |
[n]
▶ A type of play involving coloring snow with paint. |
3. | D 2021-02-22 21:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No-one is coming to rescue this. I think it should be dropped. |
|
2. | A* 2021-02-17 11:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. Only a handful of WWW hits. |
|
Comments: | I think this is not making the grade, |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>さどめんこ</keb> -</k_ele> |
|
1. | A* 2021-02-17 07:02:28 Brendan Nikola <...address hidden...> | |
Refs: | 秋田県教育委員会編『秋田のことば』31 Oct. 2000 無明舎出版 |
|
Comments: | Akita-dialect |
1. |
[n]
▶ purchased item ▶ purchased goods ▶ (a) purchase |
4. | A 2021-02-22 22:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-22 22:25:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not necessarily plural. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>purchases</gloss> +<gloss>purchased item</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>(a) purchase</gloss> |
|
2. | A 2021-02-21 05:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Jwn, RP, Eijiro 購入品 89541 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>purchases</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-20 18:50:01 Eugene Nikulin <...address hidden...> | |
Refs: | 買って良かった主婦の購入品 https://www.youtube.com/watch?v=2Zl46x_uiZE&ab_channel=NamiChannel |
1. |
[n]
▶ (pine) needle ▶ needle-leaf
|
5. | A 2021-02-22 12:39:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The raw 〜の counts can be misleading. None of the top 針葉の terms are adjectival. |
|
4. | A 2021-02-22 10:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 針葉 8967 針葉は 643 針葉が 663 針葉の 2411 |
|
Comments: | No big deal, but the count seemed high. |
|
3. | A* 2021-02-22 10:36:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's adj-no. I'm not seeing any examples in the n-grams. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2021-02-21 20:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>needle, needle-leaf</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1768840">針葉樹</xref> +<gloss>(pine) needle</gloss> +<gloss>needle-leaf</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-21 13:42:02 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.waeijisho.net/word.html?id=61730 https://ejje.weblio.jp/content/針葉 |
|
Comments: | encountered in murakami book; 針葉樹 already in the dictionary |
1. |
[n]
▶ rock fragment |
2. | A 2021-02-22 08:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-21 23:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 3916 |
|
Comments: | Appears in the definitions of quite a few kokugo entries (e.g. 廃石 in daijr). |
1. |
[n]
{philosophy}
▶ alterity ▶ otherness ▶ state of being different |
3. | A 2021-02-22 23:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&phil;</field> |
|
2. | A 2021-02-22 22:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 他者性 10883 RP, https://en.wikipedia.org/wiki/Alterity |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>otherness</gloss> +<gloss>state of being different</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-21 23:35:45 solo_han | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/他者性/ |
|
Comments: | 自己とは異なる、他者としての特性 |
1. |
[n]
▶ film screening where the audience is encouraged to participate through cheering ▶ cheer screening |
4. | A 2021-02-22 21:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-22 11:04:22 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>film screening where the audience is encouraged to participate</gloss> +<gloss>film screening where the audience is encouraged to participate through cheering</gloss> |
|
2. | A 2021-02-22 11:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>film screening in which the audience is encouraged to participate</gloss> +<gloss>film screening where the audience is encouraged to participate</gloss> +<gloss>cheer screening</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-22 00:36:54 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/応援上映-1818450 * https://en.wikipedia.org/wiki/Cheer_screening |
1. |
[n]
▶ tactician
|
|||||
2. |
[n]
▶ sorcerer |
2. | A 2021-02-22 08:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has sense 1, as an xref to 策士. |
|
1. | A* 2021-02-22 01:10:58 Opencooper | |
Refs: | daijs 術士 43519 策士 64882 |
1. |
[n]
▶ manned mission (e.g. space probe) |
2. | A 2021-02-22 10:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>human mission</gloss> +<gloss>manned mission (e.g. space probe)</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-22 07:56:23 solo_han | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/有人探査/ |
|
Comments: | 人間がその場所で実際に探査を行うこと |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ lithium cobalt oxide |
2. | A 2021-02-22 08:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2021-02-22 08:15:34 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コバルト酸リチウム |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ onomastics ▶ onomatology |
2. | A 2021-02-22 21:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
|
1. | A* 2021-02-22 15:49:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, eij, readers+ |
1. |
[n]
[rare]
▶ muzzle flash |
3. | A 2021-02-23 15:34:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 銃口炎 69 ~2000 googits |
|
Comments: | Not in the refs. Not sure we need it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2021-02-22 21:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common |
|
1. | A* 2021-02-22 20:19:22 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/じゅうこうえん |
1. |
[n]
[abbr]
Source lang:
fre "avant"
▶ material before the opening credits in a film, anime, etc.
|
5. | A 2021-02-24 02:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-24 00:29:08 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="fre">avant</lsource> |
|
3. | A 2021-02-23 02:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Zero-length UTF8 character crept in. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>material before the opening credits in a film, anime, etc.</gloss> +<gloss>material before the opening credits in a film, anime, etc.</gloss> |
|
2. | A 2021-02-23 01:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アバン アバン 41694 アヴァン 3977 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アヴァン</reb> |
|
1. | A* 2021-02-22 23:44:10 Ilkka Kuusisto <...address hidden...> | |
Refs: | An interview with a Akiyuki Shinbo: http://www.style.fm/log/02_topics/top050228a.html 「1話のアバンに出てくる紫陽花の花は、CGで描いたんですか。」 An explanation of the term on Toon Boom’s website: https://blog.toonboom.com/ja/-アバン-とは- %E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%81%AE%E6%9C%80%E5%88%9D%E3%81%AB%E6%B5%81%E3%82%8C%E3%82%8B%E3%82%A2%E3%83%AC%E7%B5%90%E6%A7%8B%E5%A5%A5%E6%B7%B1%E3%81%84%E3%82%93%E3%81%A7%E3%81%99 「アニメ好きの皆様は、「アバン」もしくは「アバンタイトル」という言葉を一度は耳にしたことがあるかもしれません。」 Various animators, PR accounts, and fans using the abbreviation together with 原画: https://twitter.com/search?q=アバン 原画&src=typed_query |
|
Comments: | This abbreviation is very common nowadays, probably more common than the full word. It’s used in the industry and in normal discourse, in both formal and informal contexts. Definition copied from: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=2027540.1 |