JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1136670 Active (id: 2092610)

ユージェニックス
1. [n] [rare]
▶ eugenics
Cross references:
  ⇒ see: 1539370 優生学 1. eugenics



History:
3. A 2021-02-01 11:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That tag merely indicated it was on a gairaigo list I had. There was no frequency basis.
2. A* 2021-02-01 01:31:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Surely gai1 is a mistake?
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
1. A* 2021-02-01 01:30:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
ユージェニックス	77
ユーゼニックス	No matches
優生学	        22688
  Comments:
ユーゼニックス isn't in the refs.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ユーゼニックス</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1539370">優生学</xref>
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455410 Active (id: 2168284)
禿 [ichi1] 禿げ [io]
はげ [ichi1] ハゲ (nokanji) [spec1]
1. [n]
▶ baldness
▶ bald head
2. [n] [derog,uk]
▶ bald person
▶ baldy
3. [n] [derog,uk]
▶ idiot
▶ moron



History:
20. A 2021-12-08 00:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハゲ	1557735
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
19. A 2021-12-08 00:17:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's really joc
(saw 15 y o on tv scream all kinds of insults 
to his (non-bald) mom including ハゲ)
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<misc>&joc;</misc>
18. A 2021-02-06 23:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2021-02-06 15:36:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fair point. I don't think there are any contexts in contemporary Japanese where referring to a bald person as a "はげ" wouldn't be considered derogatory (or at the very least impolite).
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>bald person</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>bald person</gloss>
16. A* 2021-02-05 21:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, etc.
  Comments:
禿げ is [io] for this (= gerund form of 禿げる)

it doesn't make sense to me to have "bald person" in one sense and "baldy" in another.  they both have the same meaning, just a different nuance.  i think they should be together.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504900 Active (id: 2167324)
[spec1] [rK]
くそ [spec1] クソ (nokanji) [spec1]
1. [int] [uk]
▶ damn
▶ damn it
▶ shit
▶ crap
Cross references:
  ⇐ see: 2834429 くっそ 1. shit!; damn!
2. [n] [col,uk]
▶ feces
▶ excrement
▶ dung
3. [pref] [uk]
▶ damn
▶ damned
▶ blasted
▶ stupid
4. [pref] [uk]
▶ very
▶ extremely
▶ really
Cross references:
  ⇐ see: 2856624 クソ暑い【くそあつい】 1. extremely hot
  ⇐ see: 2834429 くっそ 2. very; extremely; really
5. [adj-na] [col,uk]
▶ terrible
▶ awful
▶ shit
▶ crap
6. [adv] [sl,uk]
▶ a lot
Cross references:
  ⇐ see: 2727630 クソワロタ 1. LMAO; ROFL; hahahaha
7. [n] [uk]
《as ...もくそもない or ...もくそもあるか》
▶ negligible
▶ insignificant
▶ not mattering at all
▶ counting for nothing
▶ hardly worth consideration
▶ out of the question



History:
25. A 2021-12-02 09:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
糞ばばあ	338
屎ばばあ	No matches
くそばばあ	3453
クソばばあ	675
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
24. A 2021-02-03 05:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
23. A* 2021-02-01 01:20:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, koj
クソな examples:
https://chrome.hatenablog.jp/entry/2017/10/22/135248
https://www.youtube.com/watch?v=8f5zx4p-Ewg
https://twitter.com/nitoro_kikaku/status/1354024473045786625
  Comments:
くそ is quite a bit tamer than "shit" so I propose leading with "damn". I don't think "bullshit" works.
I don't think col is needed on senses 3 and 4. Also, these senses are prefixes according to the kokugos.
Added an adj-na sense.
I've tried improving the ...もくそもない sense. Also, I've changed the PoS to [n]; although we're translating the expression "...もくそもない", くそ itself is still a noun.
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>bullshit</gloss>
+<gloss>damn</gloss>
+<gloss>damn it</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>damn</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
@@ -37,3 +37,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&col;</misc>
+<pos>&pref;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -46,2 +45 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -50,0 +49,10 @@
+<gloss>really</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>awful</gloss>
+<gloss>shit</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
@@ -59,5 +67,9 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf>
-<gloss>not at all</gloss>
-<gloss>not even a little</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...もくそもない or ...もくそもあるか</s_inf>
+<gloss>negligible</gloss>
+<gloss>insignificant</gloss>
+<gloss>not mattering at all</gloss>
+<gloss>counting for nothing</gloss>
+<gloss>hardly worth consideration</gloss>
+<gloss>out of the question</gloss>
22. A 2019-03-08 06:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
21. A* 2019-03-07 01:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
sense 1.2: " 垢あかや滓かす。 「目-」 「鼻-」 「金-」 〔「…もくそもない(あるか)」の形で、その物事が問題にならない意を、いらだちののしって
表す場合にも用いる〕"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1133718716
Q: "言葉の使い方
「~も、クソもない」

って言い方よく使いませんか?
例えば、
「あの人のこと嫌い?」
「嫌いもクソも、しゃべったことすらない」

ってかんじで・・・

知人に汚いって言われたのですが、
関西人がよく使うのか、それとも私の周りだけがよく使うのか
ご意見お願いします。"
BA: "聞いたことのある言葉ですが、使ったことはありません。
(一回使ってみようかな)"

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10110579325
"値段に納得して買ったなら詐欺もクソもなくね?"
  Comments:
Hard to gloss.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -44,0 +48 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -50,0 +55 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -52,0 +58,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf>
+<gloss>not at all</gloss>
+<gloss>not even a little</gloss>
+</sense>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521840 Active (id: 2092630)
牧童
ぼくどう
1. [n]
▶ herdboy
▶ shepherd boy
▶ young ranch hand
▶ cowboy



History:
2. A 2021-02-01 21:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 11:52:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>herdboy</gloss>
+<gloss>shepherd boy</gloss>
+<gloss>young ranch hand</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>shepherd</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539180 Active (id: 2092614)
優雅 [news1,nf14]
ゆうが [news1,nf14]
1. [adj-na,n]
▶ elegant
▶ graceful
▶ refined
2. [adj-na,n]
▶ leisurely
▶ comfortable
▶ easy
▶ carefree



History:
5. A 2021-02-01 11:49:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>carefree</gloss>
4. A 2021-01-25 11:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-25 10:18:28  Opencooper
  Refs:
* chuujiten: 〈ゆとりがあること〉 luxury; comfort; 《fml》 abundance
* luminous: 優雅な生活 (⇒ゆったりとした生活) a leisurely [an easy] life
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>leisurely</gloss>
+<gloss>comfortable</gloss>
+<gloss>easy</gloss>
+</sense>
2. A 2018-01-19 22:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-19 17:16:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
優雅	2259817
優雅な	1170731
優雅が	1407
優雅を	4217
優雅さ	113230
  Comments:
Should probably gloss as an adjective.
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>elegance</gloss>
-<gloss>grace</gloss>
-<gloss>refinement</gloss>
+<gloss>elegant</gloss>
+<gloss>graceful</gloss>
+<gloss>refined</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539360 Active (id: 2092598)
優生 [news2,nf45]
ゆうせい [news2,nf45]
1. [n]
▶ eugenics
Cross references:
  ⇒ see: 1539370 優生学 1. eugenics



History:
2. A 2021-02-01 00:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1539370">優生学</xref>
1. A* 2021-01-29 20:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>eugenic</gloss>
+<gloss>eugenics</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626200 Active (id: 2092624)
腹が減る腹がへる
はらがへる
1. [exp,v5r]
▶ to become hungry

Conjugations


History:
2. A 2021-02-01 14:01:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-01-31 04:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腹が減る	32725
はらがへる	309
腹がへる	3929
Tatoeba example
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腹がへる</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665040 Deleted (id: 2092644)
宛所
あてしょ
1. [n]
▶ address



History:
2. D 2021-02-01 23:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. A* 2021-02-01 01:32:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 2848130 (あてどころ)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798560 Active (id: 2092600)
所書き所書ところ書き
ところがき
1. [n]
▶ (written) address



History:
2. A 2021-02-01 00:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 00:28:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
所書き	        683
ところ書き	1094
所書	        730
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>所書</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ところ書き</keb>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>address</gloss>
+<gloss>(written) address</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1854380 Active (id: 2092631)
頼みの綱
たのみのつな
1. [exp,n]
▶ last ray of hope
▶ only hope



History:
4. A 2021-02-01 21:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-01 14:04:45 
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>only hope</gloss>
2. A 2011-03-17 21:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-17 18:18:28  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929630 Active (id: 2092632)

バシリスクバジリスク
1. [n]
▶ basilisk



History:
2. A 2021-02-01 21:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 18:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バジリスク
バシリスク	4998
バジリスク	33720
  Comments:
Many of the hits for バジリスク come from the name of a manga series, which is why I haven't put it first. GG5 and daijs only have バシリスク.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バジリスク</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984780 Active (id: 2092633)
裁断機
さいだんき
1. [n]
▶ cutting machine
▶ cutter
▶ (paper) guillotine



History:
2. A 2021-02-01 21:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 11:40:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
google images are paper guillotines/paper cutters
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cutting machine (cloth)</gloss>
+<gloss>cutting machine</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>(paper) guillotine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088950 Active (id: 2092657)
様子見
ようすみ
1. [n,vs,adj-no]
▶ wait-and-see (situation, stance, etc.)
▶ waiting to see (how things play out)
▶ watching developments (before acting)

Conjugations


History:
5. A 2021-02-02 05:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-01 23:59:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,2 +14,3 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>wait-and-see</gloss>
+<gloss>wait-and-see (situation, stance, etc.)</gloss>
+<gloss>waiting to see (how things play out)</gloss>
+<gloss>watching developments (before acting)</gloss>
3. A 2021-01-29 20:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-01-29 06:56:09  Allan Wirth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150380 Active (id: 2092634)

あるある
1. [int] [col]
▶ I can relate (to that)
▶ that happens to me as well
▶ that's all too familiar to me
▶ same here
▶ me too
2. [n] [col]
▶ something often encountered or experienced
▶ something many people can relate to
▶ all-too-familiar story
▶ common occurrence
▶ trope
▶ cliché



History:
7. A 2021-02-01 21:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-01 13:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2 examples:
https://www.tst-movie.jp/vcwp/yougaaruaru-tsukkomihen20200226.html
https://www.sejuku.net/blog/56537
https://www.e-aidem.com/ch/jimocoro/entry/zoumushi02
https://omocoro.jp/kiji/120163/
  Comments:
I wasn't fond of the glosses on this entry. Most of the time, あるある isn't used to console someone.
  Diff:
@@ -8,7 +8,17 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>oh yeah</gloss>
-<gloss>of course it is so</gloss>
-<gloss>cheer up, that's average</gloss>
-<gloss>it happens</gloss>
-<gloss>it's possible</gloss>
-<gloss>don't worry, it happens</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>I can relate (to that)</gloss>
+<gloss>that happens to me as well</gloss>
+<gloss>that's all too familiar to me</gloss>
+<gloss>same here</gloss>
+<gloss>me too</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>something often encountered or experienced</gloss>
+<gloss>something many people can relate to</gloss>
+<gloss>all-too-familiar story</gloss>
+<gloss>common occurrence</gloss>
+<gloss>trope</gloss>
+<gloss>cliché</gloss>
5. A 2021-01-25 11:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-25 08:42:14  Opencooper
  Comments:
Lowercase.
  Diff:
@@ -9,6 +9,6 @@
-<gloss>Oh yeah</gloss>
-<gloss>Of course it is so</gloss>
-<gloss>Cheer up, that's average</gloss>
-<gloss>It happens</gloss>
-<gloss>It's possible</gloss>
-<gloss>Don't worry, it happens</gloss>
+<gloss>oh yeah</gloss>
+<gloss>of course it is so</gloss>
+<gloss>cheer up, that's average</gloss>
+<gloss>it happens</gloss>
+<gloss>it's possible</gloss>
+<gloss>don't worry, it happens</gloss>
3. A 2012-05-25 23:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194680 Active (id: 2210310)

タトゥー [spec1]
1. [n]
▶ tattoo (esp. one in a style other than traditional Japanese)
Cross references:
  ⇒ see: 1587810 入れ墨 1. tattoo (esp. a traditional Japanese one); tattooing



History:
8. A 2022-09-30 11:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Back where we were 3 years abo!
7. A* 2022-09-30 02:56:44 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>tattoo (esp. not traditional Japanese)</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. one in a style other than traditional Japanese)</gloss>
6. A 2021-02-01 21:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>tattoo (esp. not traditionally Japanese)</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. not traditional Japanese)</gloss>
5. A* 2021-02-01 13:20:02  Nicolas Maia
  Comments:
Attempt at shortening it
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<xref type="see" seq="1587810">入れ墨</xref>
-<gloss>tattoo (esp. one not done in a traditional Japanese style)</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. not traditionally Japanese)</gloss>
4. A 2019-03-24 08:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2262220 Active (id: 2092636)

レーエン
1. [n] Source lang: ger "Lehen"
▶ fiefdom



History:
3. A 2021-02-01 21:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-01 11:47:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/レーエン
レーエン	953
知行制	1545
  Comments:
Unless there's a much more common translation for "fiefdom", I don't think obsc is appropriate here.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448610 Active (id: 2092637)

ワンストップワン・ストップ
1. [adj-f,n]
▶ one-stop
▶ (making) one stop
2. [n] [abbr]
▶ one-stop service
Cross references:
  ⇒ see: 2453050 ワンストップサービス 1. one-stop service; one-stop source



History:
4. A 2021-02-01 21:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
It's both.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -11,0 +13,6 @@
+<gloss>one-stop</gloss>
+<gloss>(making) one stop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2453050">ワンストップサービス</xref>
@@ -13,2 +20 @@
-<gloss>one-stop</gloss>
-<gloss>making one stop</gloss>
+<gloss>one-stop service</gloss>
3. A* 2021-02-01 12:48:21 
  Refs:
その後、甲府でワンストップして、甲府の友人たちに会おうかとも考えたのだが、疲れて動けず。
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2453050">ワンストップサービス</xref>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>one-stop service</gloss>
+<gloss>one-stop</gloss>
+<gloss>making one stop</gloss>
2. A 2013-05-11 12:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワン・ストップ</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848048 Active (id: 2092638)
妖精さん
ようせいさん
1. [n] [joc]
▶ older employee who does not have much actual work



History:
5. A 2021-02-01 21:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-01 11:53:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More joc than col?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
3. A 2021-01-26 11:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>older employees who do not have much actual work</gloss>
+<gloss>older employee who does not have much actual work</gloss>
2. A 2021-01-26 11:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.r-station.co.jp/column/column_6365/   etc,
妖精さん	98523
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>middle-aged and older people who do not work at their place of employment (do not have much work)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>older employees who do not have much actual work</gloss>
1. A* 2021-01-25 03:09:02  solo_han
  Refs:
https://doboten.com/建設業界から妖精さんがいなくなる日は来るのか/
  Comments:
「勤め先で働かない(あまり業務がない)中高年」「朝の数時間しか姿を確認することができない珍しい存在」という中高年

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848089 Deleted (id: 2093062)
女子バスケ
じょしバスケ
1. [n] [abbr]
《short for 女子バスケットボール》
▶ women's basketball
▶ girls' basketball



History:
5. D 2021-02-07 06:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's harmless, but I take the A+B point.
4. A* 2021-02-05 22:40:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
3. A* 2021-02-01 23:48:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バスケ	                1491044
バスケットボール	        862480
  Comments:
Given that バスケ is the most common way of referring to basketball, I think this and 男子バスケ are A+B and therefore not needed. I don't see a reason for having 女子バスケ but not 女子バスケットボール.
2. A 2021-01-28 21:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-28 06:38:13  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
google images, etc.
女子バスケットボール	12339
女子バスケ	15080
女バス	11675

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848106 Active (id: 2092599)
優生思想
ゆうせいしそう
1. [n]
▶ eugenic thought
▶ idea of eugenics



History:
3. A 2021-02-01 00:38:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1539360">優生</xref>
2. A 2021-01-29 20:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>eugenics</gloss>
+<xref type="see" seq="1539360">優生</xref>
+<xref type="see" seq="1539360">優生</xref>
+<gloss>eugenic thought</gloss>
+<gloss>idea of eugenics</gloss>
1. A* 2021-01-29 09:17:15  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/優生学
  Comments:
特に思想や社会運動としての意味で用いられる場合は優生思想や優生主義とも呼ばれる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848129 Active (id: 2092601)

コロス
1. [n] Source lang: gre "choros"
▶ chorus (esp. in Greek drama)
▶ choir



History:
2. A 2021-02-01 00:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://en.wikipedia.org/wiki/Choros_(dance)
  Comments:
choros is not really used in English.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>choros</gloss>
-<gloss>choir (ancient Greece)</gloss>
+<lsource xml:lang="gre">choros</lsource>
+<gloss>chorus (esp. in Greek drama)</gloss>
+<gloss>choir</gloss>
1. A* 2021-02-01 00:06:02  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/コロス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848130 Active (id: 2093206)
宛所あて所宛て所充所当て所
あてどころあてしょ
1. [n]
▶ address (of a letter, parcel, etc.)
▶ destination



History:
5. A 2021-02-08 22:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Missed that.
4. A* 2021-02-08 19:33:55 
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<keb>宛て所、充所</keb>
+<keb>宛て所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>充所</keb>
3. A 2021-02-01 23:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk
  Comments:
Merging 1665040.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あてしょ</reb>
2. A 2021-02-01 00:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 00:34:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj, meikyo
宛所	1382
あて所	1484
宛て所	104
充所	67
当て所	2506  <--- overlap with あてど
充て所	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848131 Active (id: 2092697)
延べ人数のべ人数
のべにんずう
1. [n]
▶ total number of man-days
Cross references:
  ⇒ see: 1600330 延べ人員 1. total number of man-days
2. [n]
▶ total number of people (personnel, passengers, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1600330 延べ人員 2. total number of people (personnel, passengers, etc.)



History:
4. A 2021-02-02 23:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-02 23:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
延べ人数	23797
のべ人数	3749
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のべ人数</keb>
@@ -12,3 +15,7 @@
-<xref type="see" seq="1600330">延べ人員・のべじんいん・1</xref>
-<gloss>total number of personnel</gloss>
-<gloss>total man-days</gloss>
+<xref type="see" seq="1600330">延べ人員・1</xref>
+<gloss>total number of man-days</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1600330">延べ人員・2</xref>
+<gloss>total number of people (personnel, passengers, etc.)</gloss>
2. A 2021-02-01 11:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1600330">延べ人員・のべじんいん</xref>
1. A* 2021-02-01 03:06:43  solo_han
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/延人数/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848132 Active (id: 2145058)
筋がいい筋が良い筋がよい
すじがいい (筋がいい, 筋が良い)すじがよい (筋が良い, 筋がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ having an aptitude (for)
▶ having a talent (for)

Conjugations


History:
7. A 2021-08-25 06:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
筋がいい	5280
すじがいい	316
筋が良い	2312
筋がよい	392
すじがよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>筋が良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筋がよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>筋がいい</re_restr>
+<re_restr>筋が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すじがよい</reb>
+<re_restr>筋が良い</re_restr>
+<re_restr>筋がよい</re_restr>
6. A 2021-02-07 02:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I missed that.
5. A* 2021-02-06 18:17:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a verb.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>to be talented</gloss>
-<gloss>to be gifted</gloss>
-<gloss>to have an aptitude</gloss>
+<gloss>having an aptitude (for)</gloss>
+<gloss>having a talent (for)</gloss>
4. A 2021-02-06 14:35:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thanks
3. A 2021-02-05 23:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
筋がいい	5280
筋が良い	2312
  Comments:
Need to signal inflection situation.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848133 Rejected (id: 2092932)
華がある
はながある
1. [n]
▶ to have a charm that attracts people regardless of appearance

History:
2. R 2021-02-05 22:59:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't know that i trust that as a reference for a dictionary.  imagine a blog (or elle magazine article, etc.) in english, where they say "what is beauty?  beauty has nothing to do with your appearance; it is what's inside you"

in any case, this is just a clear use of 華 so if an additional meaning is needed, it should be added to 華.  but i suspect that this is just being used with the meaning of our current sense 3 (so more glosses could be added).
1. A* 2021-02-01 03:11:43  solo_han
  Refs:
https://noel-media.jp/news/3991
  Comments:
華があるとは外見の美醜には関係なく、人を惹きつける魅力がある

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848134 Active (id: 2092639)

あるあるネタあるあるねた
1. [n]
▶ observational humour
▶ observational comedy



History:
4. A 2021-02-01 21:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-01 15:12:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 日常生活における事象・見聞などで、多くの人の共感を得ることのできる話題。また、その話題で笑いをとる演芸のこと。
  Comments:
Both daijs and jwiki describe it as "演芸". "ネタ" is quite broad in meaning. I think "comedy"/"humour" works OK.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あるあるねた</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<gloss>observational humour</gloss>
2. A* 2021-02-01 12:51:43 
  Comments:
isn't ネタ more like the individual joke? so "observational comedy story/routine"
1. A* 2021-02-01 12:32:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/あるあるネタ
https://en.wikipedia.org/wiki/Observational_comedy
G n-grams: 21179

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848135 Active (id: 2092640)
zine
ジン
1. [n]
▶ zine



History:
2. A 2021-02-01 21:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 13:03:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
朝日新聞掲載「キーワード」
not [uk]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848136 Active (id: 2092641)

アートブックアート・ブック
1. [n]
▶ art book



History:
2. A 2021-02-01 21:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 13:05:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アートブック	40659

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848137 Active (id: 2092642)
常圧
じょうあつ
1. [n]
▶ normal pressure
▶ ordinary pressure
▶ normobaric



History:
2. A 2021-02-01 21:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-01 21:32:15 
  Refs:
Daijr
GG5
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210202&ng=DGKKZO68728620R00C21A2TJ1000
千代田化工建設や三菱商事など4社は水素を常温常圧で輸送する技術を実用化する。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848138 Active (id: 2092659)
おべっか使い
おべっかつかい
1. [n]
▶ flatterer
▶ toady
▶ lackey
▶ sycophant
▶ flunky
Cross references:
  ⇒ see: 1001440 おべっか 1. flattery



History:
2. A 2021-02-02 05:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="1001440">おべっか</xref>
+<gloss>flatterer</gloss>
+<gloss>toady</gloss>
+<gloss>lackey</gloss>
+<gloss>sycophant</gloss>
1. A* 2021-02-01 23:56:22  solo_han
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/おべっか使い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml