JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1022100 Active (id: 2096681)

イレブンナインイレブン・ナイン
1. [n]
▶ eleven nines (i.e. 99.999999999%)



History:
8. A 2021-03-11 05:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wavered a bit on a note, but I don't think it's really needed. I'll make sure all the others align with this in format.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">eleven nines</lsource>
-<gloss>extreme precision (99.999999999 percent)</gloss>
-<gloss>extreme purity</gloss>
+<gloss>eleven nines (i.e. 99.999999999%)</gloss>
7. A* 2021-03-09 08:09:44  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://w.atwiki.jp/sevenlives/pages/1009.html
新明解5
大辞林3
  Comments:
It seems they are. The above mention things such as availability, uptime, purity, precision, accuracy

Should those be mentioned in a note? or just leave it at "nnnn nines (i.e. 99.9..9%)"?
6. A* 2021-03-01 00:42:19  Allan Wirth <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/High_availability#Percentage_calculation
  Comments:
Are these "nines" in Japanese not used in the availability sense they are used in English? This is a very common term in computing.
5. A* 2021-02-18 10:04:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファイブナイン	2213 <- just proposed as "five nines (i.e. 99.999%)"
フォーナイン	3466 - four nines (i.e. 99.99%)
シックスナイン	5995 - (1) 99.9999% (wasei: six nine)/(n) (2)  .....
テンナイン	1047 - ten nines/99.99999999%
イレブンナイン	456 - extreme precision (99.999999999 percent) (eng: eleven nines)/extreme purity
セブンナイン	146 <- false positives
エイトナイン	163 <- false positives
ナインナイン	363 <- false positives
  Comments:
Yes, some consistency with these would help.
I suggest that for all of them we have "nnnn nines (i.e. 99.9..9%)"   No "eng" or "wasei" needed.
4. A* 2021-02-18 07:53:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
I notice that all the "_ nines" entries have different formatting. Maybe they should 
be standardized / reevaluated

Here are the ones I've found so far:
フォーナイン
シックスナイン
テンナイン
イレブンナイン
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036400 Active (id: 2094093)

カード [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ card (information, filing, etc.)
2. [n]
▶ card (greetings, congratulations, etc.)
3. [n]
▶ (Western) playing cards
4. [n] [abbr]
▶ credit card
▶ debit card
5. [n] {baseball}
▶ match
▶ game
▶ [expl] grouping in a competition or tournament
6. [n]
▶ dough scraper
▶ spatula



History:
8. A 2021-02-23 22:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2021-02-23 12:10:39  Allan Wirth <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "confectioner's card" is used in English (failed to find results, although found a few for "dough scraper card"). The correct term seems to be "dough scraper", and the 
more common Japanese words seem to be ドレッジ, スケッパー, スクレーパー, so this might be short for ドレッジカード.

It's not clear to me that the item that this refers to is also called a 'spatula' in English though.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>confectioner's card</gloss>
+<gloss>dough scraper</gloss>
6. A 2021-02-23 04:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, sentences reindexed.
5. A* 2021-02-18 03:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (6 senses)
  Comments:
GG5 splits sense 1 into general sorts of cards, e.g. in a filing system, and greetings cards. It also has a sense for confectioner's card.
I have proposed extra senses for them - the 41 example sentences are about evenly split between the first 3 senses. I'll reindex once we've settled on the senses.
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<gloss>card</gloss>
+<gloss>card (information, filing, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>card (greetings, congratulations, etc.)</gloss>
@@ -28,0 +33,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>confectioner's card</gloss>
+<gloss>spatula</gloss>
4. A* 2021-02-18 02:56:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
トランプ = spec. Western playing cards (not karuta)
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<gloss>(Western) playing cards</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -19,0 +25 @@
+<field>&baseb;</field>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095950 Active (id: 2093771)

ハッシュ
1. [n] {computing}
▶ hash (function, table, etc.)
2. [n] {food, cooking}
▶ hash
3. [n]
▶ hash (sign)
Cross references:
  ⇒ see: 2834618 ハッシュマーク 1. hash mark; hash sign; number sign



History:
6. A 2021-02-19 05:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. Neither edition I have access to includes that. I'll makes a fresh entry for 
it.
5. A* 2021-02-18 21:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ① 静かにさせること。黙らせること。また,その時に言うことば。静かに。しっ。
       ② 醜聞などを揉み消すこと。口止めすること。
  Comments:
The "hush" sense came from daijr. I have no idea how common it is. I've never seen/heard it used before. Probably not needed.
4. A 2021-02-18 02:08:20  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-02-18 01:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can find no support for sense 4 (hush). It's not in any JJ/JE/EJ that I have access to.
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hush</gloss>
-<gloss>hushing</gloss>
-<gloss>suppressing</gloss>
-</sense>
2. A 2018-02-10 20:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111150 Active (id: 2093718)

フライドポテトフライポテト [ik] フライド・ポテトフライ・ポテト [ik]
1. [n] Source lang: eng "fried potato"
▶ French fries
▶ chips
Cross references:
  ⇐ see: 1125400 ポテト 2. French fries; chips; fried potato



History:
4. A 2021-02-18 00:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フライ・ポテト	411
  Comments:
I don't think it's really wasei. We usually don't fuss about plurals in source words. Not sure of the "ik".
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>フライ・ポテト</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16 +20 @@
-<lsource ls_wasei="y">fried potato</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">fried potato</lsource>
3. A* 2021-02-17 13:18:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Fried_potatoes
"List of fried potato dishes
French fries/chips AKA “French-fried 
potatoes”"
  Comments:
It shouldn't be a gloss, but I'm not sure it 
should br tagged as wasei considering it's 
just a "singularization" of a word that's 
normally in plural
2. A* 2021-02-17 13:08:27  Opencooper
  Refs:
* gg5: French fries; French fried potatoes; chips
* jawiki: 日本での呼称フライドポテト (英:Fried potato) は和製英語であるが 
(https://ja.wikipedia.org/wiki/フライドポテト#発祥と呼称)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fried potato</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">fried potato</lsource>
1. A 2013-05-11 10:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フライド・ポテト</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138650 Active (id: 2093862)

ラクトース
1. [n] {chemistry}
▶ lactose
Cross references:
  ⇒ see: 1465310 乳糖 1. lactose; milk sugar
  ⇐ see: 2848331 ラクトーゼ 1. lactose



History:
3. A 2021-02-20 13:42:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Correction: ラクトーゼ does mean "lactose" but comes from the German pronunciation. Moved to a new entry.
2. A 2021-02-18 01:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. I've proposed a lactase entry.
1. A* 2021-02-18 00:16:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ラクトース	8831
ラクトーゼ	703
乳糖	        122762
  Comments:
ラクトーゼ isn't in any of my refs. I think it's just a misspelling of ラクターゼ (lactase).
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ラクトーゼ</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1465310">乳糖</xref>
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316260 Active (id: 2093756)
時勢 [news2,nf39]
じせい [news2,nf39]
1. [n]
▶ (trend of) the times
▶ current of the times
▶ spirit of the age



History:
4. A 2021-02-18 20:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-18 16:17:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think "the times" is the most natural translation. GG5 uses it in most of its examples sentences.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>(trend of) the times</gloss>
+<gloss>current of the times</gloss>
@@ -17,3 +18,0 @@
-<gloss>trends</gloss>
-<gloss>conditions</gloss>
-<gloss>the times</gloss>
2. A 2021-02-18 00:18:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Perhaps not first gloss.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>the times</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>the times</gloss>
1. A* 2021-02-17 19:12:47 
  Refs:
プログレッシブ
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>the times</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384000 Active (id: 2093716)
切り詰める [news2,nf29] 切りつめる切詰める
きりつめる [news2,nf29]
1. [v1,vt]
▶ to shorten
▶ to cut short
▶ to trim
2. [v1,vt]
▶ to cut down on
▶ to reduce
▶ to scrimp on
▶ to economize
▶ to economise

Conjugations


History:
6. A 2021-02-18 00:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-17 18:20:38 
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>to scrimp on</gloss>
4. A 2016-07-13 08:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
切り詰める	17796
切詰める	151
切りつめる	3597
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>切詰める</keb>
+<keb>切りつめる</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>切りつめる</keb>
+<keb>切詰める</keb>
3. A* 2016-07-13 07:45:33 
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りつめる</keb>
2. A 2011-03-04 10:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391560 Active (id: 2288801)
煎餅 [ichi1] 煎餠 [sK]
せんべい [ichi1]
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ (Japanese) rice cracker
▶ senbei
Cross references:
  ⇐ see: 2524510 紅梅焼【こうばいやき】 1. kōbaiyaki (senbei punched into shapes, e.g. plum)
  ⇐ see: 2848327 ソース煎餅【ソースせんべい】 1. sauce-flavoured rice crackers
  ⇐ see: 2425200 お煎【おせん】 1. (Japanese) rice cracker; senbei
  ⇐ see: 2859226 海老せんべい【えびせんべい】 1. ebisenbei; shrimp-flavored rice cracker



History:
10. A 2024-01-15 12:01:15  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2024-01-15 10:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
煎餅	484094
煎餠	214
  Comments:
Seen in a wild a little.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎餠</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-09-26 20:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "rice cookie" is needed. "wafer" is too broad.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>rice cracker</gloss>
+<gloss>(Japanese) rice cracker</gloss>
@@ -18,3 +17,0 @@
-<gloss>Japanese cracker</gloss>
-<gloss>rice cookie</gloss>
-<gloss>wafer</gloss>
7. A* 2023-09-25 22:55:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&food;</field>
6. A 2021-02-19 18:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465310 Active (id: 2093741)
乳糖
にゅうとう
1. [n] {chemistry}
▶ lactose
▶ milk sugar
Cross references:
  ⇐ see: 1138650 ラクトース 1. lactose



History:
5. A 2021-02-18 05:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: milk sugar; sugar of milk; lactose
中辞典: lactose; milk sugar
ルミナス: milk sugar, lactose
  Comments:
It can be a bit of a fine line. 
We generally assign [food] when the term is a recognized foodstuff such as you would buy in a grocery, see in recipes, etc. Also, we usually don't stray too far from the field classifications in other dictionaries. In this case the 新和英大辞典第5版 tags it as [化] and not [料], so we're in the same ballpark there. I see that reference also has [化] for クエン酸 although you'll see that lists of contents too.
Making the "milk sugar" a parenthesized expansion might work, but I suspect 乳糖 is probably a bit wider than just lactose. Koj/Daij, etc. are fairly broad on this and the JEs (quoted) have both as separate glosses.
4. A* 2021-02-18 04:36:38  Allan Wirth <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure I understand why this is not a food term? I saw it on the ingredients list of a pack of oreos, as in they directly added lactose.

In a technical sense "milk sugar" covers a breadth of sugars other than lactose (doi:10.1007/978-1-4615-7050-9_1) although obviously lactose is the main one. 乳糖 term seems to be 
used to refer to lactose specifically (デジタル大辞泉 contains the molecular formula https://dictionary.goo.ne.jp/word/乳糖/)

This seems to be relevant from the editorial policy: "where the English meaning is an obscure technical term, add a short explanation in lay terms after it in parentheses. Do not add 
such explanations where the English meaning should be clear to a literate user (this is not an English dictionary.)" Perhaps the entry could be "lactose (the primary sugar in milk)"
3. A 2021-02-18 00:03:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not really a food term.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&food;</field>
+<field>&chem;</field>
2. A 2021-02-17 11:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. Same thing.
1. A* 2021-02-17 10:59:30  Allan Wirth <...address hidden...>
  Comments:
Are these two different senses?
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<field>&food;</field>
+<gloss>lactose</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>lactose</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535650 Active (id: 2093780)
目標 [ichi1,news1,nf01]
もくひょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ goal
▶ target
▶ aim
▶ objective
2. [n]
▶ mark
▶ sign
▶ landmark



History:
2. A 2021-02-19 10:59:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-02-18 01:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
GG5 splits the second sense into two, but I don't think it's needed. Almost all the 50+ Tanaka examples are for the "goal" sense, so I think it should lead.
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>goal</gloss>
+<gloss>target</gloss>
+<gloss>aim</gloss>
+<gloss>objective</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,2 +26,2 @@
-<gloss>objective</gloss>
-<gloss>target</gloss>
+<gloss>sign</gloss>
+<gloss>landmark</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552290 Active (id: 2205001)
流血 [news1,nf09]
りゅうけつ [news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ bloodshed

Conjugations


History:
4. A 2022-08-20 01:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-19 09:37:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gakkoku has it as vs,vi
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-02-18 09:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
流血	264291
流血の	33522
流血する	14767
流血して	13750
流血しない	477
流血します	685
  Comments:
Probably
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2021-02-18 06:08:37  Opencooper
  Comments:
[vs]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568020 Active (id: 2093740)
クエン酸枸櫞酸
クエンさん (クエン酸)くえんさん (枸櫞酸)
1. [n] {chemistry}
▶ citric acid



History:
1. A 2021-02-18 04:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【化】
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947950 Active (id: 2093739)
有限集合
ゆうげんしゅうごう
1. [n] {mathematics}
▶ finite set



History:
2. A 2021-02-18 04:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>{math} finite set</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>finite set</gloss>
1. A* 2021-02-18 04:23:00 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>finite set</gloss>
+<gloss>{math} finite set</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104130 Active (id: 2093759)
手間をかける手間を掛ける
てまをかける
1. [exp,v1]
▶ to take pains
▶ to take time for someone
▶ to do work for someone
▶ to go to trouble for someone

Conjugations


History:
7. A 2021-02-18 22:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
手間を掛ける	5150
手間をかける	33423
GG5: take pains; take (the) time and trouble 《to do》
Eijiro: go to trouble
  Comments:
Yes, they weren't great translations.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>手間を掛ける</keb>
+<keb>手間をかける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>手間をかける</keb>
+<keb>手間を掛ける</keb>
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>Take time for someone</gloss>
-<gloss>do work for someone</gloss>
-<gloss>go through trouble for someone</gloss>
+<gloss>to take pains</gloss>
+<gloss>to take time for someone</gloss>
+<gloss>to do work for someone</gloss>
+<gloss>to go to trouble for someone</gloss>
6. A* 2021-02-18 12:14:38  Elin Granath <...address hidden...>
  Comments:
The current definition was for causative 
(手間をかけさせる) form despite being the 
definition for the base form (かける) which 
caused me a lot of confusion trying to 
figure out what it meant conjugated to 
causative.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>to take up someone's time</gloss>
-<gloss>to make work for someone</gloss>
+<gloss>Take time for someone</gloss>
+<gloss>do work for someone</gloss>
+<gloss>go through trouble for someone</gloss>
5. A 2010-08-02 18:43:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-08-02 13:28:04  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2010-07-15 04:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111790 Active (id: 2093757)
晩白柚
ばんぺいゆバンペイユ (nokanji)
1. [n]
▶ cultivar of pomelo (Citrus maxima, Citrus grandis)



History:
3. A 2021-02-18 20:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
2. A* 2021-02-18 12:00:58  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Banpeiyu
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>Citrus grandis</gloss>
-<gloss>Citrus maxima</gloss>
+<gloss>cultivar of pomelo (Citrus maxima, Citrus grandis)</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212420 Active (id: 2093712)

ハッシュブラウンハッシュ・ブラウン
1. [n]
▶ hash browns
Cross references:
  ⇒ see: 2787750 ハッシュドポテト 1. hash browns; hashed browns



History:
2. A 2021-02-18 00:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハッシュドポテト	24718
ハッシュブラウン	1026
  Comments:
More common version.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2787750">ハッシュドポテト</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260770 Active (id: 2093755)
犬も食わない犬も喰わない犬もくわない
いぬもくわない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ avoided by everybody
▶ disliked by everybody
▶ [lit] not even a dog will eat (it)

Conjugations


History:
7. A 2021-02-18 16:45:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="lit">not even a dog will eat</gloss>
+<gloss g_type="lit">not even a dog will eat (it)</gloss>
6. A 2021-02-17 00:18:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2012-11-12 01:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-11-11 20:34:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
124k hits, 54k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>犬も喰わない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>犬もくわない</keb>
3. A 2012-02-10 05:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2412990 Active (id: 2150712)
日清
にっしん
1. [n] [hist]
▶ Japan and Qing China



History:
5. A 2021-10-09 13:13:41  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-10-09 08:29:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs daijr nikk
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1656410">日清戦争</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>First Sino-Japanese war (1894-1895)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Japan and Qing China</gloss>
3. A 2021-02-18 05:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We are still working up a policy on the level of company name inclusion here, as opposed to them just being in the names dictionary. Even if we do expand the level of company coverage here, I doubt Nissin would make it. I've proposed 日清 and 日清食品  entries for the names dictionary.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n-pr;</pos>
-<gloss>Nissin (food company)</gloss>
-</sense>
2. A* 2021-02-17 04:15:40  Brian Reinhart <...address hidden...>
  Comments:
im sleepy and dont wanna check if i tagged and formatted everything right, but i do think this definition needs to be added.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-pr;</pos>
+<gloss>Nissin (food company)</gloss>
+</sense>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699980 Active (id: 2093713)

ビュンビュンびゅんびゅん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a whoosh
▶ with a swish
▶ with a whirl
▶ whizzing by
Cross references:
  ⇔ see: 2700040 ビュン 1. zip; ping; zing; zoom; whoosh



History:
4. A 2021-02-18 00:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-17 23:10:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2700040">ビュッ</xref>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="2700040">ビュン</xref>
@@ -14,3 +15,4 @@
-<gloss>swishing through the air</gloss>
-<gloss>whirling quickly</gloss>
-<gloss>moving quickly</gloss>
+<gloss>with a whoosh</gloss>
+<gloss>with a swish</gloss>
+<gloss>with a whirl</gloss>
+<gloss>whizzing by</gloss>
2. A 2012-03-29 01:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2700040">ビュッ</xref>
1. A* 2012-03-28 23:06:44  Paul Upchurch
  Refs:
daijs, prog
Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787750 Active (id: 2093711)

ハッシュドポテトハッシュド・ポテト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "hashed potato"
▶ hash browns
▶ hashed browns
Cross references:
  ⇐ see: 2212420 ハッシュブラウン 1. hash browns



History:
4. A 2021-02-18 00:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハッシュドポテト	24718
ハッシュブラウン	1026
ハッシュブラウンズ	< 20  - how RP glosses "hash browns".
  Comments:
Interesting. We've had ハッシュブラウン as an entry for years.
3. A* 2021-02-17 13:08:25  Opencooper
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハッシュドポテト#英語と日本語の違い
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>hashed potatoes</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">hashed potato</lsource>
+<gloss>hash browns</gloss>
+<gloss>hashed browns</gloss>
2. A 2013-05-26 07:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
600k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハッシュド・ポテト</reb>
1. A* 2013-05-26 00:17:28  Scott
  Refs:
wiki http://www.mcdonalds.co.jp/quality/basic_information/menu_info.php?mid=5010

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848315 Active (id: 2093728)
必要労働時間
ひつようろうどうじかん
1. [n] {economics}
▶ necessary labour time (in Marxian economics)



History:
3. A 2021-02-18 01:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-17 13:45:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/必要労働時間
https://www.marxists.org/glossary/terms/n/e.htm
  Comments:
The dictionaries don't mention Marx but according to jwiki and English-language sources, it's a Marxist concept. GG5's glosses don't get many hits online.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>necessary hours of labor</gloss>
-<gloss>sufficient working hours</gloss>
+<field>&econ;</field>
+<gloss>necessary labour time (in Marxian economics)</gloss>
1. A* 2021-02-17 04:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848317 Active (id: 2093719)
国外逃亡
こくがいとうぼう
1. [n,vs]
▶ fleeing the country

Conjugations


History:
2. A 2021-02-18 00:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-17 12:50:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
国外逃亡	20306

https://www.keishicho.metro.tokyo.jp/jiken_jik
o/ichiran_jiken/kokugaitobo/index.html
国外逃亡被疑者 (list)

http://hakusyo1.moj.go.jp/jp/61/nfm/n61_2_2_7_
2_1.html
平成26年版 犯罪白書 第2編/第7章/第2節/1
平成25年末現在における国外逃亡被疑者等の罪種別人員を日
本人と外国人の別で見ると,2-7-2-2表<1>のとおりである。
  Comments:
worth having I think

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848318 Active (id: 2296498)

ファクトチェックファクト・チェック
1. [n,vs,vt]
▶ fact-checking

Conjugations


History:
7. A 2024-03-29 22:25:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2021-02-19 08:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin about gerunds. Plurals too.  The tag is really intended for cases where the source is rather different from the usual English translation.
I think it would be a bit excessive to label all ex-English 外来語 as such. The kokugos, and specialist dictionaries like Gakken usually only label the source language when it's not English.
5. A* 2021-02-19 00:37:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is maybe a different discussion, but I actually think all English loanwords should be marked as such for better "searchability" (I 
think I might have raised this on the mailing list at some point, not sure).
4. A* 2021-02-19 00:08:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it should be. We sometimes include a lsrc tag if the gloss and the source term have different forms, but not when it's just gerund vs. base form.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">fact check</lsource>
3. A* 2021-02-18 14:02:44  Allan Wirth <...address hidden...>
  Comments:
Why is source lang included here? "Don't do this for ... (ii) loan-words from English where the source word is among the translations; "
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848319 Active (id: 2093730)
誤入札
ごにゅうさつ
1. [n] [col]
▶ accidental bid
▶ bid made in mistake



History:
2. A 2021-02-18 01:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-17 13:11:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
誤入札	1574
common on auction sites 
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q14166901349
ヤフオク誤入札の対応のアドバイスお願いします。

私は出品者なのですが、先日誤入札がありました。
入札が入ってその後、質問が来て


「誤入札なので取り消して下さい」と入ってきたのが朝の1
0:00頃です。

no newspaper articles etc. so I.think col

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848320 Active (id: 2093720)
地窓
じまど
1. [n]
▶ floor-level window



History:
2. A 2021-02-18 00:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 	【建】 〔床面に接している窓〕 a floor-level window 《in a tea-ceremony room》.
  Comments:
By no means restricted to tea-ceremony rooms. A very Japanese thing; I wonder if it deserves more explanation.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>floor level window</gloss>
+<gloss>floor-level window</gloss>
1. A* 2021-02-17 18:19:46 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/地窓

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848321 Active (id: 2187370)
持続可能な開発目標
じぞくかのうなかいはつもくひょう
1. [exp,n]
▶ sustainable development goals
▶ SDGs
Cross references:
  ⇐ see: 2854657 SDGs【エス・ディー・ジーズ】 1. sustainable development goals; SDGs



History:
5. A 2022-05-21 16:28:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Sustainable Development Goals</gloss>
+<gloss>sustainable development goals</gloss>
4. A 2021-02-21 07:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was trying to signal that it was based on 持続可能な開発, which is an entry already. I guess 
it doesn't really help that much.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2549300">持続可能な開発</xref>
3. A* 2021-02-18 23:22:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure x-refs like this are really helpful/needed. It's just the same word minus 目標. Does it contribute anything to the entry?
2. A 2021-02-18 01:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
持続可能な開発目標	34
持続可能な開発	128793
JWiki
  Comments:
Plenty of WWW hits - I think it's become more common recently.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2549300">持続可能な開発</xref>
+<gloss>Sustainable Development Goals</gloss>
1. A* 2021-02-17 23:10:19  solo_han
  Comments:
持続可能な開発目標(SDGS)とは貧困に終止符を打ち、地球を保護し、すべての人が平和と豊かさを享受できるようにすることを目指す普遍的な行動

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848322 Active (id: 2093721)
外化
がいか
1. [n,vs]
▶ externalization

Conjugations


History:
2. A 2021-02-18 00:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, JLD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2021-02-17 23:38:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/外化-1285793
https://ejje.weblio.jp/content/外化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848323 Active (id: 2093729)
海外子女
かいがいしじょ
1. [n]
▶ (Japanese) children living overseas
Cross references:
  ⇒ see: 1221340 帰国子女 1. child who has returned to Japan after living abroad; returnee child; (Japanese) person who lived abroad during (part of) their childhood



History:
2. A 2021-02-18 01:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
海外子女	14975	  
海外子女教育	9158	  
海外子女の	2995	  
GG5, etc. (has 海外子女教育 - 《Japanese》 education for children living overseas)
  Comments:
Nearly always in the 教育 context.
1. A* 2021-02-17 23:41:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/海外子女の教育-1515365
https://kotobank.jp/word/海外子女教育-1285810

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848324 Active (id: 2093781)

ラクターゼ
1. [n] {biochemistry}
▶ lactase



History:
2. A 2021-02-19 11:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.jlogos.com/d009/5590295.html
  Comments:
I was wrong about ラクトーゼ being a misspelling. It comes from the German "Laktose".
I'll propose a new entry for it.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ラクトーゼ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2021-02-18 01:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
ラクターゼ	4609
ラクトーゼ	703
  Comments:
Given the count, ラクトーゼ should be mentioned somewhere, and from WWW hits it seems to be more often used for lactase.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848325 Active (id: 2093733)

カード
1. [n]
▶ curd



History:
2. A 2021-02-18 01:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-18 01:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split from カード card

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848326 Active (id: 2096682)

ファイブナインファイブ・ナイン
1. [n]
▶ five nines (i.e. 99.999%)



History:
2. A 2021-03-11 05:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2021-02-18 09:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://w.atwiki.jp/sevenlives/pages/1009.html
ファイブナイン	2213

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848327 Active (id: 2093930)
ソース煎餅
ソースせんべい
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ sauce-flavoured rice crackers
Cross references:
  ⇒ see: 1391560 煎餅【せんべい】 1. (Japanese) rice cracker; senbei



History:
7. A 2021-02-21 10:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original Wikipedia reference mentioned ways of eating them, but that's not really 
relevant to the meaning.
6. A* 2021-02-21 10:24:43 
  Refs:
https://cn.bing.com/images/search?view=detailV2&ccid=oDn3mdy9&id=355E754C4F7426F6495CFC15DC0953F688CB08F3&thid=OIP.oDn3mdy9n-klkvZBoSZy1QHaEc&mediaurl=https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-c2-ae/seven7271214/folder/50960/58/15732258/img_3_m?1518953745&exph=336&expw=560&q=ソースせんべい&simid=608010259953418761&ck=C861615E983C04743A07C3180A472BDA&selectedIndex=57&FORM=IRPRST&ajaxhist=0
  Comments:
wafers-like rice crackers eat with sour plum jam
5. A 2021-02-21 07:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's not what I'm seeing. Please provide reasons for such a change.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>rice crackers eat with sauce</gloss>
+<gloss>sauce-flavoured rice crackers</gloss>
4. A* 2021-02-19 23:53:08 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sauce-flavoured rice crackers</gloss>
+<gloss>rice crackers eat with sauce</gloss>
3. A 2021-02-19 18:01:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ソースせんべい	7756
ソース煎餅	1165
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ソース煎餅</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742679 Active (id: 2235568)
資本論
しほんろん [spec1]
1. [work]
▶ Das Kapital (by Karl Marx)
▶ Capital: A Critique of Political Economy



History:
3. A 2023-05-07 06:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-02-18 00:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Move it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>1936770</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2021-02-17 23:59:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Das_Kapital
  Comments:
Is "work" one of the tags we can now use in jmdict? Or should this be moved to the names dictionary?
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>Das Kapital</gloss>
-<gloss>Capital</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Das Kapital (by Karl Marx)</gloss>
+<gloss>Capital: A Critique of Political Economy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742680 Active (id: 2236815)
日清食品
にっしんしょくひん [spec1]
1. [company]
▶ Nissin Foods



History:
3. A 2023-05-08 23:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-02-19 11:26:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-02-18 05:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nissin.com/jp/
  Comments:
Adding 日清 as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742681 Active (id: 2236816)
日清
にっしん [spec1]
1. [company]
▶ Nissin Foods (abbr)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-02-19 11:26:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-02-18 05:28:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nissin.com/jp/
  Comments:
Common short form of 日清食品.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml