JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1040870 Active (id: 2210837)

キープ [gai1]
1. [vs,vt,n]
▶ to keep (e.g. the lead)
▶ to maintain (a standard, situation, etc.)
2. [vs,vt,n]
▶ to put aside (for someone)
▶ to save (e.g. a seat)
3. [vs,vt,n] {sports}
▶ to keep (the ball; in soccer, rugby, etc.)
▶ to retain possession
Cross references:
  ⇐ see: 2820470 キープ力【キープりょく】 1. ball-keeping ability; ability to keep possession
4. [vs,vt,n] {sports}
▶ to hold service (in tennis)
5. [n] [col]
▶ person one is dating while hoping for someone better
Cross references:
  ⇐ see: 2857049 キープ君【キープくん】 1. backup boyfriend; man kept as a backup marriage partner

Conjugations


History:
11. A 2022-10-04 05:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That seemed a bit clumsy.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss>
+<gloss>person one is dating while hoping for someone better</gloss>
10. A* 2022-09-24 23:52:26 
  Comments:
"backup partner" is a related thing
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss>
9. A 2022-09-24 20:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious one.
8. A* 2022-09-24 19:38:41 
  Refs:
https://meaning-dictionary.com/恋愛における「本命」と「キープ」の違いとは?/
  Diff:
@@ -35,0 +36,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss>
7. A 2021-12-09 05:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences reindexed.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092280 Active (id: 2168792)

ヌーボー [gai1] ヌーヴォーヌーヴォヌーボ
1. [adj-no,n] Source lang: fre "nouveau"
▶ modern
▶ up-to-date
2. [n] [abbr]
▶ art nouveau
Cross references:
  ⇒ see: 1013860 アールヌーボー 1. art nouveau
3. [n] [abbr]
▶ Beaujolais nouveau (wine)
Cross references:
  ⇒ see: 2241040 ボージョレヌーボー 1. Beaujolais nouveau (wine)
4. (ヌーボー only) [adj-t,adv-to] [on-mim]
▶ vague
▶ fuzzy
▶ elusive
▶ slippery
▶ mysterious



History:
11. A 2021-12-09 23:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2021-12-08 00:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヌーボー	93903
ヌーボ	5618
ヌーヴォー	38345
ヌーヴォ	5942
  Comments:
May as well be included. There are other rarer versions.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヌーボ</reb>
+</r_ele>
@@ -23 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1013860">アールヌーボー</xref>
9. A 2018-12-27 04:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-12-26 22:37:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "ヌーボーの音に,ぬうっとぼうっとしていることをかけてしゃれて言った語"
  Comments:
The x-ref was there because that sense of ヌーボー comes from ぬうっと and ぼうっと. I suggest taking both of them out. The meanings don't match that of ヌーボー so they'd only create confusion.
  Diff:
@@ -37 +36,0 @@
-<xref type="see" seq="1011760">ぼうっと・2</xref>
7. A 2018-12-18 17:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Can't see why that xref was there.
  Diff:
@@ -37 +36,0 @@
-<xref type="see" seq="2085870">ぬうっと</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144650 Active (id: 2168744)

レイヤーレイヤ
1. [n]
▶ layer



History:
5. A 2021-12-09 14:30:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Well, "レイヤー" is predominantly sense 1. Splitting based on etym.
  Diff:
@@ -13,8 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>レイヤー</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2411830">コスプレイヤー</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>cosplayer</gloss>
4. A 2021-12-09 04:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レイヤー	557343
レイヤ	245636
レーヤー	4001
  Comments:
Worth adding at all?
3. A* 2021-12-09 02:35:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レーヤー is in daijs for sense 2 only. Should it be split out?
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>cosplayer (someone who participates in cosplay)</gloss>
-<gloss>cosplayers</gloss>
+<gloss>cosplayer</gloss>
2. A 2013-04-11 23:50:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-11 16:33:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/08/blog-post_8405.html
http://zokugo-dict.com/42re/layer.htm
Readings ordered by hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>レイヤ</reb>
+<reb>レイヤー</reb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>レイヤー</reb>
+<reb>レイヤ</reb>
@@ -14,0 +14,9 @@
+<sense>
+<stagr>レイヤー</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2411830">コスプレイヤー</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>cosplayer (someone who participates in cosplay)</gloss>
+<gloss>cosplayers</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183680 Active (id: 2168780)
音韻
おんいん
1. [n] {linguistics}
▶ phoneme
Cross references:
  ⇒ see: 1183930 音素 1. phoneme
2. [n]
▶ vocal sound
▶ tone (quality)
▶ timbre
3. [n]
▶ initial and final (in Chinese syllable structure)



History:
2. A 2021-12-09 22:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-09 12:39:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>vocal sound</gloss>
+<xref type="see" seq="1183930">音素</xref>
+<field>&ling;</field>
@@ -14,0 +16,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vocal sound</gloss>
+<gloss>tone (quality)</gloss>
+<gloss>timbre</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>initial and final (in Chinese syllable structure)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183930 Active (id: 2168739)
音素
おんそ
1. [n] {linguistics}
▶ phoneme
Cross references:
  ⇐ see: 1183680 音韻【おんいん】 1. phoneme
  ⇐ see: 2852355 フォネーム 1. phoneme
  ⇐ see: 2190810 フォニーム 1. phoneme



History:
1. A 2021-12-09 12:39:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235660 Active (id: 2168712)
協商 [news2,nf26]
きょうしょう [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ agreement
2. [n,vs,vi]
▶ entente
▶ understanding

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 21:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>negotiation</gloss>
@@ -19,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>entente</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
1. A 2021-12-07 09:13:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239940 Active (id: 2168713)
曲折 [news1,nf13]
きょくせつ [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ bending
▶ winding
▶ meandering
▶ zigzagging
2. [n,vs,vi]
▶ ups and downs
▶ twists and turns
▶ complications
▶ difficulties
▶ vicissitudes

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 05:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 21:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,2 +18,11 @@
-<gloss>windings</gloss>
-<gloss>meanderings</gloss>
+<gloss>bending</gloss>
+<gloss>winding</gloss>
+<gloss>meandering</gloss>
+<gloss>zigzagging</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>ups and downs</gloss>
+<gloss>twists and turns</gloss>
@@ -21 +30,2 @@
-<gloss>twists and turns</gloss>
+<gloss>difficulties</gloss>
+<gloss>vicissitudes</gloss>
3. A 2021-12-07 09:18:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-02-14 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-13 14:22:33  Jeff Gedert
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>twists and turns</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241050 Active (id: 2168754)
勤番
きんばん
1. [n,vs,vi]
▶ taking turns on duty
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ being on duty at a daimyo's residence in Edo or Osaka

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 19:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 21:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>
+<gloss>taking turns on duty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>being on duty at a daimyo's residence in Edo or Osaka</gloss>
3. A 2021-12-07 09:24:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-04-04 01:38:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-03 23:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>on duty in Edo</gloss>
+<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276070 Active (id: 2168784)
口固め
くちがため
1. [n,vs,vi] [dated]
▶ verbal promise
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ forbidding someone from telling others

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 22:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>forbidding someone from telling others</gloss>
1. A 2021-12-07 09:38:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
daijr 3 senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290470 Active (id: 2169859)
混濁溷濁 [rK]
こんだく
1. [n,vs,vi]
▶ becoming turbid
▶ becoming muddy
▶ becoming cloudy
▶ becoming opaque
2. [n,vs,vi]
▶ becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)
▶ growing dim (of consciousness)
3. [n,vs,vi]
▶ disorder
▶ chaos

Conjugations


History:
10. A 2021-12-16 22:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2021-12-16 18:59:20 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>become opaque</gloss>
+<gloss>becoming opaque</gloss>
8. A 2021-12-09 22:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-08 22:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, daijs, meikyo
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<gloss>turbidity</gloss>
-<gloss>cloudiness (of a liquid)</gloss>
-<gloss>opacity</gloss>
-<gloss>muddiness (e.g. water, mind, consciousness)</gloss>
+<gloss>becoming turbid</gloss>
+<gloss>becoming muddy</gloss>
+<gloss>becoming cloudy</gloss>
+<gloss>become opaque</gloss>
@@ -27 +27,7 @@
-<xref type="see" seq="1290560">混乱</xref>
+<gloss>becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)</gloss>
+<gloss>growing dim (of consciousness)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-12-07 13:31:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
混濁	68750
溷濁	407
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296460 Active (id: 2168851)
在郷
ざいごうざいきょう
1. [n,adj-no,vs,vi]
▶ being in one's hometown
2. (ざいごう only) [n]
▶ countryside
▶ the country
▶ rural districts

Conjugations


History:
5. A 2021-12-11 01:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-11 00:55:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
"hometown" isn't right.
I think the "郷里にいること" sense should lead.
  Diff:
@@ -15,5 +15 @@
-<gloss>hometown</gloss>
-<gloss>rural districts</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ざいごう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>countryside</gloss>
+<gloss>the country</gloss>
+<gloss>rural districts</gloss>
3. A 2021-12-09 10:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 10:33:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<gloss>hometown</gloss>
+<gloss>rural districts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +22 @@
-<gloss>hometown</gloss>
-<gloss>rural districts</gloss>
+<gloss>being in one's hometown</gloss>
1. A 2021-11-18 00:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302940 Active (id: 2168786)
山小屋 [news1,nf18]
やまごや [news1,nf18]
1. [n]
▶ mountain hut (esp. one that offers lodging to climbers and hikers)
▶ mountain cottage
▶ mountain shanty



History:
5. A 2021-12-09 22:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-06 03:52:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Re: the anonymous comment from 2015 - aren't they?
mk: 山中に建てた小屋。 ...
daijr: 山中に建てた小屋。...
daijs: 登山者の宿泊・休憩・避難などのために、山の中に建てる小屋。
koj: 登山者の休憩・宿泊または避難に当てるために、登山路沿いや山頂近くに建てた小屋。
nikk: 山地にある宿泊・休憩施設の総称。
gg5:  mountain ┏hut [cottage]; a hut for mountaineers; a shanty (for hikers).
nipp: 山地にある宿泊・休憩施設の総称。
brit: 登山者を対象として山中に設けられた宿泊・休息の施設。
  Diff:
@@ -16,4 +16,3 @@
-<gloss>hut (esp. on a mountain)</gloss>
-<gloss>shack</gloss>
-<gloss>refuge</gloss>
-<gloss>shanty</gloss>
+<gloss>mountain hut (esp. one that offers lodging to climbers and hikers)</gloss>
+<gloss>mountain cottage</gloss>
+<gloss>mountain shanty</gloss>
3. A 2015-07-27 20:37:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-07-26 03:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
They usually are, though.
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>mountain hut</gloss>
-<gloss>hut</gloss>
+<gloss>hut (esp. on a mountain)</gloss>
+<gloss>shack</gloss>
+<gloss>refuge</gloss>
+<gloss>shanty</gloss>
1. A* 2015-07-22 15:22:52 
  Comments:
It's important to note that use of this word is not limited to huts on mountains.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>hut</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384570 Active (id: 2168785)
切り売り [news2,nf36] 切売り
きりうり [news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ selling by the piece
2. [n,vs,vt]
▶ selling (one's knowledge, talents, etc.) bit by bit
▶ selling a little at a time

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 22:52:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切売り</keb>
@@ -19,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>selling (one's knowledge, talents, etc.) bit by bit</gloss>
+<gloss>selling a little at a time</gloss>
+</sense>
1. A 2021-12-07 09:20:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391080 Active (id: 2168774)
洗礼 [news1,nf18]
せんれい [news1,nf18]
1. [n] {Christianity}
▶ baptism
▶ christening
Cross references:
  ⇐ see: 1329890 受洗【じゅせん】 1. being baptized; undergoing baptism
2. [n]
▶ initiation (into a society, group, etc.)
▶ baptism
3. [n]
▶ one's first experience of something
▶ baptism (by fire, etc.)



History:
2. A 2021-12-09 22:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 12:42:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
  Diff:
@@ -16 +16,7 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>baptism</gloss>
+<gloss>christening</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>initiation (into a society, group, etc.)</gloss>
@@ -18,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's first experience of something</gloss>
+<gloss>baptism (by fire, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417660 Active (id: 2168755)
単身赴任 [spec1]
たんしんふにん [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ (intra-company) job transfer away from one's family
▶ unaccompanied posting

Conjugations


History:
6. A 2021-12-09 19:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 04:47:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.asahi.com/ajw/articles/14426250
VOX POPULI: End finally in sight for Japan’s ‘tanshin funin’ custom
"Nippon no Tanshin Funin," a report written by author Kiyoshi Shigematsu, takes issue with the eponymous Japanese 
corporate custom under which married men leave their families behind to live as "temporary bachelors" when assigned to 
posts that make daily commuting from their homes impossible.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/backstories/1284/
Leading snack maker Calbee decided in June to stop transferring employees for an unaccompanied posting.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>job transfer away from one's home</gloss>
-<gloss>taking up a new post leaving one's family behind</gloss>
+<gloss>(intra-company) job transfer away from one's family</gloss>
+<gloss>unaccompanied posting</gloss>
4. A 2021-11-14 06:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-07 01:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-06-11 07:51:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428520 Active (id: 2168729)
朝晩 [spec2,news2,nf32]
あさばん [spec2,news2,nf32]
1. [n,adv]
▶ morning and evening
2. [adv]
▶ all the time
▶ always
▶ every day
▶ day and night



History:
4. A 2021-12-09 11:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-06 17:01:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>all the time</gloss>
+<gloss>always</gloss>
+<gloss>every day</gloss>
+<gloss>day and night</gloss>
+</sense>
2. A 2021-03-31 04:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451250 Active (id: 2168728)
動もすれば [ichi2]
ややもすれば [ichi2]
1. [adv] [uk]
▶ being apt to
▶ being liable to
▶ being inclined to



History:
4. A 2021-12-09 11:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I demote them to "ichi2". They're still on the ichiman list.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
3. A* 2021-11-30 11:33:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
動もすれば	1031
ややもすれば	23605

ok to remove freq tags?
2. A 2015-03-09 10:06:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-03-08 14:43:22 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498040 Active (id: 2212687)
負んぶ [rK]
おんぶ [ichi1] オンブ (nokanji)
1. [n,vs,vt,vi] [uk]
▶ carrying (someone) on one's back (esp. a child)
▶ piggyback ride
Cross references:
  ⇐ see: 2845863 おっぱ 1. carrying (someone) on one's back (esp. a child); piggyback ride
2. [n,vs,vi] [uk]
▶ relying on (someone)
▶ being (financially) dependent on

Conjugations


History:
11. A 2022-11-03 10:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-11-03 05:57:01  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

おんぶし 98,642 94.5%
オンブし  5,731  5.5%
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オンブ</reb>
+<re_nokanji/>
9. A 2021-12-11 23:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-11 22:53:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
I can't see sense 2 being transitive.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>carrying on one's back (e.g. baby)</gloss>
+<gloss>carrying (someone) on one's back (esp. a child)</gloss>
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +26,2 @@
-<gloss>relying on others</gloss>
+<gloss>relying on (someone)</gloss>
+<gloss>being (financially) dependent on</gloss>
7. A 2021-12-09 04:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508730 Active (id: 2168782)
閉幕 [news1,nf16]
へいまく [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ falling of the curtain
Cross references:
  ⇔ ant: 1202960 開幕 1. raising the curtain
2. [n,vs,vi]
▶ (coming to an) end
▶ close
Cross references:
  ⇔ ant: 1202960 開幕 2. opening (of an event); start; beginning

Conjugations


History:
2. A 2021-12-09 22:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 12:09:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1202960">開幕・1</xref>
@@ -18 +20,8 @@
-<gloss>coming to an end</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1202960">開幕・2</xref>
+<gloss>(coming to an) end</gloss>
+<gloss>close</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530550 Active (id: 2168726)
無駄話むだ話徒話 [rK]
むだばなし
1. [n,vs,vi]
▶ idle talk
▶ chit-chat
▶ gossip

Conjugations


History:
4. A 2021-12-09 10:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-08 16:53:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
無駄話	67405
むだ話	2157
徒話	235
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>徒話</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +20,3 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>idle talk</gloss>
+<gloss>chit-chat</gloss>
@@ -17,2 +23,0 @@
-<gloss>idle talk</gloss>
-<gloss>chat</gloss>
2. A 2012-08-30 07:25:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-30 03:54:29  Marcus
  Refs:
46,300 results
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むだ話</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549100 Active (id: 2274341)
乱暴 [ichi1,news1,nf18] 亂暴 [sK]
らんぼう [ichi1,news1,nf18]
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ violence
▶ assault
▶ rowdiness
▶ wildness
▶ running riot
2. [adj-na,n]
▶ rough (handling, language, etc.)
▶ reckless
▶ careless
▶ coarse
▶ rude
▶ unreasonable (e.g. demand)
▶ wild (e.g. argument)
3. [n,vs,vi]
▶ rape
▶ sexual assault

Conjugations


History:
15. A 2023-08-12 21:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was about the same as coarse and rude.
14. A* 2023-08-12 20:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
乱暴	660,230	99.9%	
亂暴	754	0.1%
  Comments:
I don't think "crass" is strong enough. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -41 +40,0 @@
-<gloss>crass</gloss>
13. A 2023-08-11 22:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-08-11 14:57:59 
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<gloss>crass</gloss>
11. A 2021-12-09 00:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556000 Active (id: 2168837)
累進 [news1,nf21]
るいしん [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ successive promotion
▶ gradual progression
▶ rising step by step
2. [n,vs,vi]
▶ increasing progressively (of income tax, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 20:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-10 17:00:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,2 +19,8 @@
-<gloss>gradual promotion</gloss>
-<gloss>having graduated</gloss>
+<gloss>gradual progression</gloss>
+<gloss>rising step by step</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>increasing progressively (of income tax, etc.)</gloss>
2. A 2021-12-09 22:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 10:26:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>graduated</gloss>
+<gloss>having graduated</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572280 Active (id: 2168702)
蠢動
しゅんどう
1. [n,vs,vi]
▶ wriggling
▶ squirming
▶ writhing
2. [n,vs,vi]
▶ maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)
▶ manoeuvring
▶ planning mischief

Conjugations


History:
7. A 2021-12-09 05:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-09 00:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
蠢動	8082
惷動	No matches
  Comments:
"maneuvering" was on the wrong sense.
惷動 isn't in my refs.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惷動</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,2 +16 @@
-<gloss>maneuvering</gloss>
-<gloss>manoeuvering</gloss>
+<gloss>writhing</gloss>
@@ -27,2 +22,3 @@
-<gloss>mischief</gloss>
-<gloss>despicable acts</gloss>
+<gloss>maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)</gloss>
+<gloss>manoeuvring</gloss>
+<gloss>planning mischief</gloss>
5. A 2021-12-07 08:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-01-30 00:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-29 20:43:12  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
no pos?!
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592390 Active (id: 2168703)
位負け
くらいまけ
1. [n,vs,vi]
▶ being unable to live up to one's position
▶ being unworthy of one's rank
2. [n,vs,vi]
▶ being overawed by someone's high rank
▶ being intimidated
▶ being outranked
▶ being outclassed

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:15:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
位負け	3060
位負	29
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>位負</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +14 @@
+<gloss>being unable to live up to one's position</gloss>
@@ -22,0 +21,2 @@
+<gloss>being overawed by someone's high rank</gloss>
+<gloss>being intimidated</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>being outclassed</gloss>
1. A 2021-12-07 09:42:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604300 Active (id: 2215745)
回る [ichi1,news2,nf46] 廻る [spec1]
まわる [spec1,ichi1,news2,nf46]
1. [v5r,vi]
▶ to turn
▶ to rotate
▶ to revolve
▶ to spin
2. [v5r,vi]
▶ to go around
▶ to circle
▶ to revolve around
▶ to orbit
3. [v5r,vi]
▶ to make the rounds (of)
▶ to go around (several places)
▶ to travel around
▶ to make a tour of
▶ to patrol
4. [v5r,vi]
▶ to go by way of
▶ to go via
▶ to stop by (on the way)
▶ to take a roundabout route
▶ to make a detour
5. [v5r,vi]
▶ to move around (to another place or position)
▶ to come around
▶ to go over (e.g. to the opposing side)
6. [v5r,vi]
▶ to come around (of one's turn)
▶ to be passed around (of a cup, circular, etc.)
7. [v5r,vi]
▶ to function
▶ to work well
8. [v5r,vi]
▶ to spread
▶ to extend (to; e.g. of one's attention)
▶ to reach
▶ to take effect (of alcohol, poison, etc.)
9. [v5r,vi]
▶ to pass (a time)
▶ to turn (e.g. 5 o'clock)
10. [v5r,vi]
▶ to earn interest
11. [suf,v5r]
《after -masu stem of verb》
▶ to ... around
▶ to ... about
Cross references:
  ⇒ see: 1402430 走り回る 1. to run around

Conjugations


History:
8. A 2022-12-14 16:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>to revolve around</gloss>
+<gloss>to orbit</gloss>
@@ -74,0 +77 @@
+<gloss>to spread</gloss>
7. A 2022-12-13 22:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good luck with the reindexing. The splitting of sense 2 makes it more work.
6. A* 2022-12-13 21:39:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
I'll have a go at indexing the sentences once this is approved.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1004140">ぐるぐる・1</xref>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>to rotate</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>to spin</gloss>
@@ -31 +32,2 @@
-<gloss>to visit several places</gloss>
+<gloss>to go around</gloss>
+<gloss>to circle</gloss>
@@ -36 +38,5 @@
-<gloss>to function well</gloss>
+<gloss>to make the rounds (of)</gloss>
+<gloss>to go around (several places)</gloss>
+<gloss>to travel around</gloss>
+<gloss>to make a tour of</gloss>
+<gloss>to patrol</gloss>
@@ -41 +47,5 @@
-<gloss>to pass a certain time</gloss>
+<gloss>to go by way of</gloss>
+<gloss>to go via</gloss>
+<gloss>to stop by (on the way)</gloss>
+<gloss>to take a roundabout route</gloss>
+<gloss>to make a detour</gloss>
@@ -46 +56,3 @@
-<gloss>to go or come around (to another place, point of view)</gloss>
+<gloss>to move around (to another place or position)</gloss>
+<gloss>to come around</gloss>
+<gloss>to go over (e.g. to the opposing side)</gloss>
@@ -51,2 +63,21 @@
-<gloss>to go via</gloss>
-<gloss>to stop at</gloss>
+<gloss>to come around (of one's turn)</gloss>
+<gloss>to be passed around (of a cup, circular, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to function</gloss>
+<gloss>to work well</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to extend (to; e.g. of one's attention)</gloss>
+<gloss>to reach</gloss>
+<gloss>to take effect (of alcohol, poison, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pass (a time)</gloss>
+<gloss>to turn (e.g. 5 o'clock)</gloss>
@@ -57,0 +89,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="1402430">走り回る</xref>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<gloss>to ... around</gloss>
+<gloss>to ... about</gloss>
5. A 2021-12-09 20:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<gloss>to go/come around (to another place, point of view)</gloss>
+<gloss>to go or come around (to another place, point of view)</gloss>
@@ -51 +51,2 @@
-<gloss>to go via, stop at</gloss>
+<gloss>to go via</gloss>
+<gloss>to stop at</gloss>
4. A* 2021-11-28 18:37:52  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
triggered by reading 'tenchou ha yakin ni mawatte oru' (the boss has moved to the night shift..?). added some further missing readings from GG5. not all, as you guys probably want to have a look yourself anyway :P
  Diff:
@@ -42,0 +43,15 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go/come around (to another place, point of view)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go via, stop at</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to earn interest</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605270 Active (id: 2207806)
基づく [ichi1,news2,nf33] 基く [io] 基ずく [sK] 基付く [sK]
もとづく [ichi1,news2,nf33]
1. [v5k,vi]
▶ to be based (on)
▶ to be founded (on)
▶ to be grounded (on)
▶ to be in accordance (with)
2. [v5k,vi]
▶ to be due to
▶ to come (from)
▶ to arise (from)
▶ to originate (in)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-07 21:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
基づく	14538346	98.5%
基く	181631	        1.2%
基ずく	41369	        0.3%
基付く	1149	        0.0%
  Comments:
See Jim's comment about 基ずく below.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,3 +23,0 @@
-<re_restr>基づく</re_restr>
-<re_restr>基く</re_restr>
-<re_restr>基付く</re_restr>
@@ -30,4 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もとずく</reb>
-<re_restr>基ずく</re_restr>
6. A* 2022-09-07 09:40:43  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
もとずく is possible only for 基ずく
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<re_restr>基づく</re_restr>
+<re_restr>基く</re_restr>
+<re_restr>基付く</re_restr>
@@ -26,0 +30,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もとずく</reb>
+<re_restr>基ずく</re_restr>
5. A 2021-12-29 11:36:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
4. A* 2021-12-28 19:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2021-12-28 19:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll reopen as at least one sentence is for sense 2.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611370 Active (id: 2168727)
日にち [ichi1,news1,nf23] 日日
ひにち [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ date (of a planned event, act, etc.)
▶ day
2. [n]
▶ (number of) days



History:
2. A 2021-12-09 11:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the examples are 日にち.
1. A* 2021-11-30 22:43:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
日にちを決めて	4853
日日を決めて	No matches
  Comments:
Splitting into senses.
日にち is the most common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>日日</keb>
+<keb>日にち</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>日にち</keb>
+<keb>日日</keb>
@@ -21,2 +21,6 @@
-<gloss>the number of days</gloss>
-<gloss>date</gloss>
+<gloss>date (of a planned event, act, etc.)</gloss>
+<gloss>day</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(number of) days</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615020 Active (id: 2223673)
嘱目属目矚目 [rK]
しょくもく
1. [n,vs,vi] [form]
▶ paying attention to
▶ taking note of
▶ observing
▶ watching
▶ having great expectations for
2. [n,vs,vi] [form]
▶ catching one's eye

Conjugations


History:
6. A 2023-03-04 20:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-04 18:36:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt] came from meikyo. The other smaller kokugos that I have (smk, sankoku, iwakoku, obunsha) only have [vi].

I think this is more literary/formal than [rare]. Wouldn't expect to see many usages on twitter. Sankoku has a 〔文〕 tag (although it seems to use that tag far more frequently than other refs).
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
@@ -32 +32 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
4. A* 2023-03-04 18:13:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku says vi.

将来を嘱目されている若いピアニストの英語
promising young pianist
https://ejje.weblio.jp/content/将来を嘱目されている若いピアニスト

daijs
1 今後どうなるか、関心や期待をもって見守ること。「将来を―される」
2 目を向けること。
「満場衆員の、最も―する所は」〈竜渓・経国美談〉
3 俳諧で、指定された題でなく即興的に目に触れたものを詠むこと。

Have an eye on, for example:
目をつけ	327143
目を付け	138967
Promising/high hopes:
嘱望	31883

=====
将来を嘱目	108	  
Top 100 N-grams Lookup for を嘱目 (Frequency Order)
嘱目	1624
を嘱目	152	  
を嘱目さ	98	  
を嘱目され	84	  
を嘱目されて	43	  
を嘱目された	31	  
を嘱目し	25
  Comments:
[rare], remove [vt]

Came here because I am suspicious of vi,vt entries. sankoku specifically says vi, and has both senses.  daijs online doesn't specify.

But in the daij entry, it gives 「将来を―される」for sense [1], which is not a transitive use of する, but of させる, which we would not generally mark as vt in jmdict. (This is a discussion I'd like to have someday, but not on this term)

There is also a third definition to do with improvising poetry or music off-the-cuff in daijs.  I spent a lot of time thinking about clarifying the glosses, but 嘱目 is super rare.  I saw a news article give a full definition of the term, others put it in 「」 and add furigana, and twitter posts are mostly bots offering definitions (like, "advanced SAT vocabulary"), not-so-common in the wild. 嘱目されている appears on twitter about once per *year*.

(you can find the offhanded transitive をする use of this verb in the wild, but random people will add をする to anything).
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +32 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2021-12-09 05:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:21:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,10 @@
+<gloss>taking note of</gloss>
+<gloss>observing</gloss>
+<gloss>watching</gloss>
+<gloss>having great expectations for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617710 Active (id: 2168781)
闊歩濶歩 [rK]
かっぽ
1. [n,vs,vi]
▶ striding
▶ swaggering
▶ strutting
2. [n,vs,vi]
▶ lording it over others
▶ throwing one's weight around
▶ acting as if one owns the place

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 22:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd leave it there with that tag.
4. A* 2021-12-06 12:28:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
闊歩	157975
濶歩	1011
  Comments:
濶歩 isn't in my refs. 濶 is an 異体字. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>acting as though one owns the place</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>acting as if one owns the place</gloss>
3. A 2021-12-04 23:54:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-08-26 12:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-26 04:46:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Add “lording it over” sense.
  Diff:
@@ -20,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>lording it over others</gloss>
+<gloss>acting as though one owns the place</gloss>
+<gloss>throwing one's weight around</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618100 Active (id: 2168765)
呼号
こごう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ crying out
▶ proclaiming
2. [n,vs,vt,vi]
▶ exaggerated claim

Conjugations


History:
2. A 2021-12-09 22:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 09:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +18,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>exaggerated claim</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674680 Active (id: 2168720)
明け暮れ [news1,nf23]
あけくれ [news1,nf23]
1. [n,adv]
▶ morning and evening
▶ daily routine
2. [vs,vi]
▶ to spend all one's time doing
▶ to do day in, day out
3. [adv]
▶ all the time
▶ always
▶ constantly
▶ day and night

Conjugations


History:
4. A 2021-12-09 10:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-06 19:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,10 @@
+<gloss>daily routine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to spend all one's time doing</gloss>
+<gloss>to do day in, day out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,0 +29,3 @@
+<gloss>always</gloss>
+<gloss>constantly</gloss>
+<gloss>day and night</gloss>
2. A 2021-03-31 04:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675780 Active (id: 2168705)
空発
くうはつ
1. [n,vs,vi]
▶ exploding without destroying the target
2. [n,vs,vi]
▶ going off (of a gun) before taking aim

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:30:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, prog
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>explosion without effect</gloss>
+<gloss>exploding without destroying the target</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>wasted bullets</gloss>
+<gloss>going off (of a gun) before taking aim</gloss>
1. A 2021-12-07 09:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
these defs can probably be improved
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679710 Active (id: 2194796)
廃退廃頽
はいたい
1. [n,vs,vi]
▶ (moral) decay
▶ (social) decline
▶ decadence
▶ corruption
▶ degeneration
▶ deterioration
Cross references:
  ⇒ see: 1596770 退廃 1. (moral) decay; (social) decline; decadence; corruption; degeneration; deterioration
2. [n,vs,vi]
▶ decline (in prosperity)
▶ falling into disuse

Conjugations


History:
3. A 2022-07-09 09:45:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
廃退	5399	74.6%
廃頽	1835	25.4%
2. A 2021-12-09 22:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 01:12:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Aligning with 退廃.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>decay</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1596770">退廃・1</xref>
+<gloss>(moral) decay</gloss>
+<gloss>(social) decline</gloss>
@@ -17,0 +21,10 @@
+<gloss>corruption</gloss>
+<gloss>degeneration</gloss>
+<gloss>deterioration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>decline (in prosperity)</gloss>
+<gloss>falling into disuse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683970 Active (id: 2168730)
給養
きゅうよう
1. [n,vs,vt]
▶ maintaining (e.g. a family)
▶ support
2. [n,vs,vt]
▶ sustaining (an army)
▶ supplying (troops and horses) with provisions

Conjugations


History:
4. A 2021-12-09 11:10:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>supplying (men and horses) with provisions</gloss>
+<gloss>supplying (troops and horses) with provisions</gloss>
3. A 2021-12-09 05:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, saito
  Diff:
@@ -14,2 +14,9 @@
-<gloss>maintaining</gloss>
-<gloss>supplying</gloss>
+<gloss>maintaining (e.g. a family)</gloss>
+<gloss>support</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>sustaining (an army)</gloss>
+<gloss>supplying (men and horses) with provisions</gloss>
1. A 2021-12-07 09:08:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1684100 Active (id: 2168779)
音韻論
おんいんろん
1. [n] {linguistics}
▶ phonology



History:
2. A 2021-12-09 22:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-09 12:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
https://ja.wikipedia.org/wiki/音韻論
  Comments:
The JEs only have "phonology".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>phonemics</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709820 Active (id: 2168763)
嵩上げかさ上げ
かさあげ
1. [n,vs,vt]
▶ raising (an embankment, levee, etc.)
2. [n,vs,vt]
▶ increasing (a budget, fees, etc.)
▶ raising
▶ inflating (figures)
▶ padding (an expense account, bill, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 20:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-06 17:30:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,3 +17,10 @@
-<gloss>increase</gloss>
-<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss>
-<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss>
+<gloss>raising (an embankment, levee, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>increasing (a budget, fees, etc.)</gloss>
+<gloss>raising</gloss>
+<gloss>inflating (figures)</gloss>
+<gloss>padding (an expense account, bill, etc.)</gloss>
3. A 2021-12-04 23:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-11-24 18:52:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-24 09:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典, Honyaku list
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かさ上げ</keb>
@@ -13,2 +16,3 @@
-<gloss>raising</gloss>
-<gloss>padding or inflation (of a bill)</gloss>
+<gloss>increase</gloss>
+<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss>
+<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751910 Active (id: 2290623)
睥睨俾倪 [rK]
へいげい
1. [n,vs,vt]
▶ glaring at
▶ scowling at
▶ looking contemptuously at
2. [n,vs,vt]
▶ frowning down upon
▶ domineering with a coercive look

Conjugations


History:
5. A 2024-01-31 04:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-30 21:31:56  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 睥睨 │ 13,338 │100.0% │
│ 俾倪 │      0 │  0.0% │ daijs, nikk
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俾倪</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-09 05:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, wisdom
  Diff:
@@ -15 +15,9 @@
-<gloss>lording over</gloss>
+<gloss>scowling at</gloss>
+<gloss>looking contemptuously at</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>frowning down upon</gloss>
+<gloss>domineering with a coercive look</gloss>
1. A 2021-12-07 09:30:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762830 Active (id: 2168708)
テコ入れてこ入れ梃入れ梃子入れ
てこいれ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ shoring up (a company, industry, etc.)
▶ propping up
▶ bolstering
▶ support
▶ promotion
2. [n,vs,vi] {finance}
▶ manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall)
▶ jacking-up

Conjugations


History:
7. A 2021-12-09 05:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-09 01:00:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
をテコ入れし	1143
にテコ入れし	1392
  Comments:
Daijs has a transitive example.
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>テコいれ</reb>
-<re_restr>テコ入れ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +17,0 @@
-<re_restr>てこ入れ</re_restr>
-<re_restr>梃入れ</re_restr>
-<re_restr>梃子入れ</re_restr>
@@ -28,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,2 +24,4 @@
-<gloss>supporting</gloss>
-<gloss>shoring up</gloss>
+<gloss>shoring up (a company, industry, etc.)</gloss>
+<gloss>propping up</gloss>
+<gloss>bolstering</gloss>
+<gloss>support</gloss>
@@ -33 +29,7 @@
-<gloss>propping-up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall)</gloss>
@@ -35 +36,0 @@
-<gloss>manipulation</gloss>
5. A 2021-12-07 09:47:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-07-25 00:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
テコ入れ	90712
てこ入れ	56411
梃入れ	5856
梃子入れ	832
GG5, etc.
  Comments:
Not sure "valorization " works that well.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>梃子入れ</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24 @@
+<re_restr>梃子入れ</re_restr>
@@ -27,2 +31,4 @@
-<gloss>valorization</gloss>
-<gloss>jack-up</gloss>
+<gloss>promotion</gloss>
+<gloss>propping-up</gloss>
+<gloss>jacking-up</gloss>
+<gloss>manipulation</gloss>
3. A* 2020-07-25 00:30:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/梃入れ
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>valorization</gloss>
+<gloss>jack-up</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771660 Active (id: 2168709)
跛行
はこうひこう [ik]
1. [n,vs,vi]
▶ imbalance
▶ proceeding irregularly
▶ unsteady progress
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ limp
▶ claudication

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 05:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-09 01:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>unfavorable progress</gloss>
-<gloss>unfavourable progress</gloss>
+<gloss>proceeding irregularly</gloss>
+<gloss>unsteady progress</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&med;</field>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>claudication</gloss>
3. A 2021-12-07 08:33:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>limp</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>limp</gloss>
2. A 2010-08-10 12:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-08 06:34:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひこう</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778320 Active (id: 2168710)
寄寓
きぐう
1. [n,vs,vi]
▶ living with (someone) temporarily
▶ staying with
2. [n]
▶ temporary residence

Conjugations


History:
4. A 2021-12-09 05:39:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-09 01:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>lodging (with)</gloss>
+<gloss>living with (someone) temporarily</gloss>
+<gloss>staying with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>temporary residence</gloss>
2. A 2021-12-08 20:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:42:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>lodging with</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>lodging (with)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796540 Active (id: 2168670)
鏤刻
るこくろうこく
1. [n,vs,vt]
▶ engraving
▶ carving (into)
2. [n,vs,vt]
▶ polishing (a piece of writing)
▶ improving

Conjugations


History:
2. A 2021-12-09 01:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>carving</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>carving (into)</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>polishing (a sentence)</gloss>
+<gloss>polishing (a piece of writing)</gloss>
+<gloss>improving</gloss>
1. A 2021-12-07 08:27:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,3 +15,10 @@
-<gloss>carve</gloss>
-<gloss>engrave</gloss>
-<gloss>shape (sentences)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>carving</gloss>
+<gloss>engraving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>polishing (a sentence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850980 Active (id: 2168777)
繰り回す繰回す
くりまわす
1. [v5s,vt]
▶ to manage (money, family finances, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-06 19:50:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
"roll over" doesn't look right.
I think we can drop the 廻す forms.
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>繰り廻す</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>繰廻す</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -24 +16 @@
-<gloss>to roll over (debt)</gloss>
+<gloss>to manage (money, family finances, etc.)</gloss>
1. A 2021-12-04 10:59:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
繰り回す	2452
繰回す	No matches
繰り廻す	20
繰廻す	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885120 Deleted (id: 2168735)
尼甫
じほ
1. [n]
▶ Confucius



History:
3. D 2021-12-09 11:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 甫 kanwa entry mentions it:
1 男子の美称。「尼甫じほ(=孔子のこと)」
but kind of seems like it might be describing Chinese?
2. D 2021-12-09 10:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
I found a couple of Japanese sites equating it to 孔子, but I think it can go.
1. A* 2021-12-01 23:32:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Source? not in koj/nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928810 Active (id: 2168788)
得意がる
とくいがる
1. [v5r,vi]
▶ to seem (very) proud
▶ to be inflated with pride
Cross references:
  ⇐ see: 1631750 がる 2. to behave as if one were; to pretend; to act as if

Conjugations


History:
2. A 2021-12-09 22:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 01:13:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to seem (very) proud</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019450 Active (id: 2193982)
放く
こく
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to expel (from the body)
▶ to let off (a fart)
▶ to let out
2. [v5k,vt] [uk,vulg]
▶ to utter (a lie, nonsense, etc.)
▶ to say
Cross references:
  ⇐ see: 2119330 パチ放く【パチこく】 1. to lie; to tell a lie
3. [v5k,vt] [uk,vulg]
▶ to do

Conjugations


History:
6. A 2022-07-04 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 13:03:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>to let loose (e.g. a fart)</gloss>
+<gloss>to expel (from the body)</gloss>
+<gloss>to let off (a fart)</gloss>
+<gloss>to let out</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>to utter (e.g. a lie)</gloss>
+<gloss>to utter (a lie, nonsense, etc.)</gloss>
4. A 2021-12-09 11:39:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to say</gloss>
3. A 2013-06-03 03:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 新和英中辞典 just have the first two senses.
2. A* 2013-06-03 02:37:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr (combines "say" and "do" senses)
daijs (splits those 2 senses)
"大損こいた" 824k hits
"大損こく" 30k hits
  Diff:
@@ -23,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>to do</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039360 Active (id: 2168776)
港区
みなとく
1. [n]
▶ Minato City (special ward of Tokyo)
2. [n]
▶ Minato Ward (Osaka)
3. [n]
▶ Minato Ward (Nagoya)



History:
3. A 2021-12-09 22:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 11:54:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.city.minato.tokyo.jp/
https://www.city.osaka.lg.jp/minato/
https://www.city.nagoya.jp/minato/
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>Harbour Ward (e.g. in Tokyo)</gloss>
+<gloss>Minato City (special ward of Tokyo)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Minato Ward (Osaka)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Minato Ward (Nagoya)</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104730 Deleted (id: 2168770)
挑戦いかに
ちょうせんいかに
1. [exp] [rare]
▶ how dare you!



History:
3. D 2021-12-09 22:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original submission was unsourced. Paul Blay later questioned it. It's "just" 挑戦 + いかに and not very common. I'll zap it.
2. A* 2021-11-29 05:02:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
source?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>How dare you!</gloss>
+<gloss>how dare you!</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2190130 Active (id: 2168766)
尉鶲 [rK] 常鶲 [iK] 上鶲 [iK]
じょうびたきジョウビタキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Daurian redstart (Phoenicurus auroreus)



History:
7. A 2021-12-09 22:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
上鶲 was from an old entry. The 2014 edit lists a couple of sites mentioning them, and WWW images have them. I think they're ok with the "iK" tag.
6. A* 2021-12-08 04:41:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
尉鶲	418
常鶲	73
上鶲	29
ジョウビタキ	46057
  Comments:
what's the source for the two iK's? I think 
we should remove them if there's no good 
source for them.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2014-04-12 05:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder about that. I guess it won't hurt.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2014-04-12 04:43:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should 常鶲 and 上鶲 be marked iK?  not in any dic
3. A 2014-04-12 04:41:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2233500 Active (id: 2168767)
尼っ子尼っこ
あまっこ
1. [n] [col]
▶ native of Amagasaki
2. [n] [dated,derog]
▶ bitch
Cross references:
  ⇐ see: 2233510 尼っちょ【あまっちょ】 1. bitch



History:
3. A 2021-12-09 22:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2021-12-01 23:25:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
maybe dated rather than arch?
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2233510 Active (id: 2168768)
尼っちょ
あまっちょ
1. [n] [arch,derog]
▶ bitch
Cross references:
  ⇒ see: 2233500 尼っ子 2. bitch



History:
2. A 2021-12-09 22:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2233500">尼っ子</xref>
+<xref type="see" seq="2233500">尼っ子・2</xref>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237210 Deleted (id: 2168759)
基ずく [ik]
もとずく [ik]
1. [v5k]
▶ to be grounded on
▶ to be based on
▶ to be due to
▶ to originate from
Cross references:
  ⇒ see: 1605270 基づく 1. to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with)

Conjugations


History:
6. D 2021-12-09 19:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to the 基づく entry.
5. A* 2021-11-29 01:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree it shouldn't be a separate entry.
I also agree that it probably isn't needed. It's another example of a form I'd put in a hidden kanji/readings field so that users are directed to the right entry if they do happen to look it up.
4. A* 2021-11-28 06:36:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
基づいて	4161683
基ずいて	4118
0.01%
  Comments:
If it really is needed, I think it should just 
be an ik-tagged kanji in the 基づく entry (no 
need to include the incorrect reading, I'd 
think), not a separate entry. But it's so rare 
(0.1-0.3% of 基づく) it'd also qualify for rK 
(as I'm currently applying it). Do we really 
need to include kanji that's both ik and rK? 
Personally I don't think so.
3. A 2021-11-28 04:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too common to ignore.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
2. D* 2021-11-27 10:23:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
基ずく	41369
基づく	14538346
0.3%
  Comments:
This is probably not necessary
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251680 Active (id: 2168955)
気前がいい気前が良い気前がよい
きまえがいい (気前がいい, 気前が良い)きまえがよい (気前が良い, 気前がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ generous
▶ magnanimous
▶ open-handed
▶ liberal
Cross references:
  ⇐ see: 1222420 気前のいい【きまえのいい】 1. generous; magnanimous; open-handed; liberal

Conjugations


History:
5. A 2021-12-12 05:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-11 10:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
  Comments:
The glosses we had weren't great at all.
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>lavish</gloss>
-<gloss>profuse</gloss>
+<pos>&adj-ix;</pos>
@@ -28,0 +28,2 @@
+<gloss>open-handed</gloss>
+<gloss>liberal</gloss>
3. A 2021-12-09 22:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気前がいい	14511
気前がよい	1062
気前が良い	3161
GG5: 気前がいい be 「generous [liberal, magnanimous] 《with one's money》
  Comments:
Seems so.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>気前がよい</keb>
+<keb>気前が良い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>気前が良い</keb>
+<keb>気前がよい</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<re_restr>気前が良い</re_restr>
@@ -21 +21,0 @@
-<re_restr>気前が良い</re_restr>
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>generous</gloss>
+<gloss>magnanimous</gloss>
2. A* 2021-12-08 02:06:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
does "generous" work here?
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411830 Active (id: 2168682)

コスプレイヤーコスプレーヤー
1. [n]
▶ cosplayer
Cross references:
  ⇒ see: 1050180 コスプレ 1. cosplay (dressing up as a character from an anime, manga, video game, etc.)
  ⇐ see: 2852347 レイヤー 1. cosplayer



History:
4. A 2021-12-09 02:33:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コスプレーヤー</reb>
3. A 2014-06-10 10:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-06-09 13:13:11  Marcus Richert
  Comments:
if you know what cosplay is, it's not necessary
if you don't know what cosplay is, it's not helpful
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>cosplayer (someone who participates in cosplay)</gloss>
-<gloss>cosplayers</gloss>
+<gloss>cosplayer</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575610 Active (id: 2277888)
吶喊
とっかん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ battle cry
▶ war cry
2. [n,vs,vi] [form]
▶ charging (at the enemy) with a shout
Cross references:
  ⇒ see: 1456980 突貫 1. charging (at the enemy) with a shout; rush

Conjugations


History:
8. A 2023-09-24 21:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I removed that x-ref in 2021. We don't use synonym x-refs nearly as often now. 
Sense 2 has an x-ref because the kokugos define it as "突貫に同じ".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
7. A* 2023-09-24 07:08:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 
   ときの声をあげ(て敵の陣に突撃す)ること

鬨の声	10264	53.2%
吶喊	9046	46.8%

https://ja.wikipedia.org/wiki/鬨
  Comments:
吶喊 is apparently the Japanese name for "The Scream" *in Chinese*. (叫び in Japanese)

Yourei matches:
吶喊: 84
鬨の声: 594
鬨: 123
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
6. A 2021-12-10 20:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-10 17:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijr
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
-<gloss>battlecry</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>battle cry</gloss>
+<gloss>war cry</gloss>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>rushing at the enemy</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>charging (at the enemy) with a shout</gloss>
4. A 2021-12-09 20:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588390 Active (id: 2168671)
綿くず綿屑
わたくず
1. [n]
▶ bits of cotton



History:
4. A 2021-12-09 01:28:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
綿くず	1033
綿屑	400
わたくず	93
  Comments:
"flue" is obsolete according to Wiktionary.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>cotton waste</gloss>
-<gloss>flue</gloss>
+<gloss>bits of cotton</gloss>
3. A* 2021-12-07 05:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
poss uk, should be checked when ngrams come back
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>綿くず</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-10-15 08:07:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 03:30:45  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2695430 Active (id: 2168688)

プロリーグプロ・リーグ
1. [n] {sports}
▶ professional league



History:
5. A 2021-12-09 04:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 13:08:32 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>professional league (sport)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>professional league</gloss>
3. A 2013-05-11 10:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プロ・リーグ</reb>
2. A 2012-03-20 14:05:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-20 07:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/スポーツのプロリーグ一覧
Eijiro, RNNNews glossary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2820470 Active (id: 2168839)
キープ力
キープりょく
1. [n] {sports}
▶ ball-keeping ability
▶ ability to keep possession
Cross references:
  ⇒ see: 1040870 キープ 3. to keep (the ball; in soccer, rugby, etc.); to retain possession
2. [n]
▶ (hair) holding power (of a hairdressing product)



History:
4. A 2021-12-10 20:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-09 23:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1040870">キープ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1040870">キープ・3</xref>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ability at keeping possession</gloss>
+<gloss>ability to keep possession</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>(hair) holding power (hairdressing product)</gloss>
+<gloss>(hair) holding power (of a hairdressing product)</gloss>
2. A 2014-07-22 21:23:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-07-18 22:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, n-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825980 Active (id: 2168819)
自分から
じぶんから
1. [exp]
▶ willingly
▶ voluntarily
▶ of one's own accord



History:
4. A 2021-12-10 06:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-09 14:18:22 
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=of+his+own+accord,on+his+own+accord,of+her+own+accord,on+her+own+accord,of+their+own+accord,on+their+own+accord&year_start=1800
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>on one's own accord</gloss>
+<gloss>of one's own accord</gloss>
2. A 2014-11-15 09:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-14 21:11:22  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5="自分から(進んで) on one's own initiative; of one's own accord; of one's own (free) will; voluntarily"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838240 Active (id: 2168685)

ちゃりんチャリン
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a clink (of metal)
▶ with a chink



History:
4. A 2021-12-09 04:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the main meaning of チャリ, etc. I think we need more documented examples,
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チャリ</reb>
3. A* 2021-11-28 18:18:34  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
not in GG5 or daijirin AFAICS
  Comments:
encountered 'chari' form in 'konbini ningen', describing the sound of coins.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャリ</reb>
2. A 2019-02-21 11:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
koj: "金属製の小さな物が固い物にあたって出る高く澄んだ音。「硬貨が―と鳴る」"
  Comments:
Not necessary falling.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>clinking</gloss>
-<gloss>chinking (sound made by a piece of metal falling to the ground)</gloss>
+<gloss>with a clink (of metal)</gloss>
+<gloss>with a chink</gloss>
1. A* 2019-02-20 00:57:07  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/ちゃりん
https://kotobank.jp/word/ちゃりん-566998#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/142858/meaning/m0u/チャリン/
https://eow.alc.co.jp/search?q=チャリン&ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848156 Active (id: 2168687)

ミスコピー
1. [n] {printing}
▶ bad photocopy
2. [n]
▶ miscopy
▶ incorrect copy



History:
4. A 2021-12-09 04:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 00:17:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
デルタ株のような強い複製能力を持つ変異株が生まれたのも
元々はミスコピーの結果です。
https://news.yahoo.co.jp/articles/8424f1e302f0
ee4d358fcf8d1e0e876e54036985
  Comments:
Heard used om tv in ref to covid-19 mutations
A genereal "incorrect copy" seems good to have
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="eng">miscopy</lsource>
+<field>&print;</field>
@@ -10,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>miscopy</gloss>
+<gloss>incorrect copy</gloss>
2. A 2021-02-03 22:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-03 12:20:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ミスコピー	3974


private correspondence with a printer:
"用紙持ち込みの場合、下記の注意事項がございます。

・ミスコピー(紙詰まりやインク汚れなど)が発生した場合でも
 用紙の代償はできません。"

https://www.kinkos.co.jp/wp/faq/products/44.html
Q セルフコピーでのミスコピーに料金はかかりますか?
A ミスコピーにつきましては、お客様のご負担とさせていただきます。

https://www.oaland.jp/commerce/drcopy/index/65
経費削減の為にミスコピーを減らしたいんだけど・・・。
ふむ。年式の新しい機種には、印刷ミス防止の機能を搭載しているものもあるから、活用すると削減に繋がるな。

まずは「見てからコピー」という機能があるぞい。

"miscopy" is to my surprise in the dictionaries, mainly as a verb but occasionally as a noun, e.g.
https://www.thefreedictionary.com/miscopied (Colins)
"n. (mĭs′kŏp′ē)
An incorrect copy."
but googling it makes it apparent it's not used the same way the Japanese word is.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850383 Active (id: 2168724)

ラティーノ
1. [n]
▶ Latino
▶ Latin American (male)
Cross references:
  ⇐ see: 2850386 ラティーナ 1. Latina; Latin American (female)



History:
4. A 2021-12-09 10:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Latin American</gloss>
+<gloss>Latin American (male)</gloss>
3. A* 2021-12-09 08:48:48 
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Latin American</gloss>
2. A 2021-09-06 11:33:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
ラティーノ	14430
ラティーナ	11781
  Comments:
Thank you for the submission. I'll create a separate entry for ラティーナ.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>latino</gloss>
-<gloss>latina</gloss>
+<gloss>Latino</gloss>
1. A* 2021-09-06 09:09:07 
  Comments:
There is a Wikipedia page for it but no definition on here so I thought it was important to add one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850386 Active (id: 2168723)

ラティーナ
1. [n]
▶ Latina
▶ Latin American (female)
Cross references:
  ⇒ see: 2850383 ラティーノ 1. Latino; Latin American (male)



History:
4. A 2021-12-09 10:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed.
3. A* 2021-12-09 08:49:17 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>Latin American (female)</gloss>
2. A 2021-09-06 21:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-06 11:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851562 Active (id: 2168672)
聞いたか坊主
きいたかぼうず
1. [n]
▶ monk character in kabuki who explains the story of the play



History:
3. A 2021-12-09 01:31:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually tag compound nouns as exp.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-12-07 06:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
聞いたか坊主	228

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852068 Active (id: 2168762)
報酬委員会
ほうしゅういいんかい
1. [n] {business}
▶ compensation committee
▶ remuneration committee



History:
2. A 2021-12-09 20:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our more usual term.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>remuneration committee</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:32:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
DAIJR
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
十二 指名委員会等設置会社 指名委員会、監査委員会及び報酬委員会(以下「指名委員会等」という。)を置く株式会社をいう。
(xii) "Company with a Nominating Committee, etc." means any Stock Company which has a nominating committee, an audit 
committee and a compensation committee (hereinafter referred to as "Nominating Committees, etc.");
  Comments:
business i guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852073 Active (id: 2168771)
最終事業年度
さいしゅうじぎょうねんど
1. [n] {business}
▶ most recent business year



History:
2. A 2021-12-09 22:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:39:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
二十四 最終事業年度 各事業年度に係る第四百三十五条第二項に規定する計算書類につき第四百三十八条第二項の承認(第四百三十九条前
段に規定する場合にあっては、第四百三十六条第三項の承認)を受けた場合における当該各事業年度のうち最も遅いものをいう。
(xxiv) "Most Recent Business Year" means the latest of business years for which approval under Article 438, 
paragraph (2) (or any approval under Article 436, paragraph (3) in cases provided for in the first sentence of 
Article 439) is obtained with respect to the financial statements provided in Article 435, paragraph (2) relating 
to each business year;
最終事業年度	7291

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852076 Active (id: 2168764)
吸収分割
きゅうしゅうぶんかつ
1. [n] {business}
▶ absorption-type company split



History:
2. A 2021-12-09 22:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:42:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
二十九 吸収分割 株式会社又は合同会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を分割後他の会社に承継させることをいう。
(xxix) "Absorption-type Company Split" means the action of causing another Company to succeed to all or part of 
the rights and obligations that a Stock Company or Limited Liability Company holds in connection with its business 
undertakings;

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852077 Active (id: 2168789)
新設分割
しんせつぶんかつ
1. [n] {business,law}
▶ incorporation-type company split



History:
2. A 2021-12-09 22:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
1. A* 2021-11-29 08:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
三十 新設分割 一又は二以上の株式会社又は合同会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を分割により設立する会社に承継
させることをいう。
(xxx) "Incorporation-type Company Split" means the action of causing the Company incorporated in a company split 
to succeed to all or part of the rights and obligations that one or multiple Stock Companies or Limited Liability 
Companies hold in connection with their business undertakings;
  Comments:
maybe both law and bus?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852119 Active (id: 2168775)
狸の金玉八畳敷き狸の睾丸八畳敷き
たぬきのきんたまはちじょうじき
1. [exp,n] [id,rare]
▶ something spread out widely
▶ something taking a lot of space
▶ [lit] eight jō of a raccoon dog's scrotum



History:
3. A 2021-12-09 22:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2021-12-01 23:06:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タヌキの八畳	23
狸の八畳 	49
狸の金玉は八	30
狸の金玉八	25
狸の睾丸八	No matches
狸のキンタマ八	No matches
狸のきんたま八	No matches
たぬきの金太八	No matches

daijs
狸の陰嚢いんのうの非常に大きいことをいう言葉。大きく広が
った物のたとえ。
  Comments:
I think it's.use as an id is quite limited and 
the real meaning is really the lit ("a raccoon 
dog's scrotum is very big")
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>狸の睾丸八畳敷き</keb>
+<keb>狸の金玉八畳敷き</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>狸の睾丸八畳敷</keb>
+<keb>狸の睾丸八畳敷き</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +17,3 @@
-<gloss>as big as a house</gloss>
+<gloss>something spread out widely</gloss>
+<gloss>something taking a lot of space</gloss>
+<gloss g_type="lit">eight jō of a raccoon dog's scrotum</gloss>
1. A* 2021-12-01 13:15:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/狸の睾丸八畳敷き-562007
  Comments:
Special reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852126 Active (id: 2168718)
恐怖の館
きょうふのやかた
1. [exp,n]
▶ house of horrors



History:
2. A 2021-12-09 10:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 03:37:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
恐怖の館	14080
https://www.z-kyosai.com/column/75.html
実際、ジェットタオルを怖がる自閉症児も多く、ママ友の中には家庭にまで設置し、親が“療育の先生”に変身し、練習をしている人もいまし
た。でも、これでは家が“恐怖の館”になってしまいます。
https://www.feel-kobe.jp/event/8038/
横尾忠則の恐怖の館
Yokoo Tadanori's Haunted Museum

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852128 Active (id: 2168956)

チャレンジド
1. [n] Source lang: eng "challenged"
▶ disabled person (esp. one who is trying to enter the workplace)



History:
4. A 2021-12-12 05:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-11 22:48:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 障害者。狭義には,仕事などによって積極的に社会参加を果たそうとする障害者のこと。障害者を社会の保護対象としてではなく,社会の参加者としてとらえるもの。
  Comments:
I think this is better. "Physically/mentally challenged" aren't considered PC terms nowadays.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>(physically, etc.) challenged person</gloss>
-<gloss>disabled person</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">challenged</lsource>
+<gloss>disabled person (esp. one who is trying to enter the workplace)</gloss>
2. A 2021-12-09 04:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 04:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852130 Active (id: 2168849)
津軽三味線
つがるじゃみせんつがるしゃみせん
1. [n] {music}
▶ Tsugaru-jamisen (type of shamisen and genre of shamisen music)
▶ Tsugaru shamisen



History:
4. A 2021-12-11 01:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-11 01:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tsugaru-jamisen
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Tsugaru-jamisen</gloss>
+<gloss>Tsugaru-jamisen (type of shamisen and genre of shamisen music)</gloss>
2. A 2021-12-09 10:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 04:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp nikk daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852137 Active (id: 2168694)
障害者雇用促進法
しょうがいしゃこようそくしんほう
1. [n] {law}
▶ Act to Facilitate the Employment of Persons with Disabilities



History:
2. A 2021-12-09 04:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 04:38:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 nipp
正式名称は「障害者の雇用の促進等に関する法律」
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=&vm=&id=3845

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852187 Active (id: 2168716)
学校図書館法
がっこうとしょかんほう
1. [n] {law}
▶ School Library Act



History:
2. A 2021-12-09 10:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 13:17:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
seems not even the title is translated:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=02&vm=01&id=662
gg5 calls it "Law". I'm calling it "Act"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852217 Active (id: 2168756)
合トレ
ごうトレ
1. [n] [abbr,col]
▶ working out together
Cross references:
  ⇒ see: 2852245 合同トレーニング 1. working out together



History:
6. A 2021-12-09 19:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually I think it's worth having that proposed entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
@@ -14 +14,0 @@
-<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf>
5. A 2021-12-08 10:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 11:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer this. 合同トレーニング seems very A+B.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf>
3. A* 2021-12-06 12:52:35  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
2. A* 2021-12-06 05:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
合同トレーニング	2414
合トレ	512
  Comments:
Two suggested approaches:
- propose an entry for the full term and have an xref to it.
- add a note: "from ..."
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852229 Active (id: 2168778)
花苗
はななえ
1. [n] {botany}
▶ flower seedling



History:
2. A 2021-12-09 22:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 03:40:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q136267403 (2005)
園芸のサイトを見ると「花苗」と書いてあるのをよく見かけます。 意味はわかるのですが、この漢字はどう読むのでしょうか? 「なえ」で
しょうか?...
「はななえ」と読むのが正しいです。
https://www.kokkaen-ec.jp/top/search/asp/list.asp?s_cate2=1007
花苗

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852230 Active (id: 2168787)
山房
さんぼう
1. [n]
▶ mountain cottage
▶ mountain hut
2. [n]
▶ temple
3. [n]
▶ study
▶ (personal) library



History:
2. A 2021-12-09 22:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 03:54:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852235 Active (id: 2168691)

キッズコーナーキッズ・コーナー
1. [n]
▶ kids' corner (in a shopping mall, etc.)
▶ (indoor) play area



History:
4. A 2021-12-09 04:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 11:22:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>kid's corner</gloss>
-<gloss>kids corner</gloss>
+<gloss>kids' corner (in a shopping mall, etc.)</gloss>
+<gloss>(indoor) play area</gloss>
2. A 2021-12-06 22:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 04:40:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
キッズコーナー	78976
https://www.city.sendai.jp/museum/kidscorner/kids-08/kidscorner-06/kids-38.html
キッズコーナー website section of 仙台市博物館

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852245 Active (id: 2168757)
合同トレーニング
ごうどうトレーニング
1. [n]
▶ working out together
Cross references:
  ⇐ see: 2852217 合トレ【ごうトレ】 1. working out together



History:
2. A 2021-12-09 19:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not obvious.
1. A* 2021-12-06 12:52:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://yastinblog.com/【良いことづくし】筋トレにおける合同トレーニ/
  Comments:
合同トレーニング	2414

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852247 Active (id: 2168845)
雪俵
ゆきだわら
1. [n]
▶ snow roller (wind-blown roll of snow)
Cross references:
  ⇒ see: 2852246 雪まくり 1. snow roller; snow bale; snow donut



History:
3. A 2021-12-11 00:58:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852246">雪まくり</xref>
2. A 2021-12-09 04:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>snow roller</gloss>
+<gloss>snow roller (wind-blown roll of snow)</gloss>
1. A* 2021-12-06 13:51:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/雪俵-651584

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852253 Active (id: 2168673)

アードウルフ
1. [n]
▶ aardwolf (Proteles cristatus)



History:
2. A 2021-12-09 01:44:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Aardwolf
1. A* 2021-12-07 03:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, 中辞典, Unidic
アードウルフ	399

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852254 Active (id: 2168680)
芸能プロ
げいのうプロ
1. [n] [abbr]
▶ talent agency
Cross references:
  ⇒ see: 2852341 芸能プロダクション 1. talent agency



History:
3. A 2021-12-09 02:31:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852341">芸能プロダクション</xref>
2. A 2021-12-09 01:48:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芸能事務所
芸能プロ	        32176
芸能プロダクション	92661
  Comments:
I create an entry for 芸能プロダクション.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2021-12-07 03:12:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852255 Active (id: 2168676)
採用情報
さいようじょうほう
1. [n]
▶ recruitment information
▶ job vacancy information
Cross references:
  ⇒ see: 2836417 求人情報 1. job vacancy information; recruitment information



History:
2. A 2021-12-09 01:50:46  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 03:37:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852257 Active (id: 2168719)
損紙
そんし
1. [n] {printing}
▶ wastepaper
▶ maculature



History:
3. A 2021-12-09 10:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 03:53:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>maculature</gloss>
1. A* 2021-12-07 03:53:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852271 Active (id: 2168856)

キープ
1. [n]
▶ quipu (Inca recording device)
▶ khipu



History:
3. A 2021-12-11 01:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 11:16:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Quipu
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>quipu</gloss>
-<gloss>quippu</gloss>
+<gloss>quipu (Inca recording device)</gloss>
+<gloss>khipu</gloss>
1. A 2021-12-07 08:40:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from キープ keep

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852272 Active (id: 2298417)
竄入攙入
ざんにゅう
1. [n,vs,vi] [form]
▶ taking refuge (in)
▶ running into
2. [n,vs,vi] [form]
▶ entering by mistake
▶ being included by mistake

Conjugations


History:
5. A 2024-04-18 11:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-17 19:14:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk has 攙入 in the headword line and 竄入 in a note at the end (「竄入」と書くこともある。).
  Comments:
The n-gram counts are so low for both forms that I think it would be better to drop the [rK] tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-09 01:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>running (into)</gloss>
+<gloss>running into</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -25,0 +28 @@
+<gloss>being included by mistake</gloss>
2. A 2021-12-07 09:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:28:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij meikyo gg5 
攙入  only in mk, prob rK? (ngrams down)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852276 Active (id: 2168750)

ソーシャル・ジャスティス・ウォリアーソーシャルジャスティスウォリアー
1. [n]
▶ social justice warrior
▶ SJW



History:
3. A 2021-12-09 14:59:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ryukyushimpo.jp/style/article/entry-540472.html (2017)
このように、正義感から私的制裁を加える人たちを「ソーシャルジャスティスウォリアー」と呼びます。
(the article is not specifically talking about this in an American context, only an "online" one)
https://style.nikkei.com/article/DGXMZO38323820Z21C18A1000000?page=2 (2018)
このタイプの心の中には、「自分は正義の味方だ」といった自己陶酔があったりする。
ソーシャル・ジャスティス・ウォリアー(SJW)という言葉があるが、これは元々は進歩的な観点に立って社会を改革しようとして発言したり、運動を推進したりする人を指すものだった。
(again, not explicitly about SJW's in the US/West)
https://www.j-cast.com/2018/09/07338129.html?p=all (2018)
「不謹慎狩り」引き起こすソーシャル・ジャスティス・ウォリアー 長谷川京子は謝罪に追い込まれた (article headline)
(about SJWs in Japan)

19 tweets past week
  Comments:
Not very common but looking at the usage, it seems OK to me. (my kneejerk reaction was similar to Robin's take though)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>SJW</gloss>
2. A* 2021-12-09 01:55:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've never seen anyone use this term in Japanese. The Wikipedia article is just a direct translation of the English one. 
It gets a couple of thousand hits on Google but virtually all the results are explanations of the meaning. I don't think it should be an entry.
1. A* 2021-12-07 18:23:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ソーシャル・ジャスティス・ウォリアー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852338 Active (id: 2168701)
爆食い
ばくぐい
1. [n]
▶ eating heavily
▶ excessive eating
▶ devouring
▶ consuming voraciously
Cross references:
  ⇒ see: 2852339 爆食 1. eating heavily; excessive eating; devouring; consuming voraciously



History:
2. A 2021-12-09 05:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
爆食	21093
爆食い	2421
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852339">爆食</xref>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>devouring</gloss>
+<gloss>consuming voraciously</gloss>
1. A* 2021-12-09 00:06:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://joshi-spa.jp/789380
https://beauty.oricon.co.jp/article/1462137/
https://hinative.com/ja/questions/18345737
https://twitter.com/hashtag/爆食い?f=live
  Comments:
Similar to どか食い、バカ食い、大食い.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852339 Active (id: 2168700)
爆食
ばくしょく
1. [n,vs]
▶ eating heavily
▶ excessive eating
▶ devouring
▶ consuming voraciously
Cross references:
  ⇐ see: 2852338 爆食い【ばくぐい】 1. eating heavily; excessive eating; devouring; consuming voraciously

Conjugations


History:
2. A 2021-12-09 05:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>devouring</gloss>
+<gloss>consuming voraciously</gloss>
1. A* 2021-12-09 00:07:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/爆食-600253

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852340 Active (id: 2168699)
第二次産業革命
だいにじさんぎょうかくめい
1. [n] [hist]
▶ Second Industrial Revolution



History:
3. A 2021-12-09 05:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
2. A* 2021-12-09 01:06:38  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>second industrial revolution</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Second Industrial Revolution</gloss>
1. A* 2021-12-09 00:59:43  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/第二次産業革命

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852341 Active (id: 2168698)
芸能プロダクション
げいのうプロダクション
1. [n]
▶ talent agency
Cross references:
  ⇐ see: 2852254 芸能プロ【げいのうプロ】 1. talent agency



History:
2. A 2021-12-09 05:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-09 01:50:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芸能事務所
"芸能プロダクションとも称される"
G n-grams: 92661

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852342 Deleted (id: 2168681)

コスプレーヤー
1. [n]
▶ cosplayer



History:
2. D 2021-12-09 02:33:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
merging w コスプレイヤー
1. A* 2021-12-09 02:24:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/コスプレーヤー-674943

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852343 Active (id: 2168697)
楔状文字
けつじょうもじ
1. [n] [rare]
▶ cuneiform (writing)
Cross references:
  ⇒ see: 1568310 楔形文字 1. cuneiform (writing)



History:
2. A 2021-12-09 05:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rare form.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Cuneiform</gloss>
+<xref type="see" seq="1568310">楔形文字</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>cuneiform (writing)</gloss>
1. A* 2021-12-09 03:26:04  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/楔形文字
Daijirin; Daijisen; Kojien
  Comments:
There already exists entry in the jmdict corpus, but with these kanji i didn't founded

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852344 Active (id: 2168746)
芸能事務所
げいのうじむしょ
1. [n]
▶ talent agency
Cross references:
  ⇐ see: 2852345 タレント事務所【タレントじむしょ】 1. talent agency



History:
2. A 2021-12-09 14:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-12-09 11:11:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芸能事務所
芸能事務所	66445
タレント事務所	14689
芸能プロダクション	92661

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852345 Active (id: 2168747)
タレント事務所
タレントじむしょ
1. [n]
▶ talent agency
Cross references:
  ⇒ see: 2852344 芸能事務所 1. talent agency



History:
2. A 2021-12-09 14:39:05  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-12-09 11:12:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芸能事務所
タレント事務所	14689
芸能事務所	66445

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852346 Active (id: 2168749)
肌質
はだしつ
1. [n]
▶ texture
▶ feel
2. [n]
▶ skin texture
▶ skin quality
▶ skin type



History:
2. A 2021-12-09 14:44:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs sense 2: ...乾燥具合やきめの細かさなど。
  Comments:
I think it's worth making this 2 senses like in daijs to include those extra skin glosses
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>texture (of skin or an object)</gloss>
+<gloss>texture</gloss>
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>skin texture</gloss>
+<gloss>skin quality</gloss>
+<gloss>skin type</gloss>
1. A* 2021-12-09 13:44:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/肌質-687125

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852347 Active (id: 2168745)

レイヤーレーヤー
1. [n] [sl,abbr]
▶ cosplayer
Cross references:
  ⇒ see: 2411830 コスプレイヤー 1. cosplayer



History:
1. A 2021-12-09 14:31:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Splitting out from layer, adding レーヤー from daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852348 Active (id: 2168840)
パレート図
パレートず
1. [n]
▶ Pareto chart



History:
2. A 2021-12-10 20:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パレート図	3319
1. A* 2021-12-09 18:11:17  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パレート図

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852349 Deleted (id: 2172144)
財運
ざいうん
1. [n]
▶ economic (good) fortune



History:
2. D 2022-01-02 06:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2021-12-09 22:49:19  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=財運
  Comments:
Written on a Mamori sent to me purchased at Kinomiya Jinja:

財運御守

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5323205 Active (id: 2168696)
山田雅人
やまだまさと
1. [person]
▶ Masato Yamada (1961.1.22-)



History:
2. A 2021-12-09 05:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-09 01:20:19  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yamada Masato (1961.1.22-)</gloss>
+<gloss>Masato Yamada (1961.1.22-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5552396 Active (id: 2236476)
東映
とうえい [spec1]
1. [company]
▶ Tōei



History:
4. A 2023-05-08 23:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-12-09 15:11:01  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 13:24:32  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&surname;</misc>
+<misc>&company;</misc>
1. A 2021-07-19 04:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
東 Tou to Tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Touei</gloss>
+<gloss>Tōei</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5552397 Deleted (id: 2168751)
東映撮影所
とうえいさつえいじょ
1. [place]
▶ Tōeisatsueijo



History:
3. D 2021-12-09 15:01:01  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2021-12-09 13:24:57  Nicolas Maia
1. A 2021-07-19 04:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
東 Tou to Tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toueisatsueijo</gloss>
+<gloss>Tōeisatsueijo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743472 Active (id: 2168748)
雁ノ穴火口
がんノあなかこう
1. [place]
▶ Gan-no-ana Crater (of Mount Fuji)



History:
3. A 2021-12-09 14:40:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Gan-no-ana Crater</gloss>
+<gloss>Gan-no-ana Crater (of Mount Fuji)</gloss>
2. A 2021-12-09 04:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 23:24:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/ashitanavi/article/2791.html
「雁ノ穴(がんのあな)火口」と呼ばれる場所で、

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743473 Active (id: 2168722)
穂郷
ほさと
1. [male]
▶ Hosato



History:
2. A 2021-12-09 10:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 10:49:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョージ・タケイ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743474 Active (id: 2168822)

ジョージ・タケイジョージタケイ
1. [person]
▶ George Takei (1937.4.20-; American actor)



History:
3. A 2021-12-10 16:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>George Takei (1937.4.20-)</gloss>
+<gloss>George Takei (1937.4.20-; American actor)</gloss>
2. A 2021-12-09 04:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 10:50:34  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml