JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5s,vt]
▶ to filter ▶ to strain |
2. | A 2021-02-11 05:54:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. 中辞典 only has 濾す, GG5 only has 漉す, and ルミナス has both. |
|
1. | A* 2021-02-11 05:26:21 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 漉す 18021 濾す 8879 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>濾す</keb> +<keb>漉す</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>漉す</keb> +<keb>濾す</keb> |
1. |
[n]
▶ confectionery production |
4. | A 2021-02-11 22:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-11 18:16:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need "baking". A lot of confectionery isn't "baked". I don't think an adj-f sense is needed. The meaning doesn't change when it's prenominal. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -<gloss>baking (e.g. pastries, sweets)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>confectionery</gloss> |
|
2. | A 2012-09-04 06:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's used prenominally a lot. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>confectionery</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-09-03 04:37:10 Marcus | |
Refs: | daijs: 菓子を作ること。 daijr: 菓子を製造すること。 nikk: 菓子を作ること。菓子の製造。 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>confectionery</gloss> +<gloss>confectionery production</gloss> +<gloss>baking (e.g. pastries, sweets)</gloss> |
1. |
[conj,int]
{Buddhism}
▶ amen ▶ hail
|
2. | A 2021-02-11 06:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-02-11 01:48:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/南無-108512 https://en.wiktionary.org/wiki/南無 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なも</reb> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ having no hobbies ▶ lacking interests ▶ humdrum |
|
2. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ tasteless ▶ prosaic ▶ vulgar ▶ dull ▶ dry ▶ uninteresting |
2. | A 2021-02-11 13:57:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
1. | A* 2021-02-10 23:53:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 無趣味 45161 無趣味な 11123 無趣味の 4194 無趣味が 619 無趣味を 318 |
|
Comments: | I think this is better as two senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,3 +14,11 @@ -<gloss>lacking of flair or refinement</gloss> -<gloss>lacking interests or hobbies</gloss> -<gloss>vulgarity</gloss> +<gloss>having no hobbies</gloss> +<gloss>lacking interests</gloss> +<gloss>humdrum</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tasteless</gloss> +<gloss>prosaic</gloss> +<gloss>vulgar</gloss> @@ -17 +26,2 @@ -<gloss>prosaic</gloss> +<gloss>dry</gloss> +<gloss>uninteresting</gloss> |
1. |
[exp,int]
[yoji]
{Buddhism}
▶ Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha)
|
|||||
2. |
[int]
[dated,yoji]
▶ oh no! ▶ good heavens! ▶ oops
|
11. | A 2022-08-10 08:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
10. | A 2021-02-11 11:24:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>oh no!</gloss> +<gloss>good heavens!</gloss> |
|
9. | A* 2021-02-11 07:40:19 | |
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>oops</gloss> |
|
8. | A 2016-09-07 23:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-09-07 12:54:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Homage to the Three Jewels</gloss> +<gloss>Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ slow ▶ sluggish ▶ dim-witted |
|
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ bushy (hair) ▶ thick |
|
3. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ unfashionable ▶ lacking style |
5. | A 2021-02-12 01:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. etc. Eijiro |
|
Comments: | Reordering the senses to match the references. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<gloss>unfashionable</gloss> -<gloss>lacking style</gloss> +<gloss>slow</gloss> +<gloss>sluggish</gloss> +<gloss>dim-witted</gloss> @@ -18,2 +19,2 @@ -<gloss>dim-witted</gloss> -<gloss>slow</gloss> +<gloss>bushy (hair)</gloss> +<gloss>thick</gloss> @@ -25 +26,2 @@ -<gloss>bushy, thick (hair)</gloss> +<gloss>unfashionable</gloss> +<gloss>lacking style</gloss> |
|
4. | A* 2021-02-11 23:57:37 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社中辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>bushy, thick (hair)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2017-04-24 08:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-28 14:09:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ peeling off ▶ coming off
|
7. | A 2022-07-07 21:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-07 17:55:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo 2e |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-02-11 22:19:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>peeling off</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<gloss>peeling off</gloss> |
|
4. | A 2016-03-20 03:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-20 00:15:25 Scott | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>落剝</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
《transl. of the Sanskrit "namas"》 ▶ devoting one's life to the Buddha ▶ obeying the Buddha's teachings
|
6. | A 2021-02-11 22:12:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I preferred the shorter note; it was getting a bit encyclopedic. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>from Sanskr. "namas", oft. chanted as an equiv. to amen as 南無帰命頂礼</s_inf> +<s_inf>transl. of the Sanskrit "namas"</s_inf> |
|
5. | A* 2021-02-11 01:45:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sakura-paris.org/dict/学研古語辞典/prefix/帰命 |
|
Comments: | Not an interjection, but is chanted. I feel this is an important bit of nuance to keep. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>translation of the Sanskrit "namas"</s_inf> +<s_inf>from Sanskr. "namas", oft. chanted as an equiv. to amen as 南無帰命頂礼</s_inf> |
|
4. | A* 2021-02-11 00:09:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | It's a noun in all the kokugos. I don't think we can say that it literally translates to "I take refuge". |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>namas (equiv. of amen)</gloss> -<gloss g_type="lit">I take refuge (in the Three Treasures, etc.)</gloss> +<s_inf>translation of the Sanskrit "namas"</s_inf> +<gloss>devoting one's life to the Buddha</gloss> +<gloss>obeying the Buddha's teachings</gloss> |
|
3. | A* 2021-02-10 10:03:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Supposedly? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
2. | A 2021-02-10 04:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've reported the "lit" issue. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>namas (Buddh. equivalent to amen)</gloss> +<gloss>namas (equiv. of amen)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ anterograde amnesia |
2. | A 2021-02-11 22:34:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2021-02-10 23:19:25 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/前向性健忘 https://en.wikipedia.org/wiki/Anterograde_amnesia |
1. |
[n]
{medicine}
▶ retrograde amnesia |
2. | A 2021-02-11 05:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2021-02-10 23:27:45 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | http://1kaigofukushi.com/c_0225.html |
1. |
[n]
▶ surplus labor |
2. | A 2021-02-11 06:11:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-02-11 01:27:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/剰余労働-533598 https://en.wikipedia.org/wiki/Surplus_labour |
1. |
[n]
▶ working day ▶ workday |
2. | A 2021-02-11 06:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, ルミナス |
|
1. | A* 2021-02-11 01:33:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/労働日-152508#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 https://ejje.weblio.jp/content/労働日 |
1. |
[n]
▶ unpaid work |
2. | A 2021-02-11 06:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.siju.or.jp/archives/4009 不払労働 539 不払い労働 1872 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>不払い労働</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2021-02-11 01:34:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/不払労働-1406886 |
1. |
[n]
{philosophy}
▶ (socially) necessary labour ▶ necessary work |
5. | A 2021-02-20 14:16:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2021-02-20 14:11:52 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ひつようどうろう</reb> +<reb>ひつようろうどう</reb> |
|
3. | A 2021-02-17 04:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see we added 社会的必要労働時間 a few years back. |
|
2. | A* 2021-02-12 02:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 必要労働 2356 必要労働時間 940 |
|
Comments: | I'm a bit troubled by this one. It's A+B and is usually found in those situations, e.g. as part of 必要労働時間. The philosophical part seems to be tied up with the German "notwendige Arbeit" and Marx's "socially necessary labour". Not sure it's an appropriate entry - it's not in the kokugos - they have 必要労働時間. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(socially) necessary labour</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-11 01:53:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/必要労働・剰余労働-1581897 |
1. |
[n]
▶ freshness ▶ novelty |
2. | A 2021-02-11 06:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>freshness</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-11 03:02:28 solo_han | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/新鮮味 |
1. |
[n]
▶ long working hours |
2. | A 2021-02-11 18:20:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 100497 |
|
1. | A* 2021-02-11 06:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ instant purchase ▶ buying immediately |
6. | A 2022-05-23 06:39:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-02-16 20:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 即購入し 65257 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>buying (something) immediately</gloss> +<gloss>buying immediately</gloss> |
|
4. | A 2021-02-15 10:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think the "esp. ..." is not needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>buying (something) immediately (esp. without making a comment first when on an online marketplace)</gloss> +<gloss>instant purchase</gloss> +<gloss>buying (something) immediately</gloss> |
|
3. | A* 2021-02-12 23:16:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is the "esp." part correct? I would assume that most of the time, it simply means "instant purchase". That's the only meaning I'm seeing on Twitter. This feels rather A+B to me. |
|
2. | A 2021-02-11 22:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to look downwards ▶ to lower one's eyes |
2. | A 2021-02-11 22:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to lower one's eyes</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-11 17:22:31 | |
Refs: | 大辞泉 http://www.jlogos.com/d004/5351752.html |
1. |
[n]
▶ confectionery making |
2. | A 2021-02-11 22:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お菓子作り 735964 お菓子づくり 100298 |
|
Comments: | A+B but very common. No need for "baking". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>confectionery making (cakes etc.)</gloss> -<gloss>baking sweets</gloss> +<gloss>confectionery making</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-11 19:30:52 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=お菓子作り https://dic.nicovideo.jp/a/お菓子作り https://dic.pixiv.net/a/お菓子作り |
1. |
[n]
▶ drillmaster ▶ drill instructor |
2. | A 2021-02-12 01:20:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | Not necessarily a sergeant. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>drill sergeant, drill instructor, military training instructor, recruit instructor</gloss> +<gloss>drillmaster</gloss> +<gloss>drill instructor</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-11 22:29:08 Linguist <...address hidden...> | |
Refs: | ジーニアス英和辞典、Wikipedia |