JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002600 Active (id: 2284137)
お風呂に入る御風呂に入る [sK]
おふろにはいる
1. [exp,v5r]
▶ to take a bath
▶ to have a bath
2. [exp,v5r] [col]
▶ to take a shower

Conjugations


History:
7. A 2023-11-22 22:56:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お風呂に入っ  │ 490,478 │ 99.5% │
│ 御風呂に入っ  │     476 │  0.1% │ - sK
│ おふろにはいっ │   2,047 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-02-14 03:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お風呂に入る	206443
風呂に入る	313283; i.e. 206443 for お風呂に入る and ~107000 for 風呂に入る without the leading お.
風呂から上がる	17585
お風呂から上がる	10197
  Comments:
You need to be aware that the n-grams are cumulative. The 4-gram 風呂+に+入+る is embedded in occurrences of お風呂に入る.
Given that お風呂に入る is about twice as common as 風呂に入る without the "お", I think this entry should stay the way it was.
A case could be made for お風呂から上がる on the same grounds, although the expression is nothing like as common.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>風呂に入る</keb>
+<keb>お風呂に入る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御風呂に入る</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ふろにはいる</reb>
+<reb>おふろにはいる</reb>
5. A* 2021-02-13 21:42:37  Frazer Robinson
  Refs:
ふろ	1034975
おふろ	540787
お風呂	8411493
風呂	14929437
  Comments:
I think the non-honorific form should be the default for expressions if the honorific form isn't vastly more common, if we're choosing to only have one or the other. We have 1906660 as 風呂から上がる so I suggest we have the non-honorific form here as well.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>お風呂に入る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御風呂に入る</keb>
+<keb>風呂に入る</keb>
@@ -11 +8 @@
-<reb>おふろにはいる</reb>
+<reb>ふろにはいる</reb>
4. A 2019-04-28 00:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-25 09:42:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/568978
"シャワーを浴びるだけのときもあります。"
"「お風呂に入る」は広義には湯船に浸からず、シャワ
ーのみの場合も含まれると思います。"

"ご覧の通り日本人の中でもかなり二分されますが私は
シャワーもバスタブに浸かるのも両方含めます"

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45
708/
"お風呂に入るというフレーズは、英語で
take a bath
または
have a bath
といいます。

シャワーだけだったら、
take a shower といいます。"

https://komachi.yomiuri.co.jp/t/2014/0610/
662802.htm
"私の実家などでは、浴槽にお湯を沸かして入るとき
も、シャワーのみで
済ませるときも「お風呂に入る」っていってました。"
"シャワーでも風呂に入ると言ってますね。シャワーし
てくる、とは言いますがシャワー浴びてくるとか言わな
いし、シャワーは風呂場でする物なのでうちはシャワー
でも風呂に入ると言ってます。"
"体を洗うために風呂場に入ればシャワーだけでも「お
風呂に入る」です。"
lots of posters disagreeing too so I think 
col is best.
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<gloss>to have a bath</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to take a shower</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221850 Active (id: 2093458)
気を取り直す気を取りなおす
きをとりなおす
1. [exp,v5s]
▶ to pull oneself together
▶ to collect oneself (after a failure)
▶ to regain control (of oneself)

Conjugations


History:
6. A 2021-02-13 21:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More correct.
5. A* 2021-02-13 10:11:18 
  Comments:
Snappier?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to pull one's self together</gloss>
+<gloss>to pull oneself together</gloss>
4. A 2019-07-29 04:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to regain control (of oneself)</gloss>
3. A* 2019-07-28 12:50:26 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/気を取り直す-471912
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>to completely rethink</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>to collect oneself (after a failure)</gloss>
2. A 2010-08-20 08:58:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276730 Active (id: 2093459)
口内咥内 [iK]
こうない
1. [adj-no,n]
▶ oral
▶ in the mouth



History:
8. A 2021-02-13 21:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-13 20:31:20  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/tan_tan_tanuwa/status/1358341714394554369
https://twitter.com/namaniesan/status/1359721263132934146
https://twitter.com/NaMe27rero/status/1359540452052004870
  Comments:
Found some examples for the record.
6. A 2021-02-12 22:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: (2)「口内」の異表記。
  Comments:
I think that source tips the balance, but yes, "iK".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
5. A* 2021-02-12 15:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It would be iK, but unless we have some examples or a better source, I suggest dropping it. I'm not seeing anything in the n-grams that doesn't refer to the place name.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2021-02-12 10:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/咥内
  Comments:
Most of the counts are from a place name. I'm tempted to make it "iK".
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304620 Active (id: 2093467)
残暑 [ichi1,news1,nf23]
ざんしょ [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ late summer heat
▶ lingering summer heat
Cross references:
  ⇒ see: 1551670 立秋 1. first day of autumn (approx. August 8); first day of fall
  ⇐ see: 2749450 ざんちょ 1. late summer heat; lingering summer heat
  ⇐ see: 1919450 残暑見舞い【ざんしょみまい】 1. late-summer greeting card (sent from about August 8 onward)
  ⇐ see: 2596360 残炎【ざんえん】 1. lingering summer heat



History:
7. A 2021-02-13 21:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos usually refer to 立秋 for the timing, but the JEs don't. I think this is better.
6. A* 2021-02-13 14:01:37 
  Refs:
https://www.excite.co.jp/news/article/B_chive_
zansyo-itsukara/
残暑というのは暦の上での秋となる立秋を過ぎてから残る暑さ
をいいます。立秋というのは毎年異なりますが、だいたい8月7
日ごろといわれています。そうなると、お盆というのはすでに
残暑に突入していることになります。ですが、8月の暑さを残
暑と思っている人はいないのではないでしょうか。感覚的には
9月まで暑さが残っているというのが実際のところかもしれま
せん。
  Comments:
Nobody talks about zansho around obon. It's a 
September conversatio topic in modern 
Japan/modern Japanese. I think the entry 
should mirror modern language rather than an 
old convention that has little to do with how 
the word is currently used.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>late summer heat (from Aug. 8 and onwards)</gloss>
+<gloss>late summer heat</gloss>
5. A 2020-08-16 08:29:22  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2020-08-16 07:18:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That's not a note on usage, I think it belongs in the definition.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<s_inf>refers to heat following 立秋, approx. Aug. 8</s_inf>
-<gloss>late summer heat</gloss>
+<gloss>late summer heat (from Aug. 8 and onwards)</gloss>
3. A 2011-08-18 22:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1802190 Active (id: 2093445)
戦闘帽
せんとうぼう
1. [n]
▶ field cap (used by Japanese troops in WWII)



History:
1. A 2021-02-13 11:26:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>field cap (used by Japanese troops in WW II)</gloss>
+<gloss>field cap (used by Japanese troops in WWII)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845380 Active (id: 2093460)
犬ぞり犬ゾリ犬橇
いぬぞり (犬ぞり, 犬橇)いぬゾリ (犬ゾリ)
1. [n]
▶ dog sled
▶ dog sleigh



History:
2. A 2021-02-13 21:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-13 11:18:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
犬ぞり	41936
犬ゾリ	5195
犬橇	5012
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>犬ゾリ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>犬ぞり</re_restr>
+<re_restr>犬橇</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いぬゾリ</reb>
+<re_restr>犬ゾリ</re_restr>
@@ -15,0 +25 @@
+<gloss>dog sleigh</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525340 Active (id: 2093466)
株元
かぶもと
1. [n]
▶ base (of a plant or tree)
▶ (part near the) roots



History:
3. A 2021-02-13 21:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very odd.
2. A* 2021-02-13 12:03:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shuminoengei.jp/index.php?m=pc&a=page_w_detail&wid=86&title=株元(かぶもと)
https://omasa.org/株元とは|ガーデニング用語集/
G n-grams: 54155
  Comments:
I don't know where "plant foot treatment" came from but it looks very wrong.
Not at all obscure, either.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>plant foot treatment (stump, root)</gloss>
+<gloss>base (of a plant or tree)</gloss>
+<gloss>(part near the) roots</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581590 Active (id: 2093473)
お話 [spec1] お話し [spec1] 御話御話し
おはなし [spec1]
1. [n]
▶ story
▶ tale
2. [n] [hon]
▶ talk
▶ discussion



History:
6. A 2021-02-14 02:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-13 22:00:18  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom: その件でお話があるのですが I'd like to talk to you about the matter.
  Diff:
@@ -25,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>talk</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>
4. A 2017-03-02 00:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-01 14:58:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お話	17990308
お話し	 4717700
御話	   18960
御話し	    7124
おはなし	 2648170
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>御話し</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2010-09-21 17:59:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御話</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2820690 Active (id: 2093437)

いい [ichi1]
1. [adj-ix]
《also written 良い, 好い and 善い》
▶ good
▶ excellent
▶ fine
▶ nice
▶ pleasant
▶ agreeable
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable
  ⇐ see: 2458250 イクナイ 1. not good; bad
2. [adj-ix]
▶ sufficient
▶ enough
▶ ready
▶ prepared
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 2. sufficient; enough; ready; prepared
3. [adj-ix]
▶ profitable (deal, business offer, etc.)
▶ beneficial
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 3. profitable (deal, business offer, etc.); beneficial
4. [adj-ix]
《as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise》
▶ OK
▶ all right
▶ fine
▶ no problem
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 4. OK; all right; fine; no problem

Conjugations


History:
16. A 2021-02-13 06:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
15. A* 2021-01-30 05:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: "いい【良い・好い・善い】"
  Comments:
We're discussing 良い線を行く/好い線を行く/いい線を行く, so it may be good to be comprehensive here.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>also written 良い</s_inf>
+<s_inf>also written 良い, 好い and 善い</s_inf>
14. A 2019-03-19 02:57:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the slashes make that note rather ugly and hard to read, IMO
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf>
+<s_inf>as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise</s_inf>
13. A* 2019-01-07 22:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
For sense 4, not 連用形 and not necessarily a verb (e.g. 高くてもいい).
I don't think the note on sense 2 is necessary.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>sufficient (can be used to turn down an offer)</gloss>
+<gloss>sufficient</gloss>
+<gloss>enough</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>profitable (e.g. deal, business offer, etc.)</gloss>
+<gloss>profitable (deal, business offer, etc.)</gloss>
@@ -35 +36 @@
-<s_inf>as ていい, after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise</s_inf>
+<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf>
@@ -36,0 +38,3 @@
+<gloss>all right</gloss>
+<gloss>fine</gloss>
+<gloss>no problem</gloss>
12. A 2019-01-07 20:52:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826632 Active (id: 2093455)
ウィンナー珈琲ウィンナ珈琲
ウィンナーコーヒー (ウィンナー珈琲)ウィンナコーヒー (ウィンナ珈琲)ウィンナ・コーヒー (nokanji)ウィンナー・コーヒー (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ Vienna coffee
Cross references:
  ⇐ see: 1959750 ウインナー 2. Vienna coffee



History:
5. A 2021-02-13 20:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウィンナーコーヒー	5416
ウィンナコーヒー	1589
ウィンナ珈琲	35
ウィンナー珈琲	513
ウィンナー・コーヒー	310
ウィンナ・コーヒー	484
  Comments:
Merging 2848189.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウィンナー珈琲</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>ウィンナーコーヒー</reb>
+<re_restr>ウィンナー珈琲</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16,9 @@
+<re_restr>ウィンナ珈琲</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンナ・コーヒー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンナー・コーヒー</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +28 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2015-01-29 06:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-01-29 06:22:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
re-opening
2. A 2015-01-29 06:22:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
temp approve for xref
1. A* 2015-01-29 06:22:21  Marcus Richert
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833392 Active (id: 2093487)
ご案内御案内
ごあんない
1. [n,vs] [pol]
▶ guidance
▶ leading (the way)
▶ showing around
2. [n,vs] [pol]
▶ information
▶ notice
▶ notification
3. [n,vs] [pol]
▶ announcement (of one's arrival)
4. [n,vs] [pol]
▶ invitation
5. [n,vs] [pol]
▶ acquaintance
▶ knowledge

Conjugations


History:
4. A 2021-02-14 06:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspected the sense-ordering may be a little different, but I see GG5 has ご案内 examples for almost all the senses in its 案内 entry. Also for the 13 Tanaka sentences using it, 12 are for sense 1 and 1 for sense 2.
3. A* 2021-02-13 22:09:22  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/ご案内
  Comments:
Can carry all the meanings of 案内 as far as I can tell.
  Diff:
@@ -15 +15,29 @@
-<xref type="see" seq="1154860">案内・5</xref>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>guidance</gloss>
+<gloss>leading (the way)</gloss>
+<gloss>showing around</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>information</gloss>
+<gloss>notice</gloss>
+<gloss>notification</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>announcement (of one's arrival)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>invitation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2017-09-05 23:47:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-05 20:27:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848189 Deleted (id: 2093457)

ウィンナーコーヒーウィンナコーヒーウィンナー・コーヒーウィンナ・コーヒー
1. [n] {food, cooking}
▶ Vienna coffee



History:
5. D 2021-02-13 20:44:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2021-02-13 20:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウィンナーコーヒー	5416
ウィンナコーヒー	1589
ウィンナ珈琲	35
ウィンナー珈琲	513
ウィンナー・コーヒー	310
ウィンナ・コーヒー	484
  Comments:
I see now that this overlaps with the ウィンナ珈琲 entry, and should be merged.
3. A* 2021-02-13 16:27:18 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ウィンナコーヒー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンナ・コーヒー</reb>
2. A 2021-02-05 23:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウィンナーコーヒー	5416
ウィンナー・コーヒー	310
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウィンナーコーヒー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2021-02-05 23:32:37  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィンナ・コーヒー
  Comments:
ウィンナー・コーヒーと表記されることもある

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848269 Active (id: 2093461)
地際
じぎわ
1. [n]
▶ base (of a stem, tree trunk, pillar, etc.)



History:
3. A 2021-02-13 21:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
2. A* 2021-02-13 11:40:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does this work?
Lots of pillars on Google images.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stump (tree, shrub, etc.)</gloss>
+<gloss>base (of a stem, tree trunk, pillar, etc.)</gloss>
1. A* 2021-02-12 22:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 樹木などが地面と接するところ。 
実用日本語表現辞典: 植物や柱などが地面と接している部分。地面との際。植物については「株元」ともいう。 
Also in Unidic
  Comments:
Difficult to work out a succinct translation. It's the bit of a plant closest to the ground.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848270 Active (id: 2155249)
中国残留孤児
ちゅうごくざんりゅうこじ
1. [n] [hist]
▶ Japanese orphans left behind in China (after WWII)
▶ war-displaced Japanese in China



History:
5. A 2021-11-01 18:36:48  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 16:40:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2021-02-13 11:26:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese orphans left behind in China</gloss>
+<gloss>Japanese orphans left behind in China (after WWII)</gloss>
2. A 2021-02-12 23:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中国残留孤児	38981
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>Japanese war orphans left in China</gloss>
-<gloss>Japanese who grew up in China after being separated from their families during the final days of World War II</gloss>
1. A* 2021-02-12 23:10:42 
  Refs:
Daijr
GG5
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO59437900S0A520C2BC8000/
主人公・早川燕(つばめ)を演じる水間ロンは、実生活でも中国残留孤児だった父のもと中国・大連で生まれ、大阪で育った。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848271 Active (id: 2093502)
便便だらり便々だらり
べんべんだらり
1. [adv-to,adv]
▶ idly
▶ sluggishly
▶ aimlessly
▶ to no purpose



History:
4. A 2021-02-15 00:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-14 17:50:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「―(と)日を送る」
  Comments:
便々だらり doesn't show up in the ngrams but Googling it returns a few results.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>便々だらり</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -14 +18,2 @@
-<gloss>doing nothing</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
+<gloss>to no purpose</gloss>
2. A 2021-02-13 21:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
便便だらり	118
  Comments:
Really 便便+だらり.
1. A* 2021-02-13 06:57:50  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/便便だらり-626609

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848272 Active (id: 2093463)
弁当男子
べんとうだんし
1. [n] [col]
▶ man who makes his own lunch to take to work



History:
2. A 2021-02-13 21:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 〔弁当を自分で作り, それを職場に持参する独身男性〕 an [the sort of] independent single 
man who makes his own packed lunch (to take to work).
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a man who makes his own lunch and takes it to the office</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>man who makes his own lunch to take to work</gloss>
1. A* 2021-02-13 06:59:38 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/弁当男子
  Comments:
自分で弁当を作って会社に持って行く男性

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848273 Active (id: 2093464)

めちゃんこめっちゃんこむちゃんこ
1. [adv] [sl]
▶ very
▶ extremely



History:
2. A 2021-02-13 21:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-13 10:50:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo (めちゃんこ only)
むちゃんこ	3820
むっちゃんこ	674
めっちゃんこ	7926
めっちゃんこかわいい	160
むちゃんこかわいい	194
めちゃんこ	70572
めちゃんこかわいい	2368
http://cbcandyou.blog.jp/archives/30753976.htm
l
https://www.bansyuuben.jp/50on/mu.html
  Comments:
possibly Aichi dialect

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848274 Active (id: 2093488)

カクカクかくかく
1. [adv,vs]
▶ ruggedly
▶ jaggedly
▶ stiffly
2. [adv,vs] {computing}
▶ choppy (e.g. graphics)
▶ lagged
▶ clunky
Cross references:
  ⇐ see: 2849243 カクつき 1. lag; choppiness

Conjugations


History:
2. A 2021-02-14 06:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs. [副](スル)
    1 物体の形状が角張っているさま。「ステルス戦闘機は外見がかくかく(と)している」

    2 コンピューターの計算処理能力が低く、画面上でCGの動きがぎこちないさま。「このゲームはかくかく(と)してストレスがたまる」→ぬるぬる
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>in a jagged way</gloss>
+<gloss>jaggedly</gloss>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>ceremoniously</gloss>
@@ -21,2 +20,4 @@
-<gloss>in a choppy way (e.g. of computer graphics)</gloss>
-<gloss>in a laggy way</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>choppy (e.g. graphics)</gloss>
+<gloss>lagged</gloss>
+<gloss>clunky</gloss>
1. A* 2021-02-13 14:56:58  Nicolas Maia
  Comments:
カクカク	142495
かくかく	60875
Native informant used it in the sentence: 日本語ってなんかカクカクしてるじゃん which means it's not always used literally. I wish there was a "by extension" tag for cases like this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848275 Active (id: 2093462)
書き文字
かきもじ
1. [n]
▶ written letters
▶ handwriting



History:
2. A 2021-02-13 21:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I don't think it's the same as 描き文字.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>handwritten character (lettering)</gloss>
+<gloss>written letters</gloss>
+<gloss>handwriting</gloss>
1. A* 2021-02-13 20:30:54 
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79954/ https://ejje.weblio.jp/content/書き文字
  Comments:
I don't know if same as 描き文字

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742673 Active (id: 2093438)
頭大仏
あたまだいぶつ
1. [place]
▶ Hill of the Buddha (Sapporo)



History:
3. A 2021-02-13 06:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could probably add the cemetery too.
2. A* 2021-02-08 05:13:45  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2021-02-08 05:13:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hill_of_the_Buddha
https://ja.wikipedia.org/wiki/真駒内滝野霊園

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742677 Active (id: 2230623)

ヨーダ [spec1]
1. [char,fict]
▶ Yoda (Star Wars)



History:
3. A 2023-05-05 04:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-02-13 20:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-13 17:29:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヨーダ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml