JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1035450 Active (id: 2168010)

オムレツ [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ omelette
▶ omelet
Cross references:
  ⇐ see: 2852269 オムレット 2. omelette; omelet



History:
5. A 2021-12-07 05:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://asajo.jp/excerpt/37415
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オムレット</reb>
4. A* 2021-12-07 04:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr has two senses for オムレット, sense 1 being a sort of sponge cake, which dominates the google image results also.
It would probably be better off in a separate entry as 
[1][n,food]
  (cake gloss)
[2][n][fld=food]
  omelette; omelet[see=オムレツ]
3. A* 2021-12-07 03:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オムレット	15307
オムレツ	539158
Unidic
  Comments:
The more English form. not very common, but obviously gets use.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オムレット</reb>
2. A 2020-03-13 19:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-13 12:11:25  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040870 Active (id: 2210837)

キープ [gai1]
1. [vs,vt,n]
▶ to keep (e.g. the lead)
▶ to maintain (a standard, situation, etc.)
2. [vs,vt,n]
▶ to put aside (for someone)
▶ to save (e.g. a seat)
3. [vs,vt,n] {sports}
▶ to keep (the ball; in soccer, rugby, etc.)
▶ to retain possession
Cross references:
  ⇐ see: 2820470 キープ力【キープりょく】 1. ball-keeping ability; ability to keep possession
4. [vs,vt,n] {sports}
▶ to hold service (in tennis)
5. [n] [col]
▶ person one is dating while hoping for someone better
Cross references:
  ⇐ see: 2857049 キープ君【キープくん】 1. backup boyfriend; man kept as a backup marriage partner

Conjugations


History:
11. A 2022-10-04 05:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That seemed a bit clumsy.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss>
+<gloss>person one is dating while hoping for someone better</gloss>
10. A* 2022-09-24 23:52:26 
  Comments:
"backup partner" is a related thing
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss>
9. A 2022-09-24 20:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious one.
8. A* 2022-09-24 19:38:41 
  Refs:
https://meaning-dictionary.com/恋愛における「本命」と「キープ」の違いとは?/
  Diff:
@@ -35,0 +36,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss>
7. A 2021-12-09 05:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences reindexed.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041080 Active (id: 2168084)

キック [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ kick

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:50:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044620 Active (id: 2296337)

クリアクリアークリヤー [rk] クリヤ [sk]
1. [adj-na]
▶ clear
▶ transparent
2. [n,vs,vt] {sports}
▶ clearing (a high-jump bar, hurdle, etc.)
3. [n,vs,vt]
▶ overcoming
▶ getting through
▶ getting past
▶ completing
▶ solving
▶ settling
▶ meeting (e.g. a standard)
4. [n,vs,vt] {sports}
▶ clearing (the ball; in soccer)
5. [n,vs,vt] {computing}
▶ clearing (e.g. a checked box)
6. [n,vs,vt] {video games}
▶ completing (a game, level, etc.)
▶ beating
▶ finishing

Conjugations


History:
15. A 2024-03-28 06:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-03-27 21:13:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
クリア	8,529,039	90.2%	
クリアー	849,029	        9.0%	
クリヤー	75,387	        0.8%
  Comments:
Isn't "completing" the most common term to use in this context?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -60 +61,2 @@
-<gloss>beating (a game, level, etc.)</gloss>
+<gloss>completing (a game, level, etc.)</gloss>
+<gloss>beating</gloss>
13. A 2023-02-23 20:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-02-23 14:18:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ クリア  │ 8,529,039 │ 90.1% │
│ クリアー │   849,029 │  9.0% │
│ クリヤー │    75,387 │  0.8% │ - (daijr/s, shinmeikai, sankoku)
│ クリヤ  │    16,254 │  0.2% │ - adding (sankoku)
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ クリヤして │ 1,214 │
│ クリヤする │   972 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クリヤ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2023-02-22 19:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -56,2 +56,2 @@
-<gloss>to beat (a game, level, etc.)</gloss>
-<gloss>to finish</gloss>
+<gloss>beating (a game, level, etc.)</gloss>
+<gloss>finishing</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045510 Active (id: 2278121)

クローズアップ [gai1] クローズ・アップ [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ close-up
Cross references:
  ⇐ see: 1016610 アップ 3. close-up
2. [n,vs,vt]
▶ bringing attention to
▶ bringing to the fore
▶ putting under close scrutiny
▶ highlighting

Conjugations


History:
6. A 2023-09-28 10:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-09-28 03:42:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ クローズアップ  │ 734,068 │ 98.4% │
│ クローズ・アップ │  12,064 │  1.6% │ - add, sk (iwakoku)
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クローズ・アップ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-12-08 16:14:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>bringing attention (to)</gloss>
+<gloss>bringing attention to</gloss>
3. A 2021-12-07 09:43:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-11-27 06:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1052740 Active (id: 2168011)

コント [gai1]
1. [n] Source lang: fre
▶ conte
▶ short story
▶ tale
2. [n]
▶ comedy sketch
▶ skit
Cross references:
  ⇐ see: 2847603 ミニコント 1. small-scale (comedy) sketch; short skit
  ⇐ see: 2079610 ショートコント 1. skit; short comic play



History:
4. A 2021-12-07 05:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 00:36:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"conte" is in English dictionaries (and GG5).
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<lsource xml:lang="fre">conte</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>conte</gloss>
+<gloss>short story</gloss>
@@ -12 +13,0 @@
-<gloss>short story</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>sketch comedy</gloss>
+<gloss>comedy sketch</gloss>
2. A 2012-04-14 11:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-14 06:16:50  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>comic or light-hearted short play</gloss>
+<gloss>sketch comedy</gloss>
+<gloss>skit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087100 Active (id: 2168648)

トレーニング [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ training (for a skill, job, sport, etc.)
▶ practice
Cross references:
  ⇐ see: 2841706 トレ 1. training; practice; workout
2. [n,vs,vi]
▶ working out
▶ workout
▶ (strength, weight) training

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 23:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit subtle. One sentence for sense 2.
2. A* 2021-12-07 11:40:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images, reverso examples
  Comments:
I think this is two senses.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>training</gloss>
+<gloss>training (for a skill, job, sport, etc.)</gloss>
+<gloss>practice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>working out</gloss>
+<gloss>workout</gloss>
+<gloss>(strength, weight) training</gloss>
1. A 2021-11-09 22:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098120 Active (id: 2167979)

バウムクーヘン [gai1] バームクーヘン
1. [n] {food, cooking} Source lang: ger "Baumkuchen"
▶ baumkuchen (German spit cake)
Cross references:
  ⇐ see: 2841330 バウム 1. baumkuchen



History:
5. A 2021-12-07 03:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>baumkuchen</gloss>
-<gloss g_type="expl">spit cake with cross-section resembling tree rings</gloss>
+<gloss>baumkuchen (German spit cake)</gloss>
4. A 2019-09-07 19:18:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
lsrc usu. given for german nouns even when the text matches the english gloss because they are capitalized in german
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
+<lsource xml:lang="ger">Baumkuchen</lsource>
3. A* 2019-09-07 18:11:31  Opencooper
  Refs:
enwiki (https://en.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen)
  Comments:
Not in English dictionaries.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">spit cake with cross-section resembling tree rings</gloss>
2. A 2012-06-18 10:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-18 07:48:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, Cross
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バームクーヘン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151080 Active (id: 2167972)
愛娘まな娘
まなむすめ
1. [n]
▶ (one's) beloved daughter



History:
3. A 2021-12-07 02:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure the "one's" is needed at all
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>one's beloved daughter</gloss>
+<gloss>(one's) beloved daughter</gloss>
2. A 2020-07-10 22:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-10 21:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
愛娘	325502
まな娘	2876
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まな娘</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173110 Active (id: 2168166)
雲隠れ
くもがくれ
1. [n,vs,vi]
▶ vanishing behind the clouds (e.g. of the moon)
2. [n,vs,vi]
▶ vanishing
▶ suddenly disappearing
▶ going into hiding

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:42:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-11-21 08:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-16 03:07:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten
  Diff:
@@ -13 +13,8 @@
-<gloss>disappearance</gloss>
+<gloss>vanishing behind the clouds (e.g. of the moon)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>vanishing</gloss>
+<gloss>suddenly disappearing</gloss>
+<gloss>going into hiding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184900 Active (id: 2226017)
下向還向 [sK]
げこう
1. [n,vs,vi]
▶ going from the capital to the provinces
2. [n,vs,vi]
《sometimes written as 還向》
▶ returning after praying at a temple or shrine
3. [n,vs,vi]
▶ coming down from a high place to a low place

Conjugations


History:
5. A 2023-03-21 20:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 19:11:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 下向  │ 78,481 │ 99.8% │
│ 還向  │    175 │  0.2% │ - add, sK (daijr/s, koj, sankoku; sense 2 only)
│ げこう │  3,556 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>還向</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +24 @@
+<s_inf>sometimes written as 還向</s_inf>
3. A 2021-12-08 19:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 16:22:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -14 +14,13 @@
-<gloss>leaving the capital</gloss>
+<gloss>going from the capital to the provinces</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>returning after praying at a temple or shrine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>coming down from a high place to a low place</gloss>
1. A 2021-12-07 09:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185050 Active (id: 2168193)
下山 [news1,nf19]
げざん [news1,nf19] げさん
1. [n,vs,vi]
▶ descending a mountain
▶ descent
Cross references:
  ⇔ ant: 1444780 登山 1. mountain climbing; ascending a mountain; ascent

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:54:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>descending (mountain)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1444780">登山</xref>
+<gloss>descending a mountain</gloss>
+<gloss>descent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185410 Active (id: 2169857)
下乗
げじょう
1. [n,vs,vi]
▶ dismounting (esp. from a horse as a sign of respect)
▶ alighting
2. [n,vs,vi]
▶ prohibition against entering the grounds of a temple or shrine on horseback

Conjugations


History:
5. A 2021-12-16 22:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-12-16 18:41:14 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>prohibition against entering the grounds of a temple or shine on horseback</gloss>
+<gloss>prohibition against entering the grounds of a temple or shrine on horseback</gloss>
3. A 2021-12-08 19:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 16:42:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>dismounting</gloss>
+<gloss>dismounting (esp. from a horse as a sign of respect)</gloss>
+<gloss>alighting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>prohibition against entering the grounds of a temple or shine on horseback</gloss>
1. A 2021-12-07 09:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187200 Active (id: 2168202)
化生
けしょう
1. [n,vs] {Buddhism}
▶ spontaneous birth
Cross references:
  ⇒ see: 2846977 四生 1. the four ways of birth (from a womb, an egg, moisture or spontaneously); catur-yoni
2. [n]
▶ goblin
▶ monster

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:57:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
[vs] goblin is funny.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<xref type="see" seq="2846977">四生</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>spontaneous birth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +20 @@
+<gloss>monster</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198660 Active (id: 2168243)
会場 [ichi1,news1,nf02]
かいじょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ assembly hall
▶ meeting place
▶ venue
▶ site
▶ grounds



History:
2. A 2021-12-07 11:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>site</gloss>
1. A 2010-05-21 05:23:28  Cedric
  Comments:
"grounds" appeared to be a rather odd definition. I am
suggesting to replace it by venue instead which is more
generic a meeting place for events, etc.
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>the grounds</gloss>
+<gloss>venue</gloss>
+<gloss>grounds</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205200 Active (id: 2280749)
拡大 [ichi1,news1,nf01]
かくだい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ expansion
▶ extension
2. [n,vs,vt,vi]
▶ magnification
▶ enlargement
3. [n,vs,vt,vi]
▶ escalation
▶ spread

Conjugations


History:
9. A 2023-10-20 09:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
拡大	34877465	92.5%
縮小	2813046	7.5%
  Comments:
I really don't see the need for [ant] links here. And it's messy having three senses pointing at one.
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
-<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
-<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
8. A* 2023-10-20 06:55:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
See refs at xref. Seems this [ant] is actually applicable to all three of these senses. Interesting that we have one sense here, and three at the xref. (sankoku has the xref as two senses).

Minimally, if suggestion for "pupil contraction" is kept, xref needs to be 縮小[1].
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
+<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
+<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
7. A 2021-12-08 16:46:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indexed the sentences.
6. A 2021-12-08 11:28:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
5. A* 2021-12-07 12:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chuijiten
  Comments:
Only chujiten has more than one sense but I think this works well.
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<gloss>expansion</gloss>
+<gloss>extension</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,2 +31,8 @@
-<gloss>expansion</gloss>
-<gloss>amplification</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>escalation</gloss>
+<gloss>spread</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215750 Active (id: 2168012)
閑話間話
かんわ
1. [n]
▶ talking quietly
▶ quiet conversation
Cross references:
  ⇐ see: 2846456 閑語【かんご】 1. talking quietly; quiet conversation
2. [n]
▶ idle talk
Cross references:
  ⇐ see: 2846456 閑語【かんご】 2. idle talk



History:
4. A 2021-12-07 05:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 01:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
閑話	60952
閑話し	26
閑話する	No matches
  Comments:
vs in daijr but not in daijs, koj or meikyo. I think the tag should be dropped.
I think "gossiping" is too specific.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>talking quietly</gloss>
@@ -20,2 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>gossiping</gloss>
2. A 2013-09-11 04:34:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<gloss>quiet talk</gloss>
-<gloss>gossip</gloss>
+<gloss>quiet conversation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>gossiping</gloss>
+<gloss>idle talk</gloss>
1. A* 2013-09-11 04:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間話</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216150 Active (id: 2298585)
陥落 [news1,nf16]
かんらく [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ subsidence
▶ sinking
▶ cave-in
▶ collapse
▶ falling in
2. [n,vs,vi]
▶ fall (of a city, fortress, etc.)
▶ surrender
3. [n,vs,vi]
▶ fall (in position, rank, etc.)
▶ demotion
4. [n,vs,vi] [col]
▶ giving in (to someone's persuasion)
▶ yielding
▶ being convinced

Conjugations


History:
4. A 2024-04-19 19:39:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, shinsen, sankoku, and gendai reikai all have the fourth sense tagged or described as 俗語.
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2021-12-07 05:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two sentences; one each for senses 2 and 4.
2. A* 2021-12-07 00:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>fall</gloss>
+<gloss>subsidence</gloss>
@@ -19,0 +20,9 @@
+<gloss>cave-in</gloss>
+<gloss>collapse</gloss>
+<gloss>falling in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>fall (of a city, fortress, etc.)</gloss>
@@ -21 +30,15 @@
-<gloss>capitulation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>fall (in position, rank, etc.)</gloss>
+<gloss>demotion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>giving in (to someone's persuasion)</gloss>
+<gloss>yielding</gloss>
+<gloss>being convinced</gloss>
1. A 2021-12-05 00:11:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 3 senses, daijr 5, mk 2
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216560 Active (id: 2168033)
丸太 [news1,nf18]
まるた [news1,nf18] マルタ (nokanji)
1. [n]
▶ log
2. [n] [uk]
▶ dace (Tribolodon hakonensis)
3. [n] [uk,hist,sens]
▶ test subject (of human experiments performed by Unit 731 during WWII)
Cross references:
  ⇒ see: 2849424 七三一部隊 1. Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army)
4. [n] [derog,arch]
▶ prostitute dressed as a Buddhist nun



History:
9. A 2021-12-07 05:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK to keep.
8. A* 2021-11-12 07:04:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://s.japanese.joins.com/JArticle/210811?
sectcode=400&servcode=400
日帝731部隊の「マルタ」、韓国出身犠牲者が初めて確
認 (headline in Jp-language edition of Korean 
newspaper)
https://bunshun.jp/articles/-/48218?page=4
中国人捕虜「マルタ」への人体実験をしていた731部隊
https://hodanren.doc-
net.or.jp/inorinri2015/pdf/tuchiya.pdf
(article in the Keio Journal of Economics)
explained once, then used an additional 13 times 
in the document (within 「」 quotes every time, 
from it being sens I imagine (using at without 
quotes would probably be offensive))

https://www.asahi.com/articles/ASN273VPFN27UCVL0
07.html
「ヒロアカ」作者と集英社がお詫び 海外から抗議続く
...集英社は「事前に編集部が表現について十全な検討を
行うべきでした。深くお詫び申し上げます」としている。
また堀越さんは「読者のみなさんを傷つける意図は全くあ
りませんでした。心からお詫びいたします」と記した。
 「志賀丸太」の名前は単行本収録時に変更するという。
re: the incident previously mentioned. It 
apparently ended with the publisher issuing an 
apology and changing the name of the character
  Comments:
I don't think the fact that the word is usually 
introduced with an explanation is a strong 
argument against including it here. When we're 
talking about katakana versions of words in 
English then yes, it can constitute evidence 
that the English word is just being discussed in 
the context of English language, not actually 
used in Japanese, but I don't think that's very 
convincing when we're talking about a word (or 
sense) that is exclusively Japanese. I'd 
similarly expect any obscure to semi-obscure 
historical term to be explained/described in the 
first instance its' used in most texts. 
That said I might agree with you that there 
wouldn't be a need to record this if it were 
_just_ a slightly obscure historical term that 
hadn't received any attention outside of 
scholarly circles, but again, the fact that it's 
recently received attention both in and outside 
of Japan, in national press, that led to an 
actual apology and a name change, means it's 
something dictionaries from now on really should 
be including.
7. A* 2021-11-11 21:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It almost always appears in a form like "「マルタ」と呼ばれた", "「マルタ」と称した", etc., which are mentions (not uses) of the word - an important distinction. I don't think a word that 
hasn't at any point been widely used for its meaning meets the criteria for inclusion.
6. A 2021-11-11 11:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-11-11 02:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 4: daijs and nikk. nikk's 語源 note is interesting and is quite similar to sense 3: (頭の丸いことから①を連想し、転びやすい
ことを掛けて) (which is similar to NHK's explanation for sense 3, that the prisoners were bald)


sense 3:
nipp: 七三一部隊
七三一部隊に送り込まれた捕虜は中国人、ロシア人をはじめモンゴル人、朝鮮人、少数のアングロ・サクソン系白人で、女性、子供も含まれていた。彼ら
はマルタ(丸太)とよばれ、1000種類以上の生体実験、あらゆる生体解剖に使用された。「マルタ」は2日に3体の割で「消費」され、1939~1945年だけ
で3000人以上が犠牲になったという。
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/70626
731部隊は満洲北部の平房(現在の黒龍江省哈爾濱〈ハルビン〉市平房区)という寒村に、一大細菌・生物戦施設を設け、捕虜とした中国人やロシア人約
3000人を「マルタ」と称し、文字通り「丸太」のごとく非人道的な扱いをしながら、ペスト菌やコレラ菌など細菌の感染実験、生体解剖を重ねていた。
https://www.nhk.or.jp/special/plus/articles/20170915/index.html
囚人は頭を丸坊主に刈られ、「マルタ」と呼ばれていたという。
「杭を打ってね、ずーっと杭を打って、そこにマルタをつないどくんです。実験の計画に沿って憲兵が連れて行って、“何番の杭に誰を縛る”とかっ
て、“つなぐ”とかっていう、やるわけね」(三角さん)
https://www.lit.osaka-cu.ac.jp/user/tsuchiya/class/vuniv99/exp-lec4.html
中心になる建物は「ロ」の字型をしており、その内側に「マルタ」と呼ばれた被験者を閉じこめておく特設の監獄が二つ設けられていました。
https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/795/005795_hanrei.pdf
ロ号棟の中庭には,最大400名を収容できる特殊
監獄が建設され,ここに,日本の支配に抵抗し,あるいは抵抗したとみなされて捕
えられた中国人,ロシア人,朝鮮人,モンゴル人などが収容された。これらの人々
は「マルタ」(丸太)と呼ばれ,1本,2本と数えられた。
http://war-medicine-ethics.com/Seniken/Journal_contents.htm
「731部隊」―遁走時のマルタ及び施設の抹殺―「療養中」の731部隊兵士、40人も同時に殺害か―
https://mainichi.jp/articles/20181215/ddl/k26/070/466000c
ハバロフスク裁判では同氏を中心とする“凍傷実験”(マルタを無理に凍傷にさせる実験)が暴露されました。 
https://mainichi.jp/articles/20201217/ddl/k36/040/405000c
現地で捕らえられた人々を「マルタ」と呼んで人為的に細菌に感染させ、生きたまま解剖する ...
  Comments:
It's one meaning of the word that has recently received media attention in China and Korea (and as a result of this coverage, 
also in Japan). I think it'd be remiss to not mention it here. It's obscure in the sense that the average Japanese person won't 
be aware of this meaning, yes, but it's obviously not at all obscure in a historical sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マルタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="2849424">七三一部隊</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +34,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>prostitute dressed as a Buddhist nun</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216900 Active (id: 2167962)
含意
がんい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ implication
▶ connotation
2. [n,vs,vt,vi] {logic}
▶ (material) implication
▶ material conditional
Cross references:
  ⇐ see: 1458000 内含【ないがん】 2. (material) implication; material conditional

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 01:00:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>(logical) implication</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>(material) implication</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>material consequence</gloss>
3. A 2021-12-05 00:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-09 20:16:12  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 15:56:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Material_conditional
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>connotation</gloss>
@@ -18,2 +19,3 @@
-<gloss>IF-THEN operation</gloss>
-<gloss>conditional implication (operation)</gloss>
+<gloss>(logical) implication</gloss>
+<gloss>material conditional</gloss>
+<gloss>material consequence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219730 Active (id: 2173272)
寄宿 [news2,nf44]
きしゅく [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ lodging
▶ boarding
▶ room and board
▶ board and lodging
2. [n] [abbr]
▶ boarding house
▶ residence hall
▶ dormitory
Cross references:
  ⇒ see: 1219740 寄宿舎 1. boarding house; residence hall; dormitory

Conjugations


History:
5. A 2022-01-10 20:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-10 19:25:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>room and board</gloss>
+<gloss>board and lodging</gloss>
@@ -26 +28,2 @@
-<gloss>school dormitory</gloss>
+<gloss>residence hall</gloss>
+<gloss>dormitory</gloss>
3. A 2021-12-07 08:46:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 vs senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-01-30 20:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-30 14:01:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎, 斎藤和英大辞典 for the "boarding" gloss of sense 1
daijr, daijs, nikk for sense 2: https://kotobank.jp/word/寄宿-473671
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<gloss>boarding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1219740">寄宿舎</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>boarding house</gloss>
+<gloss>school dormitory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220120 Active (id: 2168087)
忌避 [spec2,news2,nf28]
きひ [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ evasion
▶ avoidance
▶ shirking
Cross references:
  ⇐ see: 2843714 避忌【ひき】 1. evasion; avoidance; shirking
2. [n,vs,vt,vi] {law}
▶ recusation (of a judge)
▶ taking exception (to a judge)
▶ challenge
Cross references:
  ⇐ see: 1741280 裁判官忌避【さいばんかんきひ】 1. challenging a judge; challenge to a judge

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:52:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-10-21 22:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-21 10:31:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Expanding sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>avoidance</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>avoidance</gloss>
@@ -25,0 +26,3 @@
+<field>&law;</field>
+<gloss>recusation (of a judge)</gloss>
+<gloss>taking exception (to a judge)</gloss>
@@ -27 +29,0 @@
-<gloss>(taking) exception</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220660 Active (id: 2168073)
棄却 [ichi1,news1,nf16]
ききゃく [ichi1,news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ rejection
▶ dismissal
▶ turning down
▶ abandoning
▶ renunciation

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:41:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-14 06:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 21:16:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "waiver" is right.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>turning down</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>waiver</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221290 Active (id: 2168072)
帰化 [ichi1,news1,nf21]
きか [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ naturalization
▶ naturalisation

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:41:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ( 2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221330 Active (id: 2168077)
帰国 [ichi1,news1,nf03]
きこく [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ return to one's country
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ return to one's hometown

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:44:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>return to one's hometown</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221420 Active (id: 2168082)
帰属 [news1,nf13]
きぞく [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ belonging
▶ ascription
▶ attribution
▶ imputation
▶ possession
▶ jurisdiction
2. [n,vs,vi]
▶ reversion
▶ return
▶ restoration

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 08:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2017-06-16 09:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-14 11:40:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is much neater.
It's helpful to have regular noun glosses for cases like:
"島の帰属をめぐって争う"
"島民は…への帰属を望んでいる"
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>belonging to</gloss>
-<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss>
+<gloss>belonging</gloss>
@@ -21 +20,3 @@
-<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss>
+<gloss>imputation</gloss>
+<gloss>possession</gloss>
+<gloss>jurisdiction</gloss>
@@ -26,3 +27,3 @@
-<gloss>reverting to</gloss>
-<gloss>being returned to</gloss>
-<gloss>being restored to</gloss>
+<gloss>reversion</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+<gloss>restoration</gloss>
3. A 2012-09-27 02:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
clearly two senses
  Diff:
@@ -19,3 +19,0 @@
-<gloss>being returned to</gloss>
-<gloss>reverting to</gloss>
-<gloss>imputation</gloss>
@@ -24,0 +21,8 @@
+<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reverting to</gloss>
+<gloss>being returned to</gloss>
+<gloss>being restored to</gloss>
2. A* 2012-09-25 15:41:37  Scott
  Refs:
daij gg5 eij
  Comments:
Not the best entry. Tried to improve it.
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss>
+<gloss>being returned to</gloss>
+<gloss>reverting to</gloss>
+<gloss>imputation</gloss>
+<gloss>ascription</gloss>
+<gloss>attribution</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221440 Active (id: 2168194)
帰着 [news2,nf31]
きちゃく [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ return
▶ arriving home
2. [n,vs,vi]
▶ conclusion
3. [n,vs,vi] {mathematics,computing}
▶ reduction

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 09:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 08:50:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19,6 @@
+<gloss>arriving home</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-08-15 02:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-14 13:37:36  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia, 微分積分学入門
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&math;</field>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>reduction</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223060 Active (id: 2168937)
規定 [ichi1,news1,nf03]
きてい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ stipulation
▶ prescription
▶ provision
▶ regulation
▶ rule
2. [n] {chemistry}
▶ normal (unit of normality)
Cross references:
  ⇒ see: 2852331 規定度 1. normality; equivalent concentration
3. [n] [abbr] {sports}
▶ compulsory exercise (in gymnastics)
▶ compulsory routine
▶ compulsory dance (figure skating)
▶ (a) compulsory
Cross references:
  ⇒ see: 2852334 規定種目 1. compulsory event; compulsory exercise (in gymnastics); compulsory routine; (a) compulsory
  ⇒ see: 2852333 規定演技 1. compulsory exercise (in gymnastics); compulsory routine; compulsory dance (figure skating)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-12 00:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>compulsory exercise (in gynmastics)</gloss>
+<gloss>compulsory exercise (in gymnastics)</gloss>
@@ -40 +40 @@
-<gloss>compulsory dance (ice skating)</gloss>
+<gloss>compulsory dance (figure skating)</gloss>
5. A 2021-12-08 19:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 19:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -25,0 +26,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2852331">規定度</xref>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>normal (unit of normality)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2852334">規定種目</xref>
+<xref type="see" seq="2852333">規定演技</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>compulsory exercise (in gynmastics)</gloss>
+<gloss>compulsory routine</gloss>
+<gloss>compulsory dance (ice skating)</gloss>
+<gloss>(a) compulsory</gloss>
+</sense>
3. A 2021-12-07 08:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Comments:
I don't think it's an adj-no
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-03-11 22:09:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223150 Active (id: 2218759)
記憶 [ichi1,news1,nf04]
きおく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ memory
▶ recollection
▶ remembrance
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ memory
▶ storage

Conjugations


History:
4. A 2023-01-11 20:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With vs on sense 1 I don't think this is needed.
  Diff:
@@ -23,5 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to commit to one's memory</gloss>
-<gloss>to memorize</gloss>
3. A* 2023-01-11 19:33:43 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=記憶する
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to commit to one's memory</gloss>
+<gloss>to memorize</gloss>
2. A 2021-12-07 09:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:40:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>memory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223460 Active (id: 2168569)
記誦
きしょう
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ memorizing (a poem, etc.) and reciting it
2. [n,vs,vt] [rare]
▶ rote recitation (without understanding)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-08 19:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1572810">諳んじる</xref>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>reciting (a poem) from memory</gloss>
+<gloss>memorizing (a poem, etc.) and reciting it</gloss>
6. A 2021-12-07 23:15:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&obsc;</misc>
5. A 2021-12-07 10:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
記誦	179
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A* 2021-12-07 08:48:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Doesn't seem arch based on meikyo
(but maybe obsc? ngrams down atm)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -20 +20 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2010-07-25 01:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223740 Active (id: 2168074)
起居
ききょ
1. [n,vs,vi]
▶ one's daily life
2. [n]
▶ condition
▶ well-being
▶ state of one's health
3. [n]
《orig. meaning》
▶ standing and sitting
▶ movements

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:42:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-29 16:47:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-26 21:48:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
koj (sense 2): "動静。安否。「御―いかがですか」"
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>behavior</gloss>
-<gloss>behaviour</gloss>
@@ -16,0 +15,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>condition</gloss>
+<gloss>well-being</gloss>
+<gloss>state of one's health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>standing and sitting</gloss>
+<gloss>movements</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223930 Active (id: 2168088)
起伏 [news1,nf20]
きふく [news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ undulation
2. [n,vs,vi]
▶ ups and downs
▶ highs and lows

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226830 Active (id: 2168091)
脚色 [ichi1,news2,nf25]
きゃくしょく [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vt]
▶ dramatization (e.g. of a novel)
▶ dramatisation
▶ adaptation (for the stage or screen)
2. [n,vs,vt]
▶ embellishment (of the facts)
▶ exaggeration
▶ dramatization
▶ embroidery

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 08:54:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-10-29 23:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-29 16:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>adaptation</gloss>
+<gloss>adaptation (for the stage or screen)</gloss>
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>embellishment (of the facts)</gloss>
+<gloss>exaggeration</gloss>
@@ -27,2 +28,0 @@
-<gloss>embellishment</gloss>
-<gloss>exaggeration</gloss>
2. A 2017-05-10 05:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-09 15:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
Refers to the process rather than the work itself.
Added sense.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>dramatization (e.g. film)</gloss>
+<gloss>dramatization (e.g. of a novel)</gloss>
@@ -20,0 +21,9 @@
+<gloss>adaptation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>dramatization</gloss>
+<gloss>embellishment</gloss>
+<gloss>exaggeration</gloss>
+<gloss>embroidery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227030 Active (id: 2168594)
逆行 [news2,nf33]
ぎゃっこう [news2,nf33] ぎゃくこう
1. [n,vs,vi]
▶ backward movement
▶ reverse movement
▶ going backwards
▶ retrogression
▶ going in the wrong direction
▶ going against (e.g. the times)
▶ running counter to
Cross references:
  ⇔ ant: 1342320 順行 1. going in order; moving forward; going with (e.g. the current of the times)
2. [n,vs,vi] {astronomy}
▶ retrograde motion
Cross references:
  ⇔ ant: 1342320 順行 2. direct motion; prograde motion

Conjugations


History:
6. A 2021-12-08 20:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Retrograde_and_prograde_motion
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>backward movement</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>going backwards</gloss>
@@ -25,4 +26,3 @@
-<gloss>going backwards</gloss>
-<gloss>moving in the wrong direction</gloss>
-<gloss>running counter to (e.g. the laws of nature)</gloss>
-<gloss>running against (e.g. the tide of the times)</gloss>
+<gloss>going in the wrong direction</gloss>
+<gloss>going against (e.g. the times)</gloss>
+<gloss>running counter to</gloss>
@@ -34 +34 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行・2</xref>
@@ -36,2 +36 @@
-<gloss>retrogradation</gloss>
-<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>retrograde motion</gloss>
5. A 2021-12-07 08:57:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not sure if adj-no
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-04-12 14:45:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-04-12 05:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,1 +33,2 @@
-<gloss>retrogradation (astronomy)</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>retrogradation</gloss>
2. A 2011-02-20 21:32:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,5 @@
-<gloss>adverse</gloss>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行</xref>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行・1</xref>
+<gloss>reverse movement</gloss>
+<gloss>retrogression</gloss>
@@ -23,5 +27,3 @@
-<gloss>running counter to</gloss>
-<gloss>receding</gloss>
-<gloss>retrogression</gloss>
-<gloss>running counter to the laws of nature</gloss>
-<gloss>running against the tide of the times</gloss>
+<gloss>moving in the wrong direction</gloss>
+<gloss>running counter to (e.g. the laws of nature)</gloss>
+<gloss>running against (e.g. the tide of the times)</gloss>
@@ -31,1 +33,4 @@
-<gloss>retrograde motion (astronomy)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>retrogradation (astronomy)</gloss>
+<gloss>retrogression</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227170 Active (id: 2283399)
逆転 [news1,nf03] 逆点 [sK]
ぎゃくてん [news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ reversal (of a situation)
▶ turnaround
▶ turnabout
▶ turning the tables
▶ sudden change
Cross references:
  ⇐ see: 2848701 大逆転【だいぎゃくてん】 1. dramatic turn-around; major reversal; great comeback; game changer
2. [n,vs,vt,vi]
▶ reversal (of direction of rotation)

Conjugations


History:
6. A 2023-11-14 21:53:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「逆点」と書くのは誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 逆転    │ 3,721,737 │ 99.9% │
│ 逆点    │     3,744 │  0.1% │ - [iK] to [sK]
│ ぎゃくてん │     6,452 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-08 22:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Examples.
  Diff:
@@ -23 +23,5 @@
-<gloss>reversal (of direction of rotation)</gloss>
+<gloss>reversal (of a situation)</gloss>
+<gloss>turnaround</gloss>
+<gloss>turnabout</gloss>
+<gloss>turning the tables</gloss>
+<gloss>sudden change</gloss>
@@ -30,5 +34 @@
-<gloss>reversal (of a situation)</gloss>
-<gloss>turnaround</gloss>
-<gloss>turnabout</gloss>
-<gloss>turning the tables</gloss>
-<gloss>sudden change</gloss>
+<gloss>reversal (of direction of rotation)</gloss>
4. A* 2021-12-08 20:51:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
All the kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -23,5 +23,12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(sudden) change</gloss>
-<gloss>reversal</gloss>
-<gloss>turn-around</gloss>
-<gloss>coming from behind (baseball)</gloss>
+<gloss>reversal (of direction of rotation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>reversal (of a situation)</gloss>
+<gloss>turnaround</gloss>
+<gloss>turnabout</gloss>
+<gloss>turning the tables</gloss>
+<gloss>sudden change</gloss>
3. A 2021-12-07 08:55:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-01-14 11:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227640 Active (id: 2168612)
休会 [news2,nf25]
きゅうかい [news2,nf25]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ adjournment
▶ recess

Conjugations


History:
2. A 2021-12-08 20:53:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-12-07 08:58:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227830 Active (id: 2274329)
休場 [news1,nf18]
きゅうじょう [news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ (temporary) closure (of a theater, entertainment venue, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ absence (from a performance, match, etc.)
▶ sitting out
3. [n,vs,vt,vi] {sumo}
▶ absence (from a bout or tournament)
4. [n,vs,vi] {stock market}
▶ holiday
▶ closure (of a stock exchange)

Conjugations


History:
7. A 2023-08-12 11:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-12 10:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo, sankoku, smk
  Diff:
@@ -18,2 +18,17 @@
-<gloss>(temporary) closure of a theater (theatre)</gloss>
-<gloss>stage absence</gloss>
+<gloss>(temporary) closure (of a theater, entertainment venue, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>absence (from a performance, match, etc.)</gloss>
+<gloss>sitting out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>absence (from a bout or tournament)</gloss>
@@ -25,2 +40,3 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>wrestler's absence from the tournament</gloss>
+<field>&stockm;</field>
+<gloss>holiday</gloss>
+<gloss>closure (of a stock exchange)</gloss>
5. A 2021-12-07 09:00:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-09-30 21:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-30 11:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>theater closure</gloss>
-<gloss>theatre closure</gloss>
+<gloss>(temporary) closure of a theater (theatre)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228080 Active (id: 2168212)
休眠 [news2,nf26]
きゅうみん [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ dormancy
▶ quiescence

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 10:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: dormancy; 〔蚕の〕 quiescence; quiescency
中辞典: dormancy; quiescence
休眠	209959
休眠する	6122
休眠して	10883
休眠しない	714
休眠します	3029
  Comments:
I think straight noun glosses are fine. The verbal use is not dominant.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>being idle</gloss>
-<gloss>being dormant</gloss>
+<gloss>dormancy</gloss>
+<gloss>quiescence</gloss>
2. A 2021-12-07 10:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:07:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Not a fan of adj-f if it's not the first pos. not seeing a reason to put it first here either
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>idle</gloss>
-<gloss>dormant</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being idle</gloss>
+<gloss>being dormant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228330 Active (id: 2168099)
吸収 [ichi1,news1,nf10]
きゅうしゅう [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ absorption
▶ suction
▶ attraction

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:58:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ( 2 s)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228780 Active (id: 2168101)
急進 [news1,nf08]
きゅうしん [news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ rapid progress
▶ radical progress

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:59:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ( 2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>radical</gloss>
+<gloss>radical progress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230320 Active (id: 2173706)
給付 [news1,nf09]
きゅうふ [news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ provision (of money or goods)
▶ furnishing
▶ conferral
▶ payment
▶ delivery
▶ benefit

Conjugations


History:
4. A 2022-01-12 20:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 18:32:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"performance" doesn't look right to me either.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>provision (of money or goods)</gloss>
+<gloss>furnishing</gloss>
+<gloss>conferral</gloss>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>provision</gloss>
+<gloss>delivery</gloss>
@@ -21,8 +23,0 @@
-<gloss>present</gloss>
-<gloss>delivery</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>performance</gloss>
2. A 2021-12-07 10:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:05:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
not sure about that 2nd snese
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230340 Active (id: 2168613)
給油 [news1,nf18]
きゅうゆ [news1,nf18]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ refueling (a car, plane, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ lubricating (a machine)
▶ oiling

Conjugations


History:
4. A 2021-12-08 20:55:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>refueling (car, plane, etc.)</gloss>
+<gloss>refueling (a car, plane, etc.)</gloss>
3. A 2021-12-07 09:08:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-12-09 11:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-04 23:45:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,1 +17,7 @@
-<gloss>supply of oil</gloss>
+<gloss>refueling (car, plane, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>lubricating (a machine)</gloss>
+<gloss>oiling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231680 Active (id: 2168644)
去勢 [news2,nf40]
きょせい [news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ castration
▶ neutering
▶ gelding
▶ sterilization
2. [n,vs,vt]
▶ enervation
▶ emasculation
▶ taming

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 22:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 21:20:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,8 @@
+<gloss>neutering</gloss>
+<gloss>gelding</gloss>
+<gloss>sterilization</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +28,2 @@
+<gloss>emasculation</gloss>
+<gloss>taming</gloss>
1. A 2021-12-07 09:19:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232570 Active (id: 2168127)
挙手 [news2,nf35]
きょしゅ [news2,nf35]
1. [n,vs,vi]
▶ raising one's hand
▶ show of hands (e.g. for a vote)
2. [n,vs,vi]
▶ salute
Cross references:
  ⇒ see: 2834172 挙手の礼 1. hand salute; military salute

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-08 07:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 23:11:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and meikyo have 2 senses. I think this works ok.
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>raising (holding up) one's hand</gloss>
+<gloss>raising one's hand</gloss>
+<gloss>show of hands (e.g. for a vote)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2834172">挙手の礼</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232710 Active (id: 2168126)
虚構 [ichi1,news1,nf20]
きょこう [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ fiction
▶ fabrication
▶ concoction
Cross references:
  ⇐ see: 2826974 仮構【かこう】 1. fiction; fabrication; concoction; invention

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:19:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 vs senses
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,6 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>fictitious</gloss>
-<gloss>fictional</gloss>
-<gloss>imaginary</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232790 Active (id: 2168129)
虚脱 [news2,nf34]
きょだつ [news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ lethargy
▶ despondency
▶ mental numbness
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ (physical) collapse
▶ prostration

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:20:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-08 02:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 17:18:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16,0 +17,9 @@
+<gloss>lethargy</gloss>
+<gloss>despondency</gloss>
+<gloss>mental numbness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>(physical) collapse</gloss>
@@ -18,3 +26,0 @@
-<gloss>lethargy</gloss>
-<gloss>collapse</gloss>
-<gloss>despondency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233700 Active (id: 2168115)
供出 [spec2,news2,nf33]
きょうしゅつ [spec2,news2,nf33]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ obligatory supply (of goods to the government, e.g. during wartime)
▶ delivery (to the government at a fixed price, e.g. of rice)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:13:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-02-26 20:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2020-02-26 20:10:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
daijr: "戦時体制下などで,法律により食糧・物資などを政府が民間に一定価格で半強制的に売り渡させること。「米を―する」「―制度」"
  Comments:
I think we need to expand this a little. Most of the kokugos have two senses but that might be excessive.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>delivery (e.g. of rice to the government)</gloss>
+<gloss>obligatory supply (of goods to the government, e.g. during wartime)</gloss>
+<gloss>delivery (to the government at a fixed price, e.g. of rice)</gloss>
2. A 2020-02-24 10:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably "hist".
1. A* 2020-02-24 09:55:43  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/供出-478317
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>delivery</gloss>
+<gloss>delivery (e.g. of rice to the government)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234100 Active (id: 2168110)
競合 [news1,nf19]
きょうごう [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ contention
▶ competition
▶ rivalry
▶ quarrel

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:10:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234600 Active (id: 2177142)
共助
きょうじょ
1. [n,vs,vi]
▶ mutual aid
▶ mutual help
▶ cooperation

Conjugations


History:
2. A 2022-02-01 23:43:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>mutual aid</gloss>
+<gloss>mutual help</gloss>
1. A 2021-12-07 09:14:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234650 Active (id: 2170879)
共生 [news1,nf11] 共棲 [rK]
きょうせい [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ coexistence
▶ living together
2. [n,vs,vi] {biology}
▶ symbiosis
3. [n,vs,vi] {geology}
▶ paragenesis

Conjugations


History:
5. A 2021-12-23 16:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2021-12-07 13:28:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
共生	1400754
共棲	7495
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-07 09:14:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
共棲 poss rK?
not sure these really are adj-no
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-20 23:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-18 03:05:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai and meikyo both suggest that 共棲 does not apply to 'coexistence' which makes sense from the meaning of the kanji, but koj and daij make no mention
  Comments:
none of my sources has ともいき, and 共生 would be io for that in any case.

only gg5, prog, eij have paragenesis. not in the kokugos
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ともいき</reb>
-<re_restr>共生</re_restr>
-</r_ele>
@@ -24,0 +21,8 @@
+<gloss>coexistence</gloss>
+<gloss>living together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&biol;</field>
@@ -25,0 +30,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&geol;</field>
@@ -27 +36,0 @@
-<gloss>union</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235190 Active (id: 2168124)
共鳴 [news1,nf24]
きょうめい [news1,nf24]
1. [n,vs,vi] {physics,chemistry}
▶ resonance
Cross references:
  ⇐ see: 1235200 共鳴り【ともなり】 1. resonance
2. [n,vs,vi]
▶ sympathy (with a view, idea, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1235200 共鳴り【ともなり】 2. sympathy (with a view, idea, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:18:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-12-08 23:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 3 sentences are sense 2.
1. A* 2020-12-08 23:32:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<field>&physics;</field>
+<field>&chem;</field>
@@ -18,2 +20,5 @@
-<gloss>sympathetic (sound)</gloss>
-<gloss>(being in) sympathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>sympathy (with a view, idea, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235660 Active (id: 2168712)
協商 [news2,nf26]
きょうしょう [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ agreement
2. [n,vs,vi]
▶ entente
▶ understanding

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 21:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>negotiation</gloss>
@@ -19,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>entente</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
1. A 2021-12-07 09:13:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236430 Active (id: 2168119)
強打 [news1,nf12]
きょうだ [news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ heavy blow
▶ thump
▶ wallop
▶ belt
▶ whack

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:15:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-08-12 03:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Providing references helps.
  Diff:
@@ -17,3 +17,5 @@
-<gloss>hitting hard</gloss>
-<gloss>blow</gloss>
-<gloss>smiting</gloss>
+<gloss>heavy blow</gloss>
+<gloss>thump</gloss>
+<gloss>wallop</gloss>
+<gloss>belt</gloss>
+<gloss>whack</gloss>
1. A* 2021-08-11 13:12:25 
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>hitting hard</gloss>
+<gloss>blow</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>blow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236520 Active (id: 2229669)
強迫
きょうはく
1. [n,vs,vt]
▶ compulsion
▶ coercion
▶ duress
2. [n] {psychology}
▶ obsession
▶ compulsion

Conjugations


History:
3. A 2023-04-29 21:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-04-29 15:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daijs, koj
  Diff:
@@ -14,2 +14,9 @@
-<gloss>compelling</gloss>
-<gloss>using duress</gloss>
+<gloss>compulsion</gloss>
+<gloss>coercion</gloss>
+<gloss>duress</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&psych;</field>
+<gloss>obsession</gloss>
+<gloss>compulsion</gloss>
1. A 2021-12-07 09:15:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237100 Active (id: 2168111)
教唆 [spec2,news2,nf37]
きょうさ [spec2,news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ instigation
2. [n,vs,vt] {law}
▶ incitement

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:10:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-20 06:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-19 13:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>incitement</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237650 Active (id: 2168122)
狂奔 [spec2,news2,nf38]
きょうほん [spec2,news2,nf38]
1. [n,vs,vi]
▶ rushing around
▶ running wild

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:16:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238110 Active (id: 2168120)
脅迫 [ichi1,news1,nf09]
きょうはく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ threat
▶ menace
▶ coercion
▶ blackmail

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:15:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-11-04 19:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-04 06:01:38  Opencooper
  Refs:
gg5
  Comments:
"Terrorism" isn't a good fit.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>terrorism</gloss>
+<gloss>blackmail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238220 Active (id: 2168034)
興亜
こうあ
1. [n] [hist,sens]
《used during WWII》
▶ raising Asia
▶ development of Asia
▶ making Asia prosper



History:
4. A 2021-12-07 05:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that note is important.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>used during WWII</s_inf>
3. A* 2021-11-11 12:30:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
various clippings form google:
Routledge: Raising Asia
cambridge.org: an organization named the Kōa kai (興亜会, Raise Asia Society)
Renascent Asia Policy (Kōa Seisaku)”
Raising (or Developing) Asia
the establishment of the Agency for the Development of Asia (Kōa-in)
In October 1940, the Recreation Congress for Asian Development (Kōa Kōsei Taikai) was held in Osaka
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<s_inf>used during WWII</s_inf>
-<gloss>Asian development</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
+<gloss>raising Asia</gloss>
+<gloss>development of Asia</gloss>
+<gloss>making Asia prosper</gloss>
2. A 2020-01-11 19:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-11 06:36:08 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Asia development</gloss>
+<s_inf>used during WWII</s_inf>
+<gloss>Asian development</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238960 Active (id: 2168214)
仰望
ぎょうぼう
1. [n,vs,vt]
▶ looking up
▶ looking upwards
2. [n,vs,vt]
▶ looking up to (someone)
▶ reverence

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 10:12:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,2 +13,9 @@
-<gloss>look to (for help)</gloss>
-<gloss>look up to</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>looking up</gloss>
+<gloss>looking upwards</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>looking up to (someone)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239100 Active (id: 2168108)
凝結
ぎょうけつ
1. [n,vs,vi]
▶ coagulation
▶ freezing
▶ solidification
▶ curdling
▶ setting
▶ congealing

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:09:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239120 Active (id: 2168109)
凝固 [news1,nf24]
ぎょうこ [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ coagulation
▶ freezing
▶ solidification

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:09:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 sn
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239170 Active (id: 2173054)
凝集 [news2,nf41] 凝聚 [rK]
ぎょうしゅう [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ agglomeration
▶ clumping together
2. [n,vs,vi] {physics}
▶ cohesion (of ions, etc.)
3. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ flocculation (of colloidal particles)
4. [n,vs,vi] {biology}
▶ agglutination

Conjugations


History:
6. A 2022-01-09 18:32:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -46 +42,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-12-07 13:29:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
凝集	161647
凝聚	186
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-12-07 10:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 09:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Comments:
凝聚 prob rK?
prob not really adj-no
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40,0 +44 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-01-11 02:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239190 Active (id: 2168114)
凝縮 [news1,nf19]
ぎょうしゅく [news1,nf19]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ condensation (of ideas, emotions, etc.)
2. [n,vs,vt,vi] {physics}
▶ condensation (of a vapour or gas)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:12:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-05 07:37:40  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-04 23:53:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
No need for a separate [vs] sense.
But I do think it's worth having a separate [physics] sense to clarify that it refers to the process rather than the water itself.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>condensation</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>condensation (of ideas, emotions, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>to condense (steam, ideas, emotions, etc.)</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>condensation (of a vapour or gas)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239940 Active (id: 2168713)
曲折 [news1,nf13]
きょくせつ [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ bending
▶ winding
▶ meandering
▶ zigzagging
2. [n,vs,vi]
▶ ups and downs
▶ twists and turns
▶ complications
▶ difficulties
▶ vicissitudes

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 05:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 21:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,2 +18,11 @@
-<gloss>windings</gloss>
-<gloss>meanderings</gloss>
+<gloss>bending</gloss>
+<gloss>winding</gloss>
+<gloss>meandering</gloss>
+<gloss>zigzagging</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>ups and downs</gloss>
+<gloss>twists and turns</gloss>
@@ -21 +30,2 @@
-<gloss>twists and turns</gloss>
+<gloss>difficulties</gloss>
+<gloss>vicissitudes</gloss>
3. A 2021-12-07 09:18:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-02-14 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-13 14:22:33  Jeff Gedert
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>twists and turns</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241050 Active (id: 2168754)
勤番
きんばん
1. [n,vs,vi]
▶ taking turns on duty
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ being on duty at a daimyo's residence in Edo or Osaka

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 19:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 21:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>
+<gloss>taking turns on duty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>being on duty at a daimyo's residence in Edo or Osaka</gloss>
3. A 2021-12-07 09:24:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-04-04 01:38:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-03 23:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>on duty in Edo</gloss>
+<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241880 Active (id: 2168987)
緊張 [ichi1,news1,nf03]
きんちょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ tension
▶ strain
▶ nervousness
▶ stress
2. [n,vs,vi]
▶ tensions (between countries, groups, etc.)
3. [n] {physiology}
▶ tonus
▶ muscle tone

Conjugations


History:
4. A 2021-12-12 11:28:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the EJs have 緊張 for "stress".
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>stress</gloss>
3. A 2021-12-11 07:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 21:46:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>mental strain</gloss>
+<gloss>strain</gloss>
@@ -22,0 +23,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>tensions (between countries, groups, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>tonus</gloss>
+<gloss>muscle tone</gloss>
1. A 2021-12-07 09:23:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242400 Active (id: 2168136)
近接 [news2,nf31]
きんせつ [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ proximity
▶ nearness
▶ being nearby
▶ being adjacent
2. [n,vs,vi]
▶ approaching
▶ drawing near
▶ coming close

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:23:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
if there should be an adj-no here, it should probably be on both senses
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-10-20 21:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-18 10:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -18,4 +18,11 @@
-<gloss>neighboring</gloss>
-<gloss>neighbouring</gloss>
-<gloss>adjacent</gloss>
-<gloss>adjoin</gloss>
+<gloss>proximity</gloss>
+<gloss>nearness</gloss>
+<gloss>being nearby</gloss>
+<gloss>being adjacent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>approaching</gloss>
+<gloss>drawing near</gloss>
+<gloss>coming close</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243370 Active (id: 2168134)
吟詠
ぎんえい
1. [n,vs,vt]
▶ recitation (of a Chinese or Japanese poem)
▶ chanting
▶ singing
2. [n,vs,vt]
▶ composition (of a Chinese or Japanese poem)
▶ composed poem

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:22:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-24 07:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-22 19:29:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>recitation or chanting of a poem</gloss>
+<gloss>recitation (of a Chinese or Japanese poem)</gloss>
+<gloss>chanting</gloss>
+<gloss>singing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>composition (of a Chinese or Japanese poem)</gloss>
+<gloss>composed poem</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243390 Active (id: 2168139)
吟味 [ichi1,news2,nf34]
ぎんみ [ichi1,news2,nf34]
1. [n,vs,vt]
▶ close examination
▶ careful investigation
▶ close inspection
▶ careful selection
▶ inquiry
▶ enquiry
▶ scrutiny
▶ testing
2. [n,vs,vt] [dated]
▶ investigation of a crime
▶ inquiry into someone's guilt
3. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ winner (of the most rounds, i.e. a full game)
Cross references:
  ⇒ see: 2846992 吟味役 2. winner (of the most rounds, i.e. a full game)
4. [n,vs,vt] [arch]
《orig. meaning》
▶ reciting and appreciating traditional poetry

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 09:24:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +32 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -44,0 +47 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2020-10-09 21:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-10-09 21:26:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
meikyo: 〔古い言い方で〕容疑者の罪状を取り調べること。
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>careful investigation</gloss>
+<gloss>close inspection</gloss>
@@ -20,0 +23,3 @@
+<gloss>inquiry</gloss>
+<gloss>enquiry</gloss>
+<gloss>scrutiny</gloss>
@@ -22 +26,0 @@
-<gloss>scrutiny</gloss>
@@ -27 +31,3 @@
-<gloss>examination of criminal charges</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>investigation of a crime</gloss>
+<gloss>inquiry into someone's guilt</gloss>
4. A 2020-10-09 11:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-09 11:06:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -30,0 +31,7 @@
+<xref type="see" seq="2846992">吟味役・2</xref>
+<field>&hanaf;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>winner (of the most rounds, i.e. a full game)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244410 Active (id: 2168157)
苦学 [news2,nf44]
くがく [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ working one's way through school
▶ earning one's own school fees
2. [n,vs,vi]
▶ studying under adversity
▶ studying in harsh economic circumstances

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 09:37:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-01-25 00:14:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that tag is for the English gloss rather than the sense itself.
4. A 2020-01-25 00:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 苦学する work one's way through school [college]; 《文》 study under adversity
  Comments:
That's where I saw the "文",
3. A* 2020-01-24 23:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
① 働いて学資を得るなど,苦しい生活環境の中で学問をすること。「―して大学を出る」「―生」
② 苦労して学問をすること。「―力行(りっこう)」
  Comments:
I don't think sense 2 is literary. No 文 tag in meikyo. Also, GG5 has "studying in [under] harsh economic circumstances" as its lead gloss.
I note that daijr has "苦しい生活環境の中で学問をする" as part of sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&litf;</misc>
2. A 2020-01-23 02:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Sense 2 is the original meaning.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>paying one's own school expenses by working</gloss>
+<gloss>working one's way through school</gloss>
+<gloss>earning one's own school fees</gloss>
@@ -22 +23,3 @@
-<gloss>strenuously pursuit learning</gloss>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>studying under adversity</gloss>
+<gloss>studying in harsh economic circumstances</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245920 Active (id: 2168622)
空転 [news1,nf19]
くうてん [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ racing (of an engine)
▶ idling
Cross references:
  ⇒ see: 1675650 空回り 1. racing (of an engine); idling; spinning (without grabbing; of wheels)
2. [n,vs,vi]
▶ going in circles (of an argument, discussion, etc.)
▶ spinning one's wheels
▶ going nowhere

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 21:51:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>racing (an engine)</gloss>
+<gloss>racing (of an engine)</gloss>
4. A 2021-12-08 21:51:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>idling (an engine)</gloss>
+<gloss>idling</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>going in circles (esp. of an argument, discussion, etc.)</gloss>
+<gloss>going in circles (of an argument, discussion, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>going nowhere</gloss>
3. A 2021-12-07 09:36:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>going in circles (esp. argument, discussion, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>going in circles (esp. of an argument, discussion, etc.)</gloss>
2. A 2014-09-05 23:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit of context would help.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>going in circles</gloss>
+<gloss>going in circles (esp. argument, discussion, etc.)</gloss>
1. A* 2014-09-05 10:01:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Sense 2 seems to often be used about arguments, judging from various dictionaries' examples, but it isn't always. E.g., "頭が空転する"
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>arguing in circles with no result</gloss>
+<gloss>going in circles</gloss>
+<gloss>spinning one's wheels</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246620 Active (id: 2168161)
屈折 [ichi1,news2,nf33]
くっせつ [ichi1,news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ bending
▶ curving
▶ twisting
▶ turning
▶ winding
2. [n,vs,vi]
▶ warping (of feelings, logic, etc.)
▶ distortion
▶ twisting
3. [n,vs,vi]
▶ refraction
4. [n,vs,vi] {linguistics}
▶ inflection

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:40:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 3 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +43 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-05-20 00:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-19 21:53:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Added glosses.
Swapped order of senses 2 and 3.
  Diff:
@@ -20 +20,11 @@
-<gloss>indentation</gloss>
+<gloss>curving</gloss>
+<gloss>twisting</gloss>
+<gloss>turning</gloss>
+<gloss>winding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>warping (of feelings, logic, etc.)</gloss>
+<gloss>distortion</gloss>
+<gloss>twisting</gloss>
@@ -29,0 +40 @@
+<field>&ling;</field>
@@ -32,6 +42,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>warping (e.g. of opinion, reasoning, etc.)</gloss>
-<gloss>distortion</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246630 Active (id: 2168162)
屈託 [news1,nf21] 屈托
くったく [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ worry
▶ care
▶ concern
2. [n,vs,vi]
▶ ennui
▶ boredom

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-09 01:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 02:18:04  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屈托</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247440 Active (id: 2168172)
訓読
くんどく
1. [n,vs,vt]
▶ kun'yomi (native Japanese reading of a kanji)
2. [n,vs,vt]
▶ reading a Chinese text (kanbun) in Japanese

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:46:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247460 Active (id: 2168173)
訓令 [spec2,news2,nf34]
くんれい [spec2,news2,nf34]
1. [n,vs,vt]
▶ directive
▶ instructions

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:46:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247560 Active (id: 2168258)
群生 [news2,nf38] 群棲 [rK]
ぐんせい [news2,nf38] ぐんじょう (群生)
1. (ぐんせい only) [n,vs,vi]
▶ growing en masse in one location (of plants)
2. (ぐんせい only) [n,vs,vi]
▶ living gregariously (of animals)
▶ living in flocks, herds, colonies, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1667910 群棲 1. living gregariously (of animals); living in flocks, herds, colonies, etc.
3. [n] {Buddhism}
▶ all animate creation

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 13:30:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
群生	397237
群棲	2847
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-12-07 09:45:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
群棲 poss rK?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>群棲</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>群生</re_restr>
@@ -20,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-12-09 06:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't help feeling that there should be a separate 群生/ぐんじょう entry, and sense 3 can xref to it. That's what the kokugos have. The JEs don't have that sense.
3. A* 2019-12-08 15:24:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think sense 2 refers to people.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>growing en masse in a location (plants)</gloss>
+<gloss>growing en masse in one location (of plants)</gloss>
@@ -27,2 +27,3 @@
-<gloss>living gregariously (animals, people)</gloss>
-<gloss>living in a community</gloss>
+<xref type="see" seq="1667910">群棲</xref>
+<gloss>living gregariously (of animals)</gloss>
+<gloss>living in flocks, herds, colonies, etc.</gloss>
2. A 2017-07-18 22:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1248680 Active (id: 2168216)
軍装
ぐんそう
1. [n,vs,vi]
▶ soldier's equipment
▶ war outfit
▶ war fatigues
▶ equipping for war
2. [n,vs,vi]
▶ (wearing) soldier's fatigues

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 10:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (all the JEs have straight noun glosses.)
  Comments:
Moving the vs-flavoured gloss down a bit.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>soldier's equipment</gloss>
+<gloss>war outfit</gloss>
+<gloss>war fatigues</gloss>
@@ -15 +17,0 @@
-<gloss>soldier's equipment</gloss>
1. A* 2021-12-07 09:46:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>equipping for war</gloss>
@@ -14,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(wearing) soldier's fatigues</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249320 Active (id: 2168184)
係船繋船
けいせん
1. [n,vs,vi]
▶ mooring a ship
▶ moored ship

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
繋船 poss rK?
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>mooring (a ship)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>mooring a ship</gloss>
+<gloss>moored ship</gloss>
1. A 2010-08-22 19:32:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in 繋船 (brandon's suggestion)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繋船</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>mooring a ship</gloss>
+<gloss>mooring (a ship)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249350 Active (id: 2168624)
係属繋属 [rK]
けいぞく
1. [n,vs,vt,vi]
▶ connection
▶ relation
▶ association
▶ affiliation
2. [n,vs,vt,vi] {law}
▶ pendency
Cross references:
  ⇒ see: 2109570 訴訟係属 1. pendency; pending litigation; pendente lite

Conjugations


History:
2. A 2021-12-08 22:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, daijr
係属	42273
繋属	339
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>relationship</gloss>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>relation</gloss>
+<gloss>association</gloss>
@@ -28 +30 @@
-<gloss>pending (e.g. legal case)</gloss>
+<field>&law;</field>
1. A 2021-12-07 09:52:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250430 Active (id: 2185257)
形容詞 [ichi1,news2,nf28]
けいようし [ichi1,news2,nf28]
1. [n] {grammar}
▶ adjective
▶ i-adjective (in Japanese)
Cross references:
  ⇐ see: 2254010 形【けい】 2. adjective; i-adjective (in Japanese)
  ⇐ see: 2421300 イ形容詞【イけいようし】 1. i-adjective



History:
6. A 2022-05-02 22:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.imabi.net/
5. A* 2022-05-02 13:01:09 
  Comments:
Add the imabi link.
4. A 2021-12-07 03:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【文法】
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A* 2021-12-06 13:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ling and gramm?
2. A 2014-05-01 04:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250680 Active (id: 2168179)
携帯 [ichi1,news1,nf06]
けいたい [ichi1,news1,nf06] ケータイ (nokanji)ケイタイ (nokanji)
1. (けいたい only) [n,vs,vt]
▶ carrying (on one's person or in the hand)
2. [n] [abbr,uk]
▶ mobile phone
▶ cell phone
Cross references:
  ⇒ see: 1250690 携帯電話 1. mobile phone; cell phone

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 09:49:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-07-30 23:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<stagr>けいたい</stagr>
4. A 2019-07-30 23:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-30 20:17:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
ケイタイ	385429
ケータイ	63703729
  Comments:
Not "something carried" but rather the act of carrying.
I don't think the col on sense 2 is necessary.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>ケイタイ</reb>
+<reb>ケータイ</reb>
@@ -21 +21 @@
-<reb>ケータイ</reb>
+<reb>ケイタイ</reb>
@@ -27,4 +27 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>something carried (in the hand)</gloss>
-<gloss>handheld</gloss>
-<gloss>portable</gloss>
+<gloss>carrying (on one's person or in the hand)</gloss>
@@ -36 +32,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -38 +34 @@
-<gloss>mobile telephone</gloss>
+<gloss>mobile phone</gloss>
2. A 2012-12-10 09:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250730 Active (id: 2168181)
敬遠 [ichi1,news1,nf19]
けいえん [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ pretending to respect (someone) while in fact staying distant
▶ keeping at arm's length
▶ giving a wide berth
2. [n,vs,vt]
▶ avoiding (something unpleasant)
▶ shying away from
3. [n,vs,vt] {baseball}
▶ giving (the batter) an "intentional walk"

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:50:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>pretending to respect (someone) while in fact staying distant</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +36 @@
-<gloss>giving the batter an "intentional walk"</gloss>
+<gloss>giving (the batter) an "intentional walk"</gloss>
4. A 2020-08-14 17:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2020-08-14 16:33:20 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>keeping at arms length</gloss>
+<gloss>keeping at arm's length</gloss>
2. A 2017-03-13 21:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-13 00:43:05  Robin Scott
  Comments:
Tidied up glosses.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant from him</gloss>
+<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant</gloss>
+<gloss>keeping at arms length</gloss>
+<gloss>giving a wide berth</gloss>
@@ -24 +26,2 @@
-<gloss>keeping at a distance</gloss>
+<gloss>avoiding (something unpleasant)</gloss>
+<gloss>shying away from</gloss>
@@ -29,2 +32,2 @@
-<gloss>kicking upstairs</gloss>
-<gloss>giving a batter an "intentional walk"</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>giving the batter an "intentional walk"</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250990 Active (id: 2168182)
稽古 [ichi1,news2,nf28]
けいこ [ichi1,news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ practice
▶ practising
▶ training
▶ study
Cross references:
  ⇐ see: 2736880 お稽古【おけいこ】 1. practice; training

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:50:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-02-03 12:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-03 01:05:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it occurs as a noun
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>practise</gloss>
+<gloss>practising</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251130 Active (id: 2168626)
経営 [ichi1,news1,nf01]
けいえい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ management
▶ administration
▶ operation
▶ running (a business)
▶ conducting

Conjugations


History:
4. A 2021-12-08 22:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>running (business)</gloss>
+<gloss>running (a business)</gloss>
3. A 2021-12-07 09:49:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-08-14 02:27:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5, prog, wisdom
  Comments:
i don't think it needs to be split by pos
  Diff:
@@ -21,8 +21,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to run (a business)</gloss>
-<gloss>to manage</gloss>
-<gloss>to operate</gloss>
-<gloss>to keep</gloss>
-<gloss>to be in charge of</gloss>
+<gloss>operation</gloss>
+<gloss>running (business)</gloss>
+<gloss>conducting</gloss>
1. A* 2015-08-09 09:35:37 
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to run (a business)</gloss>
+<gloss>to manage</gloss>
+<gloss>to operate</gloss>
+<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to be in charge of</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251670 Active (id: 2168186)
経由 [ichi1,news1,nf07]
けいゆ [ichi1,news1,nf07] けいゆう
1. [n,vs,vi]
▶ going through
▶ going via
▶ going by way of

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 09:52:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-02-23 21:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
4. A* 2018-02-23 15:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't agree with the [n-adv] classification. I think it's just a regular noun, even in cases like "ロンドン経由で".
  Diff:
@@ -20,6 +20 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>through</gloss>
-<gloss>by way of</gloss>
-<gloss>via</gloss>
-</sense>
-<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,2 +22,3 @@
-<gloss>to go via</gloss>
-<gloss>to go by way of</gloss>
+<gloss>going through</gloss>
+<gloss>going via</gloss>
+<gloss>going by way of</gloss>
3. A 2010-11-15 10:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2010-11-15 09:43:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the glosses are definitely not nouns, but all the dics have it as a noun.  n-adv?
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けいゆう</reb>
+</r_ele>
@@ -17,1 +20,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251890 Active (id: 2168627)
繋ぎ
つなぎツナギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ link
▶ connection
▶ tie
▶ bond
▶ contact
2. [n,adj-no] [uk]
▶ filler
▶ stopgap (job, budget, etc.)
3. [n] [uk]
▶ thickener (e.g. in cooking)
▶ thickening
▶ liaison
4. [n] [uk] {finance}
▶ hedging
▶ hedge
Cross references:
  ⇒ see: 1118300 ヘッジ 1. hedge
5. [n] [uk]
▶ overalls
▶ coveralls
▶ boiler suit
Cross references:
  ⇒ see: 2002410 つなぎ服 1. overalls; boiler suit
6. [n] [uk]
▶ intermission (in kabuki)
▶ interval



History:
5. A 2021-12-08 22:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not according to the refs.
  Diff:
@@ -49 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
4. A 2021-12-07 10:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -49,0 +50 @@
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2021-12-07 05:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
abbr?
  Diff:
@@ -46,0 +47,2 @@
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
2. A 2017-08-29 11:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 19:23:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ツナギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +15,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -14,3 +17,40 @@
-<gloss>stopgap measure</gloss>
-<gloss>filler (i.e. time, space)</gloss>
-<gloss>patch</gloss>
+<gloss>link</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
+<gloss>tie</gloss>
+<gloss>bond</gloss>
+<gloss>contact</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>filler</gloss>
+<gloss>stopgap (job, budget, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thickener (e.g. in cooking)</gloss>
+<gloss>thickening</gloss>
+<gloss>liaison</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1118300">ヘッジ</xref>
+<field>&finc;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hedging</gloss>
+<gloss>hedge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>overalls</gloss>
+<gloss>coveralls</gloss>
+<gloss>boiler suit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>intermission (in kabuki)</gloss>
+<gloss>interval</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252140 Active (id: 2168183)
計算 [ichi1,news1,nf04]
けいさん [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ calculation
▶ reckoning
▶ count
2. [n,vs,vt]
▶ forecast

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254870 Active (id: 2168198)
結晶 [ichi1,news1,nf13]
けっしょう [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ crystal
▶ crystallization
▶ crystallisation
2. [n,vs,vi]
▶ fruits (of labor, union, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1150500 愛の結晶 1. fruit of love; children

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:58:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-11-03 08:13:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1150500">愛の結晶</xref>
1. A* 2014-11-01 12:55:17  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyu中
  Comments:
Sense 2 is on all the references, not sure about my wording of 
it though.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>fruits (of labor, union, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254930 Active (id: 2168200)
結束 [news1,nf07]
けっそく [news1,nf07]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ union
▶ unity
▶ solidarity
2. [n,vs,vt,vi]
▶ bundling
▶ binding
▶ tying
3. [n,vs,vt,vi] [arch]
▶ putting on (clothes, armour, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:59:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-02 02:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-02 00:26:59  Marcus
  Refs:
eij, life, daijs
  Diff:
@@ -19,0 +19,14 @@
+<gloss>solidarity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>bundling</gloss>
+<gloss>binding</gloss>
+<gloss>tying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>putting on (clothes, armour, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257700 Active (id: 2168208)
懸垂 [spec2,news2,nf39]
けんすい [spec2,news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ pull-up (exercise)
▶ chin-up
▶ chinning
Cross references:
  ⇐ see: 2266680 プルアップ 1. pull-up (exercise); chin-up
  ⇐ see: 2841229 チンニング 1. chin-up (exercise); chinning
2. [n,vs,vi]
▶ suspension
▶ dangling
▶ hanging

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 10:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-02-08 04:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-07 21:17:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pull-up</gloss>
-<gloss>chin up</gloss>
+<gloss>pull-up (exercise)</gloss>
+<gloss>chin-up</gloss>
@@ -27 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2014-01-21 09:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Daijr splits. The JEs usually have one or the other.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2014-01-21 09:36:15  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>suspension</gloss>
+<gloss>dangling</gloss>
+<gloss>hanging</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257720 Active (id: 2168204)
懸念 [ichi1,news1,nf02]
けねん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ worry
▶ fear
▶ anxiety
▶ concern

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 10:00:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257950 Active (id: 2168207)
検証 [ichi1,news1,nf09]
けんしょう [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ verification
▶ inspection

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 10:01:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258290 Active (id: 2168209)
牽制けん制
けんせい
1. [n,vs,vt]
▶ check
▶ keeping in check
▶ restraint
▶ curbing
▶ reining in
▶ discouraging (from doing)
2. [n,vs,vt]
▶ containment (of enemy forces)
▶ diversionary action
▶ feint operation
▶ show of force
3. [n,vs,vt] {baseball}
▶ pickoff throw
▶ holding (a runner) on base
Cross references:
  ⇒ see: 1258300 牽制球 1. pickoff throw; pickoff attempt

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +40 @@
-<gloss>holding a runner on base</gloss>
+<gloss>holding (a runner) on base</gloss>
6. A 2020-07-16 12:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf000004-better-translation-for-qian-zhi  "I think 牽制 has a connotation of 'show of force' and I think that should be listed as an option."
  Comments:
It fits OK.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>show of force</gloss>
5. A* 2020-07-16 11:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf
000004-better-translation-for-qian-zhi
(not sure if correct, just forwarding)
4. A 2019-04-04 00:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-04 00:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 新和英中辞典, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>keeping in check</gloss>
@@ -18,4 +19,18 @@
-<gloss>constraint</gloss>
-<gloss>diversion</gloss>
-<gloss>feint</gloss>
-<gloss>screen</gloss>
+<gloss>curbing</gloss>
+<gloss>reining in</gloss>
+<gloss>discouraging (from doing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>containment (of enemy forces)</gloss>
+<gloss>diversionary action</gloss>
+<gloss>feint operation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1258300">牽制球</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pickoff throw</gloss>
+<gloss>holding a runner on base</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259610 Active (id: 2168206)
見参
けんざんげんざん
1. [n,vs,vi]
▶ seeing
▶ meeting

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 10:01:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-10-19 06:17:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-10-19 02:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>げんざん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263140 Active (id: 2168205)
減価
げんか
1. [n,vs,vi]
▶ price reduction
▶ depreciation
▶ abatement

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 10:00:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275790 Active (id: 2168158)
口移し
くちうつし
1. [n,vs,vt]
▶ mouth-to-mouth feeding
▶ beak-to-beak feeding
▶ mouth-to-mouth (resuscitation)
2. [n,vs,vt]
▶ conveying by word of mouth
▶ oral tradition
Cross references:
  ⇒ see: 1276670 口伝え【くちづたえ】 2. passing information by word-of-mouth

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:37:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-10-24 14:32:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-07 21:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and ルミナス both have 口移し人工呼吸, but don't indicate it as a separate sense from the feeding one.
Daijr combines this with  口写し but GG5 separates.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>beak-to-beak feeding</gloss>
+<gloss>mouth-to-mouth (resuscitation)</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1276670">口伝え・くちづたえ・2</xref>
2. A 2013-08-04 06:14:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-04 05:56:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
Splitting senses
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276070 Active (id: 2168784)
口固め
くちがため
1. [n,vs,vi] [dated]
▶ verbal promise
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ forbidding someone from telling others

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 22:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>forbidding someone from telling others</gloss>
1. A 2021-12-07 09:38:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
daijr 3 senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276640 Active (id: 2168163)
口伝
くでんこうでん
1. [n,vs,vt]
▶ oral instruction
Cross references:
  ⇐ see: 2830527 口づて【くちづて】 1. oral instruction
2. [n,vs,vt]
▶ passing information by word-of-mouth
3. [n]
▶ oral tradition

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 09:40:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2016-11-17 03:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-11-16 01:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams:
口伝え	13657
口伝て	493
口づて	1214
口伝	52120
  Comments:
Needed 口伝て splitting off at it broke the 2/3 merger rule.
AFAICT 口伝/口伝え/口伝て mean the same.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>口伝て</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_restr>口伝</re_restr>
@@ -16,5 +11,0 @@
-<re_restr>口伝</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くちづて</reb>
-<re_restr>口伝て</re_restr>
@@ -24,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="1276670">口伝え・1</xref>
-<gloss>oral tradition</gloss>
-<gloss>tradition</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -31 +20,6 @@
-<gloss>word of mouth</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>passing information by word-of-mouth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>oral tradition</gloss>
1. A* 2016-11-15 14:35:39  Noa
  Comments:
I encountered the word 口づて which looks like it should be here, but I'm not sure how to correctly edit it in.
Translation from Eijiro
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>word of mouth</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290470 Active (id: 2169859)
混濁溷濁 [rK]
こんだく
1. [n,vs,vi]
▶ becoming turbid
▶ becoming muddy
▶ becoming cloudy
▶ becoming opaque
2. [n,vs,vi]
▶ becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)
▶ growing dim (of consciousness)
3. [n,vs,vi]
▶ disorder
▶ chaos

Conjugations


History:
10. A 2021-12-16 22:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2021-12-16 18:59:20 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>become opaque</gloss>
+<gloss>becoming opaque</gloss>
8. A 2021-12-09 22:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-08 22:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, daijs, meikyo
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<gloss>turbidity</gloss>
-<gloss>cloudiness (of a liquid)</gloss>
-<gloss>opacity</gloss>
-<gloss>muddiness (e.g. water, mind, consciousness)</gloss>
+<gloss>becoming turbid</gloss>
+<gloss>becoming muddy</gloss>
+<gloss>becoming cloudy</gloss>
+<gloss>become opaque</gloss>
@@ -27 +27,7 @@
-<xref type="see" seq="1290560">混乱</xref>
+<gloss>becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)</gloss>
+<gloss>growing dim (of consciousness)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-12-07 13:31:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
混濁	68750
溷濁	407
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301220 Active (id: 2202540)
三段論法
さんだんろんぽう
1. [n] [yoji] {logic}
▶ syllogism
Cross references:
  ⇐ see: 2213730 定言的三段論法【ていげんてきさんだんろんぽう】 1. categorical syllogism
  ⇐ see: 2213740 仮言的三段論法【かげんてきさんだんろんぽう】 1. hypothetical syllogism
  ⇐ see: 2213750 選言的三段論法【せんげんてきさんだんろんぽう】 1. disjunctive syllogism
  ⇐ see: 2213810 推論式【すいろんしき】 1. syllogism
  ⇐ see: 2213820 推理式【すいりしき】 1. syllogism



History:
3. A 2022-08-10 08:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2021-12-08 22:39:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2021-12-07 03:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  【論】
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&logic;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352570 Active (id: 2168040)
上る [ichi1] 登る [ichi1,news1,nf16] 昇る [ichi1]
のぼる [ichi1,news1,nf16]
1. (上る,登る only) [v5r,vi]
▶ to ascend
▶ to go up
▶ to climb
2. (上る,昇る only) [v5r,vi]
▶ to ascend (as a natural process, e.g. the Sun)
▶ to rise
3. (上る only) [v5r,vi]
▶ to go to (the capital)
4. (昇る only) [v5r,vi]
▶ to be promoted
5. (上る only) [v5r,vi]
▶ to add up to
6. (上る only) [v5r,vi]
▶ to advance (in price)
7. (上る only) [v5r,vi]
▶ to swim up (a river)
▶ to sail up
8. (上る only) [v5r,vi]
▶ to come up (on the agenda)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 06:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 keeps 昇る merged; GG5 splits it off.
6. A* 2021-12-02 01:53:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<stagk>上る</stagk>
+<stagk>登る</stagk>
@@ -31,0 +34,2 @@
+<stagk>上る</stagk>
+<stagk>昇る</stagk>
@@ -34 +37,0 @@
-<s_inf>usu. 昇る</s_inf>
@@ -38,0 +42 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -43,0 +48 @@
+<stagk>昇る</stagk>
@@ -48,0 +54 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -53,0 +60 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -58,0 +66 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -64,0 +73 @@
+<stagk>上る</stagk>
5. A* 2021-11-13 06:07:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
陞る[oK]  is not in the kokugos - do we need it?


陞る	96
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>陞る</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-06-26 11:50:28  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-06-26 11:23:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the sun)</gloss>
+<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the Sun)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362630 Active (id: 2168260)
浸透 [news1,nf12] 滲透 [rK]
しんとう [news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ permeation (of thought, ideology, culture, etc.)
▶ infiltration (e.g. of ideas)
▶ spread
▶ penetration (e.g. into a market)
▶ pervasion
2. [n,vs,vi]
▶ permeation (of a liquid, etc.)
▶ soaking
▶ percolation
3. [n,vs,vi] {chemistry,biology}
▶ osmosis

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 13:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
浸透	2403240
滲透	4150
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-12-07 09:32:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
滲透 poss rK?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-06-20 07:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-19 13:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting "osmosis" into a separate sense.
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<gloss>penetration (e.g. market)</gloss>
-<gloss>pervasion (e.g. thought, ideology)</gloss>
+<gloss>permeation (of thought, ideology, culture, etc.)</gloss>
+<gloss>infiltration (e.g. of ideas)</gloss>
+<gloss>spread</gloss>
+<gloss>penetration (e.g. into a market)</gloss>
+<gloss>pervasion</gloss>
@@ -26 +29 @@
-<gloss>permeation</gloss>
+<gloss>permeation (of a liquid, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +31,7 @@
+<gloss>percolation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<field>&biol;</field>
2. A 2019-05-27 21:57:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384340 Active (id: 2284381)
切り盛り [news2,nf28] 切盛り切りもり [sK] 切盛 [sK] きり盛り [sK]
きりもり [news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ management (of a house, store, etc.)
▶ administration
▶ running
2. [n,vs,vt]
▶ cutting up and serving food
3. [n,vs,vt]
▶ cut and fill (e.g. earthwork)

Conjugations


History:
9. A 2023-11-26 22:29:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈切(り)/きり/キリ〉〈盛(り)/もり/モリ〉して

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 切り盛りして │ 93,344 │ 87.5% │
│ 切盛りして  │  3,255 │  3.1% │
│ 切りもりして │    470 │  0.4% │
│ 切盛して   │    105 │  0.1% │
│ きり盛りして │     69 │  0.1% │
│ 切り盛して  │     21 │  0.0% │
│ きりもりして │  8,470 │  7.9% │
│ キリモリして │    957 │  0.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りもり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +21 @@
-<keb>切り盛</keb>
+<keb>きり盛り</keb>
8. A* 2023-11-26 22:24:07 
  Refs:
smk, nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 切り盛り │ 192,522 │ 95.6% │
│ 切盛り  │   7,490 │  3.7% │
│ 切り盛  │     657 │  0.3% │
│ 切盛   │     669 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切盛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切り盛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-12-31 20:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-31 16:13:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>management</gloss>
+<gloss>management (of a house, store, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>running</gloss>
5. A 2021-12-07 09:21:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384500 Active (id: 2168132)
切り貼り切り張り [news2,nf45] 切貼り切張り切貼 [io]
きりばり [news2,nf45]
1. [n,vs,vt]
▶ patching (up)
▶ cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door)
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ cut and paste

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:21:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -35,0 +37 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-10-05 02:42:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and 切張り.  sorted by hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,5 @@
+<keb>切り張り</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf45</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +16,1 @@
-<keb>切り張り</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf45</ke_pri>
+<keb>切張り</keb>
1. A* 2010-10-05 01:55:33  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>切貼</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -23,0 +27,6 @@
+<gloss>patching (up)</gloss>
+<gloss>cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -25,1 +35,0 @@
-<gloss>patching (up)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384570 Active (id: 2168785)
切り売り [news2,nf36] 切売り
きりうり [news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ selling by the piece
2. [n,vs,vt]
▶ selling (one's knowledge, talents, etc.) bit by bit
▶ selling a little at a time

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 22:52:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切売り</keb>
@@ -19,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>selling (one's knowledge, talents, etc.) bit by bit</gloss>
+<gloss>selling a little at a time</gloss>
+</sense>
1. A 2021-12-07 09:20:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399050 Active (id: 2168642)
叢生簇生
そうせい
1. [n,vs,vi]
▶ dense growth
▶ thick growth
▶ gregarious growth
▶ growing in clusters

Conjugations


History:
2. A 2021-12-08 22:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
叢生	19026
簇生	671
  Comments:
Intransitive.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>healthy growth</gloss>
+<gloss>thick growth</gloss>
+<gloss>gregarious growth</gloss>
+<gloss>growing in clusters</gloss>
1. A 2021-12-07 09:25:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 3 senses
  Comments:
簇生 poss rK?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>簇生</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420470 Active (id: 2168025)
知る [ichi1,news1,nf02] 識る
しる [ichi1,news1,nf02]
1. [v5r,vt]
▶ to know
▶ to be aware (of)
▶ to be conscious (of)
▶ to learn (of)
▶ to find out
▶ to discover
Cross references:
  ⇐ see: 2826419 知られる【しられる】 1. to become known; to be known
  ⇐ see: 2159670 知らんかった【しらんかった】 1. didn't know; was unaware
2. [v5r,vt]
▶ to sense
▶ to feel
▶ to notice
▶ to realize
3. [v5r,vt]
▶ to understand
▶ to comprehend
▶ to grasp
▶ to appreciate
4. [v5r,vt]
▶ to remember
▶ to be familiar with
▶ to be acquainted with
5. [v5r,vt]
▶ to experience
▶ to go through
▶ to know (e.g. hardship)
6. [v5r,vt]
▶ to get acquainted with (a person)
▶ to get to know
7. [v5r,vt]
《usu. with neg. sentence》
▶ to have to do with
▶ to be concerned with
▶ to be one's concern
▶ to be one's responsibility

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 05:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marked a couple.
5. A* 2021-10-29 23:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2021-10-29 23:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen as I want to look at the sentences. There are over 1,000 but only sense 1 is linked.
3. A* 2021-10-29 13:43:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to be aware of</gloss>
@@ -24,3 +23,5 @@
-<gloss>to be conscious of</gloss>
-<gloss>to cognize</gloss>
-<gloss>to cognise</gloss>
+<gloss>to be aware (of)</gloss>
+<gloss>to be conscious (of)</gloss>
+<gloss>to learn (of)</gloss>
+<gloss>to find out</gloss>
+<gloss>to discover</gloss>
@@ -30,0 +32,2 @@
+<gloss>to sense</gloss>
+<gloss>to feel</gloss>
@@ -32 +35 @@
-<gloss>to feel</gloss>
+<gloss>to realize</gloss>
@@ -39,0 +43 @@
+<gloss>to appreciate</gloss>
@@ -45 +49,2 @@
-<gloss>to be acquainted with (a procedure)</gloss>
+<gloss>to be familiar with</gloss>
+<gloss>to be acquainted with</gloss>
@@ -52 +57 @@
-<gloss>to learn</gloss>
+<gloss>to know (e.g. hardship)</gloss>
@@ -57 +62 @@
-<gloss>to be acquainted with (a person)</gloss>
+<gloss>to get acquainted with (a person)</gloss>
@@ -63 +68,5 @@
-<gloss>to concern</gloss>
+<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>to have to do with</gloss>
+<gloss>to be concerned with</gloss>
+<gloss>to be one's concern</gloss>
+<gloss>to be one's responsibility</gloss>
2. A 2013-02-13 22:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Putting the more usual glosses first.
  Diff:
@@ -22,0 +22,3 @@
+<gloss>to be aware of</gloss>
+<gloss>to know</gloss>
+<gloss>to be conscious of</gloss>
@@ -24,2 +27,0 @@
-<gloss>to be aware of</gloss>
-<gloss>to know</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429990 Active (id: 2168014)
長時間 [news1,nf08]
ちょうじかん [news1,nf08]
1. [n,adv]
▶ long time
▶ several hours
▶ long spell



History:
6. A 2021-12-07 05:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-07 03:03:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>several hours</gloss>
+<gloss>long spell</gloss>
4. A 2021-03-31 04:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2018-11-07 19:02:31  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430010 Active (id: 2167997)
長蛇の列 [spec2,news2,nf32]
ちょうだのれつ [spec2,news2,nf32]
1. [exp,n]
▶ long line
▶ long queue



History:
1. A 2021-12-07 04:35:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444780 Active (id: 2168219)
登山 [ichi1,news1,nf06]
とざん [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ mountain climbing
▶ ascending a mountain
▶ ascent
Cross references:
  ⇔ ant: 1185050 下山 1. descending a mountain; descent

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 10:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 09:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="ant" seq="1185050">下山</xref>
+<xref type="ant" seq="1185050">下山</xref>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>ascending a mountain</gloss>
+<gloss>ascent</gloss>
1. A 2021-11-18 01:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456470 Active (id: 2168035)
読売 [news1,nf10] 讀賣 [oK]
よみうり [news1,nf10]
1. [n]
▶ Yomiuri (newspaper, etc. group)
2. [n] [hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)
▶ yomiuri
Cross references:
  ⇒ see: 1867200 瓦版 1. kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)



History:
8. A 2021-12-07 05:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-11 02:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
読売	920239
讀賣	84172
(esp. but maybe not exclusively for the newspaper)
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>讀賣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2021-07-07 22:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-07 11:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe best to include "yomiuri" as a gloss too?
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1867200">瓦版</xref>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>yomiuri</gloss>
4. A 2021-07-07 06:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss>
+<gloss>Yomiuri (newspaper, etc. group)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458000 Active (id: 2167963)
内含
ないがん
1. [n,vs]
▶ containing within (it)
▶ inclusion
2. [n,vs] {logic}
▶ (material) implication
▶ material conditional
Cross references:
  ⇒ see: 1216900 含意 2. (material) implication; material conditional

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 01:03:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Aligning.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>(logical) implication</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>(material) implication</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>material consequence</gloss>
2. A 2019-02-10 20:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 20:11:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>implication</gloss>
+<gloss>containing within (it)</gloss>
+<gloss>inclusion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1216900">含意・2</xref>
+<gloss>(logical) implication</gloss>
+<gloss>material conditional</gloss>
+<gloss>material consequence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469550 Active (id: 2208398)
捻出拈出 [rK] ねん出 [sK]
ねんしゅつ
1. [n,vs,vt]
▶ managing (to raise funds, find time, etc.)
▶ contriving
▶ scraping together (money)
2. [n,vs,vt]
▶ working out (a plan, solution, etc.)
▶ thinking out
▶ devising
▶ contriving

Conjugations


History:
7. A 2022-09-12 05:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-12 04:21:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 捻出    │ 234,964 │ 96.4% │
│ ねん出   │   4,033 │  1.7% │ 🡠 sK (捻 is jōyō)
│ 拈出    │      91 │  0.0% │
│ ねんしゅつ │   4,623 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ねん出</keb>
+<keb>拈出</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>拈出</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ねん出</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-08 23:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 23:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>contriving (to raise funds, to find time, etc.)</gloss>
+<gloss>managing (to raise funds, find time, etc.)</gloss>
+<gloss>contriving</gloss>
+<gloss>scraping together (money)</gloss>
@@ -27 +29,4 @@
-<gloss>working out (a solution)</gloss>
+<gloss>working out (a plan, solution, etc.)</gloss>
+<gloss>thinking out</gloss>
+<gloss>devising</gloss>
+<gloss>contriving</gloss>
3. A 2021-12-07 09:48:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473230 Active (id: 2167970)
[ichi1,news1,nf09]
ばい [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-no]
▶ double
▶ twice (as much)
2. [ctr]
▶ times (as much)
▶ -fold
3. [ctr]
《e.g. 40倍 = 1 in 40》
▶ 1-nth
▶ 1 to n
▶ 1 in n



History:
7. A 2021-12-07 01:42:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>e.g. 40倍 - 1 in 40</s_inf>
+<s_inf>e.g. 40倍 = 1 in 40</s_inf>
6. A 2021-05-01 22:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-01 21:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>twice</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>twice (as much)</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>times</gloss>
+<gloss>times (as much)</gloss>
4. A 2020-05-27 19:17:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed, it's odd.
I don't think we need "fraction".
We tend not to use suf for counters any more.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -30,2 +28 @@
-<s_inf>as in 40倍 - 1 in 40</s_inf>
-<gloss>fraction</gloss>
+<s_inf>e.g. 40倍 - 1 in 40</s_inf>
3. A* 2020-05-27 06:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
40倍の石炭酸水 a 1 in 40 carbolic solution
3,000倍の硝酸銀溶液 a 「1/3000 [1 to 3000] silver nitrate solution.
  Comments:
This seems contradictory, but there it is. I think it needs to be a separate sense. See the discussion at entry 1933210.
  Diff:
@@ -26,0 +27,9 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<s_inf>as in 40倍 - 1 in 40</s_inf>
+<gloss>fraction</gloss>
+<gloss>1-nth</gloss>
+<gloss>1 to n</gloss>
+<gloss>1 in n</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509360 Active (id: 2168027)
癖になる
くせになるクセになる (nokanji)
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to become a habit
▶ to be addictive
▶ to be moreish

Conjugations


History:
8. A 2021-12-07 05:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-07 05:24:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lotte.co.jp/products/catalogue/choco/06/detail02.html
ビターとミルク、甘すぎない2層チョコのクセになるおいしさで、次々に食べたくなるアーモンドチョコ。
6. A* 2021-11-05 14:48:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90097/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41241/
https://eigo.tra-
ct.com/%E3%80%8E%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%81%AB%E3
%81%AA%E3%82%8B%E3%80%8F%E3%81%A3%E3%81%A6%E8%
8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E3%81%AA%E3%82%93%E3%8
1%A6%E3%81%84%E3%81%86%E3%81%AE%EF%BC%9F/
  Comments:
Not specifically "bad"
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>to become a (bad) habit</gloss>
-<gloss>to get accustomed to</gloss>
+<gloss>to become a habit</gloss>
+<gloss>to be addictive</gloss>
+<gloss>to be moreish</gloss>
5. A 2019-04-02 03:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-01 15:08:01 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「ここもクセになるBGM」 said as a comment to a video game.

I don't know if this helps but "to become a habit" seemsweird there.

It also fits the example of 大辞林, 「甘やかすと-・る」
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to become a habit</gloss>
+<gloss>to become a (bad) habit</gloss>
+<gloss>to get accustomed to</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512830 Active (id: 2298868)
弁護 [ichi1,news1,nf05] 辯護 [oK]
べんご [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ defense
▶ defence
▶ pleading
▶ advocacy

Conjugations


History:
2. A 2024-04-22 18:26:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
kyūji
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2021-12-07 08:31:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 
辯護 prob rK?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辯護</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517510 Active (id: 2168015)
[ichi1,news1,nf13]
あわ [ichi1,news1,nf13] あぶく (泡)
1. [n]
▶ bubble
▶ foam
▶ froth
▶ suds
▶ lather
▶ head (on beer)



History:
5. A 2021-12-07 05:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 01:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss>head on beer</gloss>
+<gloss>suds</gloss>
+<gloss>lather</gloss>
+<gloss>head (on beer)</gloss>
3. A 2012-08-27 22:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct, but the reading was あわ in that source. I blew it.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -21,1 +22,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
2. A* 2012-08-27 16:45:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
AFAIK, ichi tags are derived from a source that included reading assignments, so they should not be switched. but i agree that if the news tags are legitimate they probably belong on あわ
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf13</re_pri>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf13</re_pri>
1. A* 2012-08-27 08:27:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, nikk: あぶく directs to あわ or is defined as あわ
Hits:
"あわ" "泡" 6M
"あぶく" 800k
  Comments:
It looks like the priority tags should probably either be moved to あわ, or both readings should be priority.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528060 Active (id: 2175331)
未来 [ichi1,news1,nf04]
みらい [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ (distant) future
2. [n] {Buddhism}
▶ future existence
▶ world beyond the grave
▶ the world to come
3. [n] {grammar}
▶ future (tense)



History:
4. A 2022-01-21 20:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 18:22:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,8 @@
-<gloss>the (distant) future</gloss>
+<gloss>(distant) future</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>future existence</gloss>
+<gloss>world beyond the grave</gloss>
+<gloss>the world to come</gloss>
@@ -23,5 +30 @@
-<gloss>future tense</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the world to come</gloss>
+<gloss>future (tense)</gloss>
2. A 2021-12-07 03:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 13:54:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>the future (usually distant)</gloss>
+<gloss>the (distant) future</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&gramm;</field>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546110 Active (id: 2168261)
溶解 [spec2,news2,nf26] 熔解 [rK] 鎔解 [rK]
ようかい [spec2,news2,nf26]
1. (溶解 only) [n,vs,vt,vi]
▶ dissolution
▶ dissolving
▶ solution (e.g. chemical)
Cross references:
  ⇐ see: 2013780 溶存【ようぞん】 2. dissolving; dissolution
2. [n,vs,vt,vi]
▶ melting
▶ liquefying
▶ fusion

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 13:34:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
溶解	539908
熔解	3782
鎔解	81
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-07 08:29:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I wouldn't be suprirsed if 鎔解 is a rK but ngrams are down atm
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-09-04 22:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-04 07:32:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge.  some sources keep apart, but 溶解 is unquestionably used quite often for melting.  easier to keep together
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>熔解</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鎔解</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +23,1 @@
+<stagk>溶解</stagk>
@@ -18,0 +25,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,0 +27,1 @@
+<gloss>dissolving</gloss>
@@ -22,0 +31,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,3 +33,3 @@
-<gloss>to melt</gloss>
-<gloss>to dissolve</gloss>
-<gloss>to liquefy</gloss>
+<gloss>melting</gloss>
+<gloss>liquefying</gloss>
+<gloss>fusion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549100 Active (id: 2274341)
乱暴 [ichi1,news1,nf18] 亂暴 [sK]
らんぼう [ichi1,news1,nf18]
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ violence
▶ assault
▶ rowdiness
▶ wildness
▶ running riot
2. [adj-na,n]
▶ rough (handling, language, etc.)
▶ reckless
▶ careless
▶ coarse
▶ rude
▶ unreasonable (e.g. demand)
▶ wild (e.g. argument)
3. [n,vs,vi]
▶ rape
▶ sexual assault

Conjugations


History:
15. A 2023-08-12 21:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was about the same as coarse and rude.
14. A* 2023-08-12 20:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
乱暴	660,230	99.9%	
亂暴	754	0.1%
  Comments:
I don't think "crass" is strong enough. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -41 +40,0 @@
-<gloss>crass</gloss>
13. A 2023-08-11 22:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-08-11 14:57:59 
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<gloss>crass</gloss>
11. A 2021-12-09 00:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550240 Active (id: 2168250)
裏技裏ワザウラ技
うらわざ
1. [n]
▶ secret trick
▶ hidden method
▶ trick of the trade
▶ cheat (in a video game)



History:
4. A 2021-12-07 12:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「裏ワザ」「ウラ技」とも
ウラ技	46792
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウラ技</keb>
3. A 2021-12-06 17:35:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
裏技	2622545
裏ワザ	396529
裏わざ	9658
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏ワザ</keb>
2. A 2017-06-19 23:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>trick of the trade</gloss>
1. A* 2017-06-19 15:00:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
I think "underhanded" has the wrong connotations.
I'm sure sense 2 is wrong. Can't find any evidence for it.
  Diff:
@@ -12,6 +12,3 @@
-<gloss>underhanded trick</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>exception operation</gloss>
+<gloss>secret trick</gloss>
+<gloss>hidden method</gloss>
+<gloss>cheat (in a video game)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567380 Active (id: 2168867)
拱手
きょうしゅこうしゅ
1. [n,vs,vi]
▶ doing nothing (to help)
▶ watching with one's arms folded
2. [n,vs,vi]
▶ bowing with one's hands locked together in front of one's chest (form of Chinese salute)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-11 06:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 23:25:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Added reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こうしゅ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,2 +17,8 @@
-<gloss>folding one's arms</gloss>
-<gloss>being idle</gloss>
+<gloss>doing nothing (to help)</gloss>
+<gloss>watching with one's arms folded</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>bowing with one's hands locked together in front of one's chest (form of Chinese salute)</gloss>
1. A 2021-12-07 09:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567850 Active (id: 2168868)
斟酌しん酌
しんしゃく
1. [n,vs,vt]
▶ taking into consideration
▶ making allowances (for)
2. [n,vs,vt]
▶ reserve
▶ restraint
▶ leniency
▶ mercy

Conjugations


History:
3. A 2021-12-11 06:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 23:34:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17,2 +17,11 @@
-<gloss>consideration (for others)</gloss>
-<gloss>(making) allowance</gloss>
+<gloss>taking into consideration</gloss>
+<gloss>making allowances (for)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>reserve</gloss>
+<gloss>restraint</gloss>
+<gloss>leniency</gloss>
+<gloss>mercy</gloss>
1. A 2021-12-07 09:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569190 Active (id: 2168149)
爛熟
らんじゅく
1. [n,vs,vi]
▶ overripeness
2. [n,vs,vi]
▶ full maturity
▶ full development

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:32:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-30 01:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-23 14:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,2 +14,6 @@
-<gloss>full maturity (of)</gloss>
-<gloss>overmaturity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>full maturity</gloss>
+<gloss>full development</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570330 Active (id: 2168141)
籠城篭城ろう城
ろうじょう
1. [n,vs,vi]
▶ holding a castle (during a siege)
▶ holing up
2. [n,vs,vi]
▶ confinement (to one's home)
▶ staying at home
▶ staying indoors

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 09:25:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2014-10-30 04:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-10-30 00:08:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ろう城</keb>
+</k_ele>
@@ -16,4 +19,9 @@
-<gloss>siege</gloss>
-<gloss>besieging</gloss>
-<gloss>confinement</gloss>
-<gloss>holding a castle</gloss>
+<gloss>holding a castle (during a siege)</gloss>
+<gloss>holing up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>confinement (to one's home)</gloss>
+<gloss>staying at home</gloss>
+<gloss>staying indoors</gloss>
1. A* 2014-10-29 18:39:56  Silja Ijas <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/81124/m0u/籠城/
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/235791/m0u/籠城/
  Comments:
The current translation is from wrong point of view. This what the person who has decided to stay inside does. The orginal translation is probably taken from プログレッシブ和英中辞典. It seems the translator has looked at only the English example sentences (1. "was besieged" 2. "were confined", but also "stay at home"), but hasn't looked at the original Japanese sentences (1. 籠城を強いられた 2. 籠城した). I don't know the word for this in English. Maybe it's someting like "fortify" or "dig in".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570830 Active (id: 2168068)
胚胎
はいたい
1. [n,vs,vi]
▶ germination
▶ pregnancy
2. [n,vs,vi]
▶ arising (in)
▶ resulting (from)
▶ originating (in)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:39:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-02-05 03:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-04 22:22:51  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>arising (in)</gloss>
+<gloss>resulting (from)</gloss>
+<gloss>originating (in)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571100 Active (id: 2170929)
膠着こう着
こうちゃく
1. [n,vs,vi]
▶ agglutination
▶ adhesion
2. [n,vs,vi]
▶ deadlock
▶ stalemate
▶ standstill
Cross references:
  ⇒ see: 1571120 膠着状態 1. deadlock; standstill; stalemate; impasse; standoff
3. [n,vs,vi] {linguistics}
▶ agglutination

Conjugations


History:
7. A 2021-12-24 00:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-23 17:29:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1571120">こう着状態・こうちゃくじょうたい</xref>
+<xref type="see" seq="1571120">膠着状態</xref>
@@ -27,0 +28,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>agglutination</gloss>
5. A 2021-12-07 08:38:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
prob not adj-no
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2015-02-01 18:39:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-02-01 11:53:28  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
tsukuba corpus; prog3e; 新和英中辞典
  Comments:
Hits:
  膠着	611
  こう着	105
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こう着</keb>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>standstill</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572030 Active (id: 2168066)
とんぼ返りトンボ返り蜻蛉返りトンボ帰り [iK] とんぼ帰り [iK]
とんぼがえり
1. [n,vs,vi]
▶ somersault
2. [n,vs,vi]
▶ returning from a destination right after arriving there
▶ non-stop round trip
▶ round trip without an overnight stop
3. [n,vs,vi]
▶ abrupt change of direction

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:38:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -23,8 +22,0 @@
-<re_restr>とんぼ返り</re_restr>
-<re_restr>蜻蛉返り</re_restr>
-<re_restr>とんぼ帰り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トンボがえり</reb>
-<re_restr>トンボ返り</re_restr>
-<re_restr>トンボ帰り</re_restr>
@@ -34,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -46,0 +41 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-09-19 02:59:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 22:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/162146/m0u/  "「とんぼ帰り」と書くのは誤り。"
  Comments:
トンボ帰り/とんぼ帰り is common enough to record and flag.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>トンボ返り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,1 +14,6 @@
-<keb>トンボ返り</keb>
+<keb>トンボ帰り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とんぼ帰り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -17,0 +25,1 @@
+<re_restr>とんぼ帰り</re_restr>
@@ -21,0 +30,1 @@
+<re_restr>トンボ帰り</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572280 Active (id: 2168702)
蠢動
しゅんどう
1. [n,vs,vi]
▶ wriggling
▶ squirming
▶ writhing
2. [n,vs,vi]
▶ maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)
▶ manoeuvring
▶ planning mischief

Conjugations


History:
7. A 2021-12-09 05:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-09 00:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
蠢動	8082
惷動	No matches
  Comments:
"maneuvering" was on the wrong sense.
惷動 isn't in my refs.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惷動</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,2 +16 @@
-<gloss>maneuvering</gloss>
-<gloss>manoeuvering</gloss>
+<gloss>writhing</gloss>
@@ -27,2 +22,3 @@
-<gloss>mischief</gloss>
-<gloss>despicable acts</gloss>
+<gloss>maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)</gloss>
+<gloss>manoeuvring</gloss>
+<gloss>planning mischief</gloss>
5. A 2021-12-07 08:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-01-30 00:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-29 20:43:12  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
no pos?!
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572970 Active (id: 2168062)
譴責けん責
けんせき
1. [n,vs,vt]
▶ reprimand
▶ rebuke
▶ censure
▶ reproof

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 08:35:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-07-25 11:19:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けん責</keb>
2. A 2011-04-11 11:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-11 09:22:33  Ck <...address hidden...>
  Refs:
http://englishplus.com/news/news1298.htm
  Comments:
Changed 'censor' to 'censure'.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>censor</gloss>
+<gloss>censure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573240 Active (id: 2168061)
贖罪
しょくざいぞくざいとくざい [ik]
1. [n,vs,vi]
▶ atonement
2. [n] {Christianity}
▶ the Atonement (of Jesus Christ)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:34:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<field>&Christn;</field>
2. A 2017-07-09 23:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-09 14:01:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>the Atonement</gloss>
+<gloss>the Atonement (of Jesus Christ)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573590 Active (id: 2168058)
辟易
へきえきヘキエキ (nokanji)
1. [vs,vi,n]
▶ to be fed up (with)
▶ to be tired (of)
▶ to be bored (with)
▶ to be unable to bear
2. [vs,vi,n]
▶ to be stumped
▶ to be nonplussed
▶ to be disconcerted
Cross references:
  ⇐ see: 2415420 ヘキヘキ 1. to be fed up (with); to be tired (of); to be bored (with); to be unable to bear
3. [vs,vi,n]
▶ to wince
▶ to shrink back
▶ to cringe

Conjugations


History:
12. A 2021-12-07 08:32:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2020-12-16 20:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-12-16 16:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Comments:
I think this ordering better reflects how common each sense is.
  Diff:
@@ -16 +16,9 @@
-<xref type="see" seq="1508660">閉口</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to be fed up (with)</gloss>
+<gloss>to be tired (of)</gloss>
+<gloss>to be bored (with)</gloss>
+<gloss>to be unable to bear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +27,0 @@
-<gloss>to be dumbfounded</gloss>
@@ -24,6 +31 @@
-<gloss>to be fed up with</gloss>
-<gloss>to be tired of</gloss>
-<gloss>to find unable to bear</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
9. A 2020-12-13 12:35:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to dumbfounded</gloss>
+<gloss>to be dumbfounded</gloss>
8. A 2018-05-20 22:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580700 Active (id: 2176381)
人数 [ichi1,news1,nf06]
にんずう [ichi1,news1,nf06] にんずにんじゅ [ok]
1. [n]
▶ the number of people
Cross references:
  ⇐ see: 2852684 人数【ひとかず】 1. the number of people
2. [n]
▶ many people
▶ a large number of people



History:
15. A 2022-01-27 20:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I normally do that.
14. A* 2022-01-27 12:29:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that you accidentally added (にんずう) to 大人数. I've fixed the affected sentences. To avoid this, I add spaces before and after the word when doing search and replace.
13. A 2022-01-26 02:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
12. A* 2021-12-24 00:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen
11. A 2021-12-24 00:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's ok. I'll approve them both, then reopen to remind me to fix the sentence indexing.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585740 Active (id: 2168177)
懺悔 [news2,nf42]
さんげ [news2,nf42] ざんげ
1. [n,vs,vt]
《さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions》
▶ repentance
▶ confession
▶ penitence
Cross references:
  ⇐ see: 2845725 懺悔室【ざんげしつ】 1. (a) confessional

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:48:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2010-05-21 23:00:25  Jeroen Hoek
  Refs:
WP Ja
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/78615/m0u/ざん/
  Comments:
Interesting. Japanese Wikipedia claims that the reading さんげ is used for the Buddhist sense, and ざんげ was later introduced as a reading for the Christian concept.
Daijirin also mentions that the ざんげ reading was introduced sometime during the Edo period, and that さんげ is still used in Buddhism.
The three English words seem suitable for both readings/uses, so could we include a small comment along the lines of "さんげ (usu. Buddhism) / ざんげ (other religions/uses)"?
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588360 Active (id: 2270415)
うなぎ登りうなぎ上り鰻登り鰻上り鰻昇り [sK] うなぎ昇り [sK] ウナギ上り [sK] ウナギ登り [sK] ウナギ昇り [sK] 鰻のぼり [sK]
うなぎのぼり
1. [n,adj-no]
▶ rising rapidly (e.g. prices, popularity)
▶ soaring
▶ skyrocketing
▶ going through the roof



History:
6. A 2023-06-01 23:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-01 20:13:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
登 is the preferred kanji in sankoku, meikyo, smk, obunsha, and jitenon.

I don't see 昇 used anywhere in my refs. Probably okay to hide these forms.

〈うなぎ/ウナギ/鰻〉〈登り/上り/昇り/のぼり/ノボリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ うなぎ上り  │ 19,295 │ 17.9% │
│ うなぎ登り  │ 23,384 │ 21.6% │ - move up
│ 鰻上り    │  3,415 │  3.2% │
│ 鰻登り    │  7,429 │  6.9% │ - move up
│ 鰻昇り    │    338 │  0.3% │ - sK
│ うなぎ昇り  │  3,996 │  3.7% │ - sK
│ ウナギ上り  │  3,672 │  3.4% │ - sK
│ ウナギ登り  │  2,727 │  2.5% │ - sK
│ ウナギ昇り  │  1,237 │  1.1% │ - sK
│ 鰻のぼり   │    726 │  0.7% │ - add, sK
│ うなぎのぼり │ 38,832 │ 35.9% │
│ ウナギのぼり │  2,476 │  2.3% │
│ ウナギノボリ │    559 │  0.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>うなぎ登り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>うなぎ登り</keb>
+<keb>鰻登り</keb>
@@ -14,3 +16,0 @@
-<keb>鰻登り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +34,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鰻のぼり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-12-24 06:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
3. A* 2021-12-07 04:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
うなぎ上り	19295
うなぎ登り	23384
鰻上り	3415
鰻登り	7429
鰻昇り	338
うなぎ昇り	3996
ウナギ上り	3672
ウナギ登り	2727
ウナギ昇り	1237
  Comments:
A few more forms.
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>鰻昇り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +21,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウナギ上り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウナギ登り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウナギ昇り</keb>
2. A 2017-03-28 11:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592390 Active (id: 2168703)
位負け
くらいまけ
1. [n,vs,vi]
▶ being unable to live up to one's position
▶ being unworthy of one's rank
2. [n,vs,vi]
▶ being overawed by someone's high rank
▶ being intimidated
▶ being outranked
▶ being outclassed

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:15:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
位負け	3060
位負	29
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>位負</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +14 @@
+<gloss>being unable to live up to one's position</gloss>
@@ -22,0 +21,2 @@
+<gloss>being overawed by someone's high rank</gloss>
+<gloss>being intimidated</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>being outclassed</gloss>
1. A 2021-12-07 09:42:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593120 Active (id: 2168262)
枯渇 [spec2,news2,nf29] 涸渇 [rK]
こかつ [spec2,news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ drying up
▶ running dry
2. [n,vs,vi]
▶ running out
▶ being exhausted
▶ being drained

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 13:35:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
枯渇	253641
涸渇	2602
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-07 09:35:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
涸渇 poss rK?
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-17 21:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-17 12:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>becoming exhausted</gloss>
@@ -25 +24,7 @@
-<gloss>starvation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>running out</gloss>
+<gloss>being exhausted</gloss>
+<gloss>being drained</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596520 Active (id: 2170936)
蘇生 [news2,nf25] 甦生 [rK]
そせい [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ revival
▶ resuscitation
2. [n,vs,vi]
▶ revitalization
▶ rejuvenation
▶ regeneration

Conjugations


History:
8. A 2021-12-24 00:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こうせい</reb>
-<re_restr>甦生</re_restr>
7. A* 2021-12-23 18:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (更生): 「甦生」とも書くが、「こうせい」は「そせい(甦生)」の慣用読み。
koj (甦生/こうせい): よみがえること。生きかえること。更生。
  Comments:
I don't think こうせい belongs on his entry. Better to add 甦生 to the 更生 entry.
6. A 2021-12-07 13:36:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
蘇生	432459
甦生	5146
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-12-07 09:32:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
甦生 poss rK?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-06-10 17:29:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
e.g., kojien
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>こうせい</reb>
+<re_restr>甦生</re_restr>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602490 Active (id: 2171088)
吹き替え [news2,nf32] 吹替え吹替
ふきかえ [news2,nf32]
1. [n]
▶ dubbing (of a film, etc. into a different language)
2. [n]
▶ stand-in (actor)
▶ double
3. [n]
▶ recasting
▶ reminting
▶ recoining
Cross references:
  ⇒ see: 1201030 改鋳 1. reminting; recasting



History:
7. A 2021-12-25 08:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-25 01:05:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 外国映画などのせりふを自国語に訳して録音しなおすこと
  Comments:
That's the broader sense of "dubbing". 吹き替え refers specifically to dubbing into a different language.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>dubbing (of a film, etc.)</gloss>
+<gloss>dubbing (of a film, etc. into a different language)</gloss>
5. A* 2021-12-25 00:00:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki: Dubbing, mixing or re-recording, is a post-production process used in filmmaking and video production in which additional or supplementary recordings are lip-synced and "mixed" with original production sound to create the finished soundtrack.
4. A* 2021-12-24 23:14:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
吹き替え	        596808
吹き替えし	6590
吹き替えをし	5808
  Comments:
I don't think "re-recording" is right.
Added sense.
I think vs should be dropped.
  Diff:
@@ -22,3 +22 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>dubbing</gloss>
-<gloss>re-recording</gloss>
+<gloss>dubbing (of a film, etc.)</gloss>
@@ -28,2 +26,9 @@
-<gloss>stand-in</gloss>
-<gloss>dummy</gloss>
+<gloss>stand-in (actor)</gloss>
+<gloss>double</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1201030">改鋳</xref>
+<gloss>recasting</gloss>
+<gloss>reminting</gloss>
+<gloss>recoining</gloss>
3. A 2021-12-07 05:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604160 Active (id: 2168147)
麻痺 [ichi1,news2,nf47] 痲痺 [rK]
まひ [ichi1,news2,nf47] マヒ (nokanji)
1. [n,vs,vi]
▶ paralysis
▶ palsy
▶ numbness
▶ stupor

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:31:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob rK? my PC IME doesn't bring it up (ngrams down)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-09-18 06:15:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-09-18 00:42:51  Marcus Richert
  Refs:
"韓国国会マヒ、法案1件も処理できず…沈没余波"
http://www.yomiuri.co.jp/world/20140918-OYT1T50009.html
  Comments:
possibly uk I guess
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マヒ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614730 Active (id: 2168100)
急伸 [news1,nf22]
きゅうしん [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ sudden rise (esp. of stock prices)
▶ jump

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615020 Active (id: 2223673)
嘱目属目矚目 [rK]
しょくもく
1. [n,vs,vi] [form]
▶ paying attention to
▶ taking note of
▶ observing
▶ watching
▶ having great expectations for
2. [n,vs,vi] [form]
▶ catching one's eye

Conjugations


History:
6. A 2023-03-04 20:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-04 18:36:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt] came from meikyo. The other smaller kokugos that I have (smk, sankoku, iwakoku, obunsha) only have [vi].

I think this is more literary/formal than [rare]. Wouldn't expect to see many usages on twitter. Sankoku has a 〔文〕 tag (although it seems to use that tag far more frequently than other refs).
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
@@ -32 +32 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
4. A* 2023-03-04 18:13:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku says vi.

将来を嘱目されている若いピアニストの英語
promising young pianist
https://ejje.weblio.jp/content/将来を嘱目されている若いピアニスト

daijs
1 今後どうなるか、関心や期待をもって見守ること。「将来を―される」
2 目を向けること。
「満場衆員の、最も―する所は」〈竜渓・経国美談〉
3 俳諧で、指定された題でなく即興的に目に触れたものを詠むこと。

Have an eye on, for example:
目をつけ	327143
目を付け	138967
Promising/high hopes:
嘱望	31883

=====
将来を嘱目	108	  
Top 100 N-grams Lookup for を嘱目 (Frequency Order)
嘱目	1624
を嘱目	152	  
を嘱目さ	98	  
を嘱目され	84	  
を嘱目されて	43	  
を嘱目された	31	  
を嘱目し	25
  Comments:
[rare], remove [vt]

Came here because I am suspicious of vi,vt entries. sankoku specifically says vi, and has both senses.  daijs online doesn't specify.

But in the daij entry, it gives 「将来を―される」for sense [1], which is not a transitive use of する, but of させる, which we would not generally mark as vt in jmdict. (This is a discussion I'd like to have someday, but not on this term)

There is also a third definition to do with improvising poetry or music off-the-cuff in daijs.  I spent a lot of time thinking about clarifying the glosses, but 嘱目 is super rare.  I saw a news article give a full definition of the term, others put it in 「」 and add furigana, and twitter posts are mostly bots offering definitions (like, "advanced SAT vocabulary"), not-so-common in the wild. 嘱目されている appears on twitter about once per *year*.

(you can find the offhanded transitive をする use of this verb in the wild, but random people will add をする to anything).
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +32 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2021-12-09 05:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:21:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,10 @@
+<gloss>taking note of</gloss>
+<gloss>observing</gloss>
+<gloss>watching</gloss>
+<gloss>having great expectations for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615030 Active (id: 2168255)
消却銷却 [rK]
しょうきゃく
1. [n,vs,vt]
▶ erasure
▶ effacement
2. [n,vs,vt]
▶ paying back (debt)

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 13:28:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
消却	53249
銷却	654
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-12-07 08:30:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
gg5 (2)
銷却 might be rK? (ngrams down)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>paying back debt</gloss>
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>paying back (debt)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616980 Active (id: 2204531)
背反悖反 [rK]
はいはん
1. [n,vs,vi]
▶ revolting
▶ rebellion
▶ going against
2. [n,vs,vi]
▶ contradiction
▶ antinomy

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 06:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 23:47:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 背反   │ 16,756 │
│ 悖反   │      0 │ 🡠 rK
│ はいはん │  1,880 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-12-07 09:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-07-24 16:47:34  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
1. A* 2010-07-24 12:31:30  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悖反</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617830 Active (id: 2168187)
恵与
けいよ
1. [n,vs,vt] [hon]
▶ presentation
▶ giving
▶ bestowing

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-11-27 09:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-27 07:04:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr "人から与えられることを敬っていう語。"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hon;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617920 Active (id: 2168203)
結実 [news2,nf40]
けつじつ [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ fruition
▶ fructification
▶ bearing fruit
2. [n,vs,vi]
▶ bearing fruit (of efforts, plans, etc.)
▶ coming to fruition
▶ yielding success
▶ paying off
▶ realization
▶ realisation
▶ fruit (e.g. of hard work)
▶ result

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-10-20 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-20 20:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Reorganizing sense 2 glosses a little.
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>being successful</gloss>
-<gloss>achieving success</gloss>
-<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
+<gloss>bearing fruit (of efforts, plans, etc.)</gloss>
+<gloss>coming to fruition</gloss>
+<gloss>yielding success</gloss>
+<gloss>paying off</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>fruit (e.g. of hard work)</gloss>
+<gloss>result</gloss>
4. A 2013-11-19 04:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll just qualify it a little.
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
+<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
3. A* 2013-11-18 16:51:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典
  Comments:
I could even see "bearing fruit" as the first gloss in sense 2.
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620100 Active (id: 2168152)
遊泳 [news2,nf26] 游泳
ゆうえい [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ swimming
▶ bathing
2. [n,vs,vi]
▶ getting on in the world
Cross references:
  ⇔ see: 1826720 遊泳術 1. how to get along in the world; how to get on in life; how to swim

Conjugations


History:
9. A 2021-12-07 09:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2019-07-10 23:19:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5:
 遊泳脚[肢] 【動】 a swimmeret; a pleopod; a natatory [swimming] leg.

meikyo
すい‐えい【水泳】
人がスポーツや娯楽として水の中を泳ぐこと。およぎ。みずおよぎ。
  Comments:
keep in mind that this is a japanese-english dictionary.  in addition, i don't think the disambiguation would be successful because as per above, 遊泳 can be used in a technical sense and 水泳 also means for leisure
7. A* 2019-07-09 22:43:30  Nicolas Maia
  Comments:
If a person looks for the Japanese word for "swimming" on, for instance, jisho.org, they see the kanji compounds 水泳 and 遊泳. Without nuance, there's no way for a dictionary user to tell these two apart, only if the person previously knows 遊, but should we make these assumptions?
6. A 2019-07-09 21:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the need to do that, and it gives an unnecessary nuance.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>swimming (leisurely)</gloss>
+<gloss>swimming</gloss>
5. A* 2019-07-09 14:42:12  Nicolas Maia
  Comments:
Trying to disambiguate this from 水泳, help is appreciated.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>swimming</gloss>
+<gloss>swimming (leisurely)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628300 Active (id: 2168275)
架橋 [ichi1,news2,nf40]
かきょう [ichi1,news2,nf40]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ bridge-building
▶ bridge construction
2. [n]
▶ bridge
3. [n,vs,vt,vi]
▶ bridging (e.g. the gap between theory and practice)
4. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ cross-linking
Cross references:
  ⇐ see: 1628310 橋かけ【はしかけ】 2. cross-linking

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 23:28:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss>
+<gloss>bridging (e.g. the gap between theory and practice)</gloss>
3. A 2021-12-06 01:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-06 01:15:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<xref type="see" seq="1628310">橋架け</xref>
-<gloss>bridge building</gloss>
+<gloss>bridge-building</gloss>
+<gloss>bridge construction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -29,0 +33,8 @@
+<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&chem;</field>
1. A 2021-12-04 11:07:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628310 Active (id: 2168274)
橋かけ橋架け橋掛け
はしかけ
1. [n]
▶ bridge-building
2. [n] {chemistry}
▶ cross-linking
Cross references:
  ⇒ see: 1628300 架橋 4. cross-linking



History:
2. A 2021-12-07 23:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
橋架け	3779
橋架けし	38
---
橋掛け	598
橋かけ	4529
  Comments:
Not vs in the kokugos.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>橋かけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>橋かけ</keb>
+<keb>橋掛け</keb>
@@ -15,3 +18 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1628300">架橋・1</xref>
-<gloss>bridge building</gloss>
+<gloss>bridge-building</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2021-12-06 01:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1628300">架橋・2</xref>
@@ -18,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1628300">架橋・4</xref>
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628530 Active (id: 2167971)
此れ [rK] [rK] 是れ [rK] [rK] 之れ [rK] [rK] [rK] [io,rK]
これ [ichi1]
1. [pn] [uk]
《indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic》
▶ this
▶ this one
Cross references:
  ⇔ see: 1006970 【それ】 1. that; it
  ⇔ see: 1000580 【あれ】 1. that; that thing
  ⇔ see: 1009290 【どれ】 1. which (of three or more)
  ⇐ see: 2765700 此【こん】 1. this
2. [pn] [uk]
《usu. indicating someone in one's in-group》
▶ this person
3. [pn] [uk]
《as これから, これまで, etc.》
▶ now
▶ this point (in time)
4. [pn] [dated,uk]
▶ here
5. [adv] [form,uk]
▶ used to stress the subject of a sentence
6. [pn] [arch]
▶ I
▶ me



History:
14. A 2021-12-07 02:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Google Chrome (and possibly other browsers) inserts a line break when text wraps to the next line (which happens a lot when editing on a mobile device because text boxes are narrower). We actually just discovered what was causing this and the fix will become active soon.
13. A* 2021-12-07 01:18:45  Frazer Robinson
  Comments:
I take it this was a typo?
  Diff:
@@ -54 +54 @@
-<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf>
+<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf>
12. A 2021-12-01 01:23:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
此れ	239981
是	1490412
是れ	53064
之	4037492
之れ	18278
維	114020
惟	70966
此	756262
これ	234076933
此れは	41530
是は	35229
是れは	2235
之は	32455
之れは	724
維は	6985
惟は	2851
此は	14011
これは	63212016
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +26 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +30 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,0 +35 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -48 +55 @@
-<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf>
+<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf>
11. A 2020-12-06 23:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1004790.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
10. A 2020-12-05 06:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631790 Active (id: 2168131)
きりきり舞い
きりきりまい
1. [n,vs,vi]
▶ whirling
▶ going round and round
▶ rushing a person off his feet
2. [n,vs,vi]
▶ panicking
▶ rushing around in a fluster
▶ working in a panic

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-10-28 20:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>rushing around busily</gloss>
+<gloss>rushing around in a fluster</gloss>
3. A* 2019-10-28 06:00:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>panicking</gloss>
+<gloss>rushing around busily</gloss>
+<gloss>working in a panic</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-04 22:19:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>whirl</gloss>
+<gloss>whirling</gloss>
1. A* 2012-06-03 13:03:55 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a whirl</gloss>
+<gloss>whirl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639660 Active (id: 2186970)
寄書
きしょ
1. [n,vs,vt,vi] [form]
▶ contribution (to a newspaper, magazine, etc.)
2. [n,vs,vt,vi] [form]
▶ sending a letter
▶ letter

Conjugations


History:
4. A 2022-05-18 20:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-18 11:03:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>contributed article</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>contribution (to a newspaper, magazine, etc.)</gloss>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +23 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2021-12-07 10:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sending a letter</gloss>
+<gloss>letter</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657280 Active (id: 2168017)
豪邸 [news2,nf25]
ごうてい [news2,nf25]
1. [n]
▶ magnificent house
▶ luxurious home
▶ palatial residence
▶ stately mansion



History:
2. A 2021-12-07 05:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 03:04:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>magnificent house</gloss>
+<gloss>luxurious home</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664180 Active (id: 2168160)
口馴らし口慣らし
くちならし
1. [n,vs,vi]
▶ accustoming oneself to a certain taste
2. [n,vs,vi]
▶ oral drill

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:39:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
there's a lot of old entries where all the glosses are in the same sense, despite obviously being different things
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668870 Active (id: 2168224)
帰参
きさん
1. [n,vs,vi]
▶ returning
▶ coming back
2. [n,vs,vi]
▶ returning to the service of one's master

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 10:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:45:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>returning</gloss>
+<gloss>coming back</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668890 Active (id: 2175019)
帰校
きこう
1. [n,vs,vi]
▶ returning to school
2. [n,vs,vi]
▶ returning home from school
Cross references:
  ⇒ see: 1184920 下校 1. leaving school (at the end of the day); getting out of school; coming home from school

Conjugations


History:
3. A 2022-01-20 06:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-19 21:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>going home after school</gloss>
+<gloss>returning home from school</gloss>
1. A 2021-12-07 08:43:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1184920">下校</xref>
+<gloss>going home after school</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675340 Active (id: 2168154)
空中分解 [news2,nf29]
くうちゅうぶんかい [news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ mid-air breakage
▶ mid-air disintegration

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:35:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>mid-air breakage or disintegration</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>mid-air breakage</gloss>
+<gloss>mid-air disintegration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675780 Active (id: 2168705)
空発
くうはつ
1. [n,vs,vi]
▶ exploding without destroying the target
2. [n,vs,vi]
▶ going off (of a gun) before taking aim

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:30:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, prog
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>explosion without effect</gloss>
+<gloss>exploding without destroying the target</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>wasted bullets</gloss>
+<gloss>going off (of a gun) before taking aim</gloss>
1. A 2021-12-07 09:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
these defs can probably be improved
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683310 Active (id: 2168103)
吸水
きゅうすい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ water absorption

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:01:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 s
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683970 Active (id: 2168730)
給養
きゅうよう
1. [n,vs,vt]
▶ maintaining (e.g. a family)
▶ support
2. [n,vs,vt]
▶ sustaining (an army)
▶ supplying (troops and horses) with provisions

Conjugations


History:
4. A 2021-12-09 11:10:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>supplying (men and horses) with provisions</gloss>
+<gloss>supplying (troops and horses) with provisions</gloss>
3. A 2021-12-09 05:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, saito
  Diff:
@@ -14,2 +14,9 @@
-<gloss>maintaining</gloss>
-<gloss>supplying</gloss>
+<gloss>maintaining (e.g. a family)</gloss>
+<gloss>support</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>sustaining (an army)</gloss>
+<gloss>supplying (men and horses) with provisions</gloss>
1. A 2021-12-07 09:08:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693660 Active (id: 2168095)
逆輸出
ぎゃくゆしゅつ
1. [n,vs,vt]
▶ reexportation

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696750 Active (id: 2281888)
首実検首実験 [iK]
くびじっけん
1. [n,vs,vi]
▶ checking someone's identity
▶ identification (of a suspect)
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ identification (by a general) of the severed head of an enemy killed in battle

Conjugations


History:
7. A 2023-11-01 10:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-01 01:08:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog, luminous
  Comments:
I think sense 2 needs a bit more detail.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>checking a person's identity</gloss>
+<gloss>checking someone's identity</gloss>
+<gloss>identification (of a suspect)</gloss>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>identifying a severed head (of an enemy combatant)</gloss>
+<gloss>identification (by a general) of the severed head of an enemy killed in battle</gloss>
5. A 2023-10-31 00:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most JEs only have the identity check sense.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>identifying a severed head (of an enemy combatant)</gloss>
+<gloss>checking a person's identity</gloss>
@@ -25 +24,2 @@
-<gloss>checking a person's identity</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>identifying a severed head (of an enemy combatant)</gloss>
4. A* 2023-10-30 20:27:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All of the kokugos have our first sense prefaced with "昔、"
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>identifying a severed head</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>identifying a severed head (of an enemy combatant)</gloss>
3. A 2021-12-07 09:41:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701010 Active (id: 2168089)
着太り
きぶとり
1. [n,vs,vi]
▶ (clothes which) make one look fat
Cross references:
  ⇔ see: 1423150 着痩せ 1. looking slender in clothing

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:53:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Comments:
gloss could be improved, not clear what vs means here I think
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-05-24 18:12:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not an ant
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="ant" seq="1423150">着痩せ</xref>
-<xref type="ant" seq="1423150">着痩せ</xref>
+<xref type="see" seq="1423150">着痩せ</xref>
+<xref type="see" seq="1423150">着痩せ</xref>
1. A* 2011-05-24 13:22:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Ant
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="1423150">着痩せ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705030 Active (id: 2168271)
真冬日
まふゆび
1. [n]
▶ day on which the temperature stays below 0°C
▶ cold winter's day



History:
3. A 2021-12-07 22:56:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>day on which the temperature never goes above 0°C</gloss>
+<gloss>day on which the temperature stays below 0°C</gloss>
2. A* 2021-11-29 08:09:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? Mentioned in policy:
"In general where a number is followed by a unit or symbol, the following spacing rules should be followed:
- where a number is followed by a symbol, do not include a space. Examples of this include "15°C" and "9%". Note that 5 
cents would be "5c" as the "c" is treated as a symbol."
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>day on which the temperature never goes above 0 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature never goes above 0°C</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:05:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we usually use Celsius
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>day on which the temperature fails to reach 0 degrees Centigrade</gloss>
+<gloss>day on which the temperature never goes above 0 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>cold winter's day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705100 Active (id: 2168267)
真夏日 [news2,nf25]
まなつび [news2,nf25]
1. [n]
▶ day on which the temperature rises above 30°C
Cross references:
  ⇔ see: 1980940 夏日 2. day on which the temperature reaches at least 25°C
  ⇔ see: 2131970 猛暑日 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day



History:
7. A 2021-12-07 22:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 30 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 30°C</gloss>
6. A 2018-08-09 23:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-08-09 14:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For consistency's sake, I think should go with "degrees Celsius". Also, one of my browser extensions doesn't handle the ° symbol well.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>day on which the temperature is 30°C or more</gloss>
+<xref type="see" seq="1980940">夏日・2</xref>
+<xref type="see" seq="2131970">猛暑日</xref>
+<gloss>day on which the temperature rises above 30 degrees Celsius</gloss>
4. A 2017-06-22 23:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-22 19:24:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
° = U+00B0
should be fine
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>day on which the temperature is 30C or more</gloss>
+<gloss>day on which the temperature is 30°C or more</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732620 Active (id: 2168065)
蟠踞盤踞
ばんきょ
1. [n,vs,vi]
▶ becoming firmly established
▶ putting down strong roots
2. [n,vs,vi]
▶ exercising authority
▶ being dominant
▶ holding sway
3. [n,vs,vi]
《orig. meaning》
▶ settling in a coiled shape

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 08:37:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Comments:
盤踞 poss rK
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2014-05-10 19:23:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
ばん‐きょ【盤▼踞・▼蟠▼踞】  名・自サ変〔文〕
1) しっかりと根を張って動かないこと。
*多く「盤踞」と書く。
2) 広大な土地を占領して、そこを動かないこと。
  Comments:
some support for the esp.
2. A* 2014-05-10 11:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>become firmly established</gloss>
+<gloss>becoming firmly established</gloss>
1. A* 2014-05-10 11:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, Kodansha GJD, WaDoku (all merge)
GG5 - 蟠踞 and sense 1
ルミナス - 盤踞 and sense 2
  Comments:
Merging 1732890. There could possibly be "esp. 蟠踞/esp. 盤踞" on the first two senses, but the evidence is thin.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盤踞</keb>
@@ -12,0 +16,14 @@
+<gloss>become firmly established</gloss>
+<gloss>putting down strong roots</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exercising authority</gloss>
+<gloss>being dominant</gloss>
+<gloss>holding sway</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -14,2 +30,0 @@
-<gloss>holding sway</gloss>
-<gloss>exercising authority</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751910 Active (id: 2290623)
睥睨俾倪 [rK]
へいげい
1. [n,vs,vt]
▶ glaring at
▶ scowling at
▶ looking contemptuously at
2. [n,vs,vt]
▶ frowning down upon
▶ domineering with a coercive look

Conjugations


History:
5. A 2024-01-31 04:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-30 21:31:56  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 睥睨 │ 13,338 │100.0% │
│ 俾倪 │      0 │  0.0% │ daijs, nikk
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俾倪</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-09 05:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, wisdom
  Diff:
@@ -15 +15,9 @@
-<gloss>lording over</gloss>
+<gloss>scowling at</gloss>
+<gloss>looking contemptuously at</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>frowning down upon</gloss>
+<gloss>domineering with a coercive look</gloss>
1. A 2021-12-07 09:30:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753290 Active (id: 2168144)
瞑目
めいもく
1. [n,vs,vi]
▶ closing one's eyes
2. [n,vs,vi]
▶ passing away
▶ dying peacefully

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:29:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-12-12 17:28:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2016-12-12 03:16:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>dying peacefully</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762830 Active (id: 2168708)
テコ入れてこ入れ梃入れ梃子入れ
てこいれ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ shoring up (a company, industry, etc.)
▶ propping up
▶ bolstering
▶ support
▶ promotion
2. [n,vs,vi] {finance}
▶ manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall)
▶ jacking-up

Conjugations


History:
7. A 2021-12-09 05:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-09 01:00:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
をテコ入れし	1143
にテコ入れし	1392
  Comments:
Daijs has a transitive example.
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>テコいれ</reb>
-<re_restr>テコ入れ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +17,0 @@
-<re_restr>てこ入れ</re_restr>
-<re_restr>梃入れ</re_restr>
-<re_restr>梃子入れ</re_restr>
@@ -28,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,2 +24,4 @@
-<gloss>supporting</gloss>
-<gloss>shoring up</gloss>
+<gloss>shoring up (a company, industry, etc.)</gloss>
+<gloss>propping up</gloss>
+<gloss>bolstering</gloss>
+<gloss>support</gloss>
@@ -33 +29,7 @@
-<gloss>propping-up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall)</gloss>
@@ -35 +36,0 @@
-<gloss>manipulation</gloss>
5. A 2021-12-07 09:47:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-07-25 00:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
テコ入れ	90712
てこ入れ	56411
梃入れ	5856
梃子入れ	832
GG5, etc.
  Comments:
Not sure "valorization " works that well.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>梃子入れ</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24 @@
+<re_restr>梃子入れ</re_restr>
@@ -27,2 +31,4 @@
-<gloss>valorization</gloss>
-<gloss>jack-up</gloss>
+<gloss>promotion</gloss>
+<gloss>propping-up</gloss>
+<gloss>jacking-up</gloss>
+<gloss>manipulation</gloss>
3. A* 2020-07-25 00:30:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/梃入れ
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>valorization</gloss>
+<gloss>jack-up</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771660 Active (id: 2168709)
跛行
はこうひこう [ik]
1. [n,vs,vi]
▶ imbalance
▶ proceeding irregularly
▶ unsteady progress
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ limp
▶ claudication

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 05:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-09 01:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>unfavorable progress</gloss>
-<gloss>unfavourable progress</gloss>
+<gloss>proceeding irregularly</gloss>
+<gloss>unsteady progress</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&med;</field>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>claudication</gloss>
3. A 2021-12-07 08:33:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>limp</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>limp</gloss>
2. A 2010-08-10 12:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-08 06:34:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひこう</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778320 Active (id: 2168710)
寄寓
きぐう
1. [n,vs,vi]
▶ living with (someone) temporarily
▶ staying with
2. [n]
▶ temporary residence

Conjugations


History:
4. A 2021-12-09 05:39:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-09 01:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>lodging (with)</gloss>
+<gloss>living with (someone) temporarily</gloss>
+<gloss>staying with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>temporary residence</gloss>
2. A 2021-12-08 20:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:42:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>lodging with</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>lodging (with)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782770 Active (id: 2168018)
観照
かんしょう
1. [n,vs,vt]
▶ contemplation
▶ meditation
▶ (objective) observation

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 05:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 01:25:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, daijr
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>contemplation</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>contemplation</gloss>
+<gloss>(objective) observation</gloss>
1. A 2021-12-05 00:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk /2 s)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790960 Active (id: 2170942)
気抜け
きぬけ
1. [n,vs,vi]
▶ dispiritedness
▶ dejection
▶ languor
▶ lethargy
▶ apathy
2. [n,vs,vi]
▶ going flat (of a carbonated drink, beer, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-24 00:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-23 18:27:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I don't think "stale" is right.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss>
-<gloss>becoming stale</gloss>
+<gloss>going flat (of a carbonated drink, beer, etc.)</gloss>
5. A 2021-12-07 08:51:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-03-28 22:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss>
+<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss>
3. A* 2012-03-28 20:34:01  Paul Upchurch
  Refs:
daijs, prog
  Diff:
@@ -17,0 +17,7 @@
+<gloss>apathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss>
+<gloss>becoming stale</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796540 Active (id: 2168670)
鏤刻
るこくろうこく
1. [n,vs,vt]
▶ engraving
▶ carving (into)
2. [n,vs,vt]
▶ polishing (a piece of writing)
▶ improving

Conjugations


History:
2. A 2021-12-09 01:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>carving</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>carving (into)</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>polishing (a sentence)</gloss>
+<gloss>polishing (a piece of writing)</gloss>
+<gloss>improving</gloss>
1. A 2021-12-07 08:27:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,3 +15,10 @@
-<gloss>carve</gloss>
-<gloss>engrave</gloss>
-<gloss>shape (sentences)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>carving</gloss>
+<gloss>engraving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>polishing (a sentence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833880 Active (id: 2168199)
欠食
けっしょく
1. [n,vs,vt,vi]
▶ missing a meal

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:58:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927040 Active (id: 2168649)

チッキ
1. [n] Source lang: eng "check"
▶ check (token for left luggage)
▶ baggage check
▶ luggage check
2. [n]
▶ checking one's baggage
▶ checked baggage
▶ checked luggage



History:
4. A 2021-12-08 23:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 22:52:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
According to daijr and meikyo, it just refers to the token or the luggage but daijs has "転じて、手荷物として輸送すること". It's a second sense in nikk.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>check (token for left luggage)</gloss>
@@ -10,0 +12,4 @@
+<gloss>luggage check</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +17,2 @@
-<gloss>booking one's luggage</gloss>
+<gloss>checked baggage</gloss>
+<gloss>checked luggage</gloss>
2. A 2021-12-06 23:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be stated. Seems not to be a する verb.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>from "check"</s_inf>
+<lsource xml:lang="eng">check</lsource>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<gloss>check one's baggage</gloss>
-<gloss>book one's luggage</gloss>
+<gloss>checking one's baggage</gloss>
+<gloss>booking one's luggage</gloss>
1. A* 2021-12-06 06:55:40  Opencooper
  Refs:
kokugos
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from "check"</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1937730 Active (id: 2168249)
就職情報誌
しゅうしょくじょうほうし
1. [n]
▶ job-placement magazine (for new graduates)



History:
2. A 2021-12-07 12:07:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"journal" in this context doesn't seem right.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>job-placement journal (for new graduates)</gloss>
+<gloss>job-placement magazine (for new graduates)</gloss>
1. A* 2021-12-06 14:25:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
就職情報誌	26879
求人誌   	59234

求人情報誌 118908
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>job-placement journal (magazine)</gloss>
+<gloss>job-placement journal (for new graduates)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955630 Active (id: 2285555)
睨めっこ
にらめっこ
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ staring-out (down) game
▶ game in which two children looking at each other try to make the opponents laugh first
Cross references:
  ⇐ see: 2577740 睨め競【にらめくら】 1. staring contest
2. [n,vs,vi] [uk]
▶ constant looking at something (e.g. the computer screen, the clock)

Conjugations


History:
3. A 2023-12-11 23:16:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-12-07 09:30:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>constant looking at something (e.g. the computer screen, the clock, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>constant looking at something (e.g. the computer screen, the clock)</gloss>
1. A 2010-08-01 23:59:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"e.g.," -> "e.g." in accordance with our style guide
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>constant looking at something (e.g., the computer screen, the clock, etc.)</gloss>
+<gloss>constant looking at something (e.g. the computer screen, the clock, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980940 Active (id: 2168270)
夏日 [news2,nf42]
なつび [news2,nf42]
1. [n]
▶ hot summer day
2. [n]
▶ day on which the temperature reaches at least 25°C
Cross references:
  ⇔ see: 1705100 真夏日 1. day on which the temperature rises above 30°C
  ⇔ see: 2131970 猛暑日 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day



History:
4. A 2021-12-07 22:54:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>day on which the temperature reaches at least 25 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature reaches at least 25°C</gloss>
3. A 2018-08-10 12:03:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="1705100">真夏日</xref>
+<xref type="see" seq="2131970">猛暑日</xref>
2. A 2016-08-18 22:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-18 19:43:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog
  Comments:
daijs splits senses, daijr does not.
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>summer's day</gloss>
+<gloss>hot summer day</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>day on which the temperature reaches at least 25 degrees Celsius</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002410 Active (id: 2168218)
つなぎ服ツナギ服繋ぎ服
つなぎふく
1. [n]
▶ overalls
▶ boiler suit
Cross references:
  ⇐ see: 1251890 繋ぎ【つなぎ】 5. overalls; coveralls; boiler suit



History:
2. A 2021-12-07 10:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
繋ぎ服	120
つなぎ服	62201
ツナギ服	23168
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>繋ぎ服</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繋ぎ服</keb>
1. A* 2021-12-07 04:53:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.monotaro.com/g/00003065/?t.q=作業服
T/C ツナギ服
  Comments:
should be checked against ngrams prob
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ツナギ服</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070360 Active (id: 2170945)

ゲット
1. [n,vs,vt]
▶ getting
▶ obtaining
▶ winning
Cross references:
  ⇐ see: 2116900 ゲトる 1. to get
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ scoring (in ice hockey, basketball, etc.)

Conjugations


History:
10. A 2021-12-24 00:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-12-23 18:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meiyko, gg5
  Comments:
All the kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>getting (something)</gloss>
+<gloss>getting</gloss>
@@ -13 +13,8 @@
-<gloss>scoring (goal, point, etc.)</gloss>
+<gloss>winning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>scoring (in ice hockey, basketball, etc.)</gloss>
8. A 2021-12-07 09:59:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2013-02-04 21:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I agree about the senses. 
All the refs say ~する, which is why I cast it as "vs" only. Not fussed, though.
  Diff:
@@ -12,5 +12,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>scoring a goal (point, etc.)</gloss>
+<gloss>scoring (goal, point, etc.)</gloss>
6. A* 2013-02-03 09:24:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be 2 senses, btw.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131970 Active (id: 2168269)
猛暑日
もうしょび
1. [n]
▶ day on which the temperature rises above 35°C
▶ extremely hot day
Cross references:
  ⇔ see: 1980940 夏日 2. day on which the temperature reaches at least 25°C
  ⇔ see: 1705100 真夏日 1. day on which the temperature rises above 30°C
  ⇐ see: 2846055 酷暑日【こくしょび】 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day



History:
11. A 2021-12-07 22:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35°C</gloss>
10. A 2021-11-29 16:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
9. A* 2021-11-29 08:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't like " (official definition)", it's not our usual style.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss>
8. A 2020-07-25 01:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
7. A* 2020-07-25 01:11:30  Samuel <...address hidden...>
  Comments:
spelling mistake (temperate>temperature)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>day on which the temperate rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152600 Active (id: 2168272)
搭乗手続き
とうじょうてつづき
1. [n]
▶ boarding procedures
▶ check-in



History:
2. A 2021-12-07 22:59:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>boarding</gloss>
+<gloss>boarding procedures</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2390060 Deleted (id: 2168021)
名称集
めいしょうしゅう
1. [n] {computing}
▶ nomenclature



History:
3. D 2021-12-07 05:19:09  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2021-11-22 18:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 46
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2390080 Deleted (id: 2168019)
名称領域
めいしょうりょういき
1. [n] {computing}
▶ title-domain



History:
3. D 2021-12-07 05:18:51  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2021-11-22 18:34:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 68
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2390090 Deleted (id: 2168020)
名称領域名
めいしょうりょういきめい
1. [n] {computing}
▶ title-domain-name



History:
3. D 2021-12-07 05:18:57  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2021-11-22 18:34:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414350 Deleted (id: 2168480)
会場内
かいじょうない
1. [n,adj-no]
▶ inside a venue
▶ inside a hall



History:
3. D 2021-12-08 11:25:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
会場内	392997
but also 
建物内	193837
2. A* 2021-12-07 11:24:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Needed? A+B.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>inside a meeting place</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>inside a venue</gloss>
+<gloss>inside a hall</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2421300 Active (id: 2168007)
イ形容詞い形容詞
イけいようし (イ形容詞)いけいようし (い形容詞)
1. [n] {grammar}
《esp. in JSL contexts》
▶ i-adjective
Cross references:
  ⇒ see: 1250430 形容詞 1. adjective; i-adjective (in Japanese)



History:
11. A 2021-12-07 04:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
10. A* 2021-12-07 03:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&gramm;</field>
9. A 2019-05-30 21:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2019-05-30 09:23:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イ形容詞	1529
い形容詞	1346
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>い形容詞</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>イ形容詞</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いけいようし</reb>
+<re_restr>い形容詞</re_restr>
@@ -14 +21,0 @@
-<gloss>adjective ending in "i"</gloss>
7. A 2016-10-18 00:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525130 Active (id: 2168059)
輾転展転転輾 [iK]
てんてん
1. [n,vs,vi]
▶ rolling about
2. [n,vs,vi]
▶ tossing and turning (in bed)
▶ jactitation
▶ jactation
Cross references:
  ⇒ see: 2033360 輾転反側 1. tossing and turning in bed; turning over in bed worrying over something

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 08:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2010-11-18 18:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-18 09:11:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, nikkoku have 輾転 first and it's what gg5 has for 輾転反側, etc.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>展転</keb>
+<keb>輾転</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>輾転</keb>
+<keb>展転</keb>
@@ -19,0 +19,6 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rolling about</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,2 +27,1 @@
-<gloss>rolling about</gloss>
-<gloss>turning over in one's sleep</gloss>
+<gloss>tossing and turning (in bed)</gloss>
2. A* 2010-11-17 13:16:06  Scott
  Refs:
治太宰 spelling
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>転輾</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2033360">輾転反側</xref>
@@ -17,0 +22,2 @@
+<gloss>jactitation</gloss>
+<gloss>jactation</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588390 Active (id: 2168671)
綿くず綿屑
わたくず
1. [n]
▶ bits of cotton



History:
4. A 2021-12-09 01:28:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
綿くず	1033
綿屑	400
わたくず	93
  Comments:
"flue" is obsolete according to Wiktionary.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>cotton waste</gloss>
-<gloss>flue</gloss>
+<gloss>bits of cotton</gloss>
3. A* 2021-12-07 05:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
poss uk, should be checked when ngrams come back
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>綿くず</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-10-15 08:07:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 03:30:45  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594060 Active (id: 2197890)

ジー
1. [n]
▶ G
▶ g
2. (g only) [n]
▶ gram
Cross references:
  ⇒ see: 1046810 【グラム】 1. gram; gramme
3. [n] {physics}
▶ (acceleration due to) gravity
4. (G only) [n]
▶ giga-
Cross references:
  ⇒ see: 1042800 ギガ 1. giga-; 10^9
5. (G only) [n] {physics}
▶ gravitational constant
Cross references:
  ⇒ see: 2164540 万有引力定数 1. gravitational constant (G)
6. (G only) [n] {physics}
▶ gauss
Cross references:
  ⇒ see: 1039970 ガウス 1. gauss
7. (G only) [n]
▶ general audience (film certificate)
8. (G only) [n] [euph,col]
▶ cockroach
Cross references:
  ⇒ see: 1054400 【ゴキブリ】 1. cockroach
9. (G only) [n]
《from "Goal"》
▶ destination (on a GPS)
10. [n]
▶ group
Cross references:
  ⇒ see: 1047300 グループ 1. group (usu. of people)



History:
9. A 2022-07-22 11:05:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<misc>&euph;</misc>
8. A 2021-12-07 08:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-06 14:05:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
saw in link headline as "akb48G" in ref to an 
AKB48 "sister group" (actual headline on 
linked page was グループ)
  Diff:
@@ -66,0 +67,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1047300">グループ</xref>
+<gloss>group</gloss>
+</sense>
6. A 2020-08-04 21:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-04 18:32:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<stagk>g</stagk>
@@ -20 +21,45 @@
-<gloss>goal</gloss>
+<xref type="see" seq="1046810">グラム</xref>
+<gloss>gram</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>(acceleration due to) gravity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1042800">ギガ・1</xref>
+<gloss>giga-</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2164540">万有引力定数</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>gravitational constant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1039970">ガウス</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>gauss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>general audience (film certificate)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1054400">ゴキブリ</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>cockroach</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>from "Goal"</s_inf>
+<gloss>destination (on a GPS)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630880 Active (id: 2168483)
急拡大
きゅうかくだい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ rapid expansion
▶ rapid growth
▶ sharp increase

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 11:28:06  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 11:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>boom</gloss>
-<gloss>sudden expansion</gloss>
+<gloss>rapid expansion</gloss>
+<gloss>rapid growth</gloss>
+<gloss>sharp increase</gloss>
3. A 2021-12-06 00:01:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (拡大)
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-05-11 04:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-11 02:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, WWW pages
  Comments:
Over 1M Google hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650840 Active (id: 2168164)
国入り
くにいり
1. [n,vs,vi]
▶ visiting one's constituency
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ feudal lord's return to his estate

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +18,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-08-02 17:34:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-02 05:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2660700 Active (id: 2168235)
不安がる
ふあんがる
1. [v5r,vi]
▶ to appear uneasy
▶ to appear anxious

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 11:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-02 01:01:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see ほしがる.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>to be uneasy</gloss>
-<gloss>to be anxious</gloss>
-<gloss>to fear</gloss>
+<gloss>to appear uneasy</gloss>
+<gloss>to appear anxious</gloss>
2. A 2011-09-18 01:59:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2011-09-18 00:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2695430 Active (id: 2168688)

プロリーグプロ・リーグ
1. [n] {sports}
▶ professional league



History:
5. A 2021-12-09 04:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 13:08:32 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>professional league (sport)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>professional league</gloss>
3. A 2013-05-11 10:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プロ・リーグ</reb>
2. A 2012-03-20 14:05:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-20 07:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/スポーツのプロリーグ一覧
Eijiro, RNNNews glossary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743470 Active (id: 2168097)

キャリアアップキャリア・アップ
1. [n,vs,vi] Source lang: eng(wasei) "career up"
▶ career enhancement
▶ improving one's career prospects

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 08:57:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-05-11 07:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャリア・アップ</reb>
2. A 2012-09-13 22:25:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
"キャリアアップする" 614k hits
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-12 23:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756910 Active (id: 2168090)
決め打ち決めうち
きめうち
1. [n,vs,vi]
▶ targeting
▶ aiming at a specific target
▶ pinpointing
2. [n,vs,vi] {baseball}
▶ selective hitting
▶ swinging only at certain types of pitches
3. [n,vs,vi]
▶ having no choice in a move (in mahjong, go, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 08:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31 +32,2 @@
-<gloss>having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>having no choice in a move (in mahjong, go, etc.)</gloss>
6. A 2018-12-03 16:14:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>targetting</gloss>
+<gloss>targeting</gloss>
5. A 2012-11-14 17:13:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ok
4. A* 2012-11-13 03:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How is this?
  Diff:
@@ -28,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.)</gloss>
+</sense>
3. A* 2012-11-13 01:52:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
きめ‐うち【決め打ち】
名・自サ変
1) 囲碁やマージャンで、この手しかないと決めて打つこと。また、その打ち方。
「清一色で━する」
2) あらかじめ決めて行動すること。
「━で賭ける」
  Comments:
as above, meikyo treats this slightly differently
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773820 Active (id: 2167966)

チャンスロスチャンス・ロス
1. [n] {business} Source lang: eng(wasei) "chance loss"
▶ opportunity loss
▶ loss of a sales opportunity
Cross references:
  ⇐ see: 2773760 機会損失【きかいそんしつ】 1. missing an opportunity; opportunity loss



History:
4. A 2021-12-07 01:28:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>loss of sales opportunity</gloss>
+<gloss>loss of a sales opportunity</gloss>
3. A 2021-12-05 23:56:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
2. A 2013-02-25 07:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>loss of sales opportunity</gloss>
1. A* 2013-02-24 23:53:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792940 Active (id: 2170948)
球陽
きゅうよう
1. [n] [hist]
▶ official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745)
2. [n]
▶ Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)
Cross references:
  ⇒ see: 2731460 琉球 1. Ryukyu; chain of southwestern Japanese islands comprising Okinawa Prefecture



History:
6. A 2021-12-24 00:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-23 22:56:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kyūyō
koj: 球陽は琉球の美称
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745)</gloss>
@@ -17,2 +18 @@
-<s_inf>alt. name</s_inf>
-<gloss>Ryukyu islands</gloss>
+<gloss>Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)</gloss>
4. A 2021-12-07 05:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well stay.
3. A* 2021-11-09 07:28:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 1 → name dic?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss>
+<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2731460">琉球</xref>
2. A 2013-07-02 06:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
The Wiki article says it's the history.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>(きゅうよう)</reb>
+<reb>きゅうよう</reb>
@@ -11,2 +11,7 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
-<gloss>Ruler of the Ryukyu kingdom 1743-1745.</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>alt. name</s_inf>
+<gloss>Ryukyu islands</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813010 Active (id: 2174639)
吟行
ぎんこう
1. [n,vs,vi]
▶ going to scenic spots, ruins, etc. in search of inspiration for waka or haiku
2. [n,vs,vi]
▶ reciting or composing poetry while walking
Cross references:
  ⇐ see: 1826690 遊吟【ゆうぎん】 1. reciting or composing poetry while walking about

Conjugations


History:
5. A 2022-01-18 04:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 21:03:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  和歌・俳句などを作るために,景色のよい所や名所・旧跡に出かけて行くこと。
  Comments:
Not necessarily famous.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>going to famous sightseeing spots, ruins, etc. seeking inspiration for waka or haiku</gloss>
+<gloss>going to scenic spots, ruins, etc. in search of inspiration for waka or haiku</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>reciting or composing poetry while strolling</gloss>
+<gloss>reciting or composing poetry while walking</gloss>
3. A 2021-12-07 09:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-04-01 11:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, KOD追加語彙, 中辞典, ルミナス
  Comments:
The JEs only have the sightseeing sense, so I'll move it up.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>reciting or composing poetry while strolling</gloss>
+<gloss>going to famous sightseeing spots, ruins, etc. seeking inspiration for waka or haiku</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>going to famous sightseeing spots, ruins, etc. to seek inspiration for the composing of waka or haiku</gloss>
+<gloss>reciting or composing poetry while strolling</gloss>
1. A* 2014-04-01 08:56:21  David Stormer Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/59098/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835537 Active (id: 2168832)
筋力トレーニング
きんりょくトレーニング
1. [n]
▶ strength training
▶ resistance training
Cross references:
  ⇐ see: 2112490 筋トレ【きんトレ】 1. strength training; resistance training; muscle-building



History:
4. A 2021-12-10 20:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 11:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Strength_training
  Comments:
I don't think this is usually referred to as as "muscle training". GG5 has "muscle-building".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>muscle training</gloss>
+<gloss>strength training</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>strength training</gloss>
2. A 2018-05-19 01:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2018-05-08 02:54:33  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845709 Active (id: 2168247)
withコロナ
ウィズコロナウイズコロナ
1. [n] [uk] Source lang: eng(wasei) "with corona"
▶ coexisting with the coronavirus
▶ life during the COVID-19 pandemic



History:
11. A 2021-12-07 11:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2021-12-06 06:45:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://wwwtb.mlit.go.jp/chugoku/00001_00823.html
ウイズコロナ・アフターコロナ時代を見据え、「地域公共交通の事業継続」について検討します!~ウイズコロナ・アフターコロナ時代における地
域公共交通の事業継続に関する検討会(第2回)を開催(中間整理案を提示)~
https://www.city.akashi.lg.jp/sangyou/sangyou_ka/machizukuri/shokogyo/kee/taisakujigyo/hojokin/2020kansentaisakujyosei.ht
ml
ウイズコロナ感染対策助成金事業について
etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウイズコロナ</reb>
9. A 2021-07-23 06:28:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(apparently in KOD now)
8. A 2021-03-21 03:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-21 03:34:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵mini
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>life during the COVID-19 pandemic</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846055 Active (id: 2214747)
酷暑日
こくしょび
1. [n] [col]
▶ day on which the temperature rises above 35°C
▶ extremely hot day
Cross references:
  ⇒ see: 2131970 猛暑日 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day
2. [n]
《used by the Japanese Weather Association》
▶ day on which the temperature rises above 40°C



History:
6. A 2022-12-01 04:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-01 01:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jwa.or.jp/news/2022/08/17463/
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/shingo/2022/best10/Preference05.html
  Comments:
No. 8 on Sanseido's "今年の新語2022" list. The new definition comes from the Japanese Weather Association (not to be confused with the Japanese Meteorological Agency).
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>used by the Japanese Weather Association</s_inf>
+<gloss>day on which the temperature rises above 40°C</gloss>
4. A 2021-12-07 22:53:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35°C</gloss>
3. A 2021-11-29 16:32:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 俗に
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
2. A 2020-08-10 23:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848156 Active (id: 2168687)

ミスコピー
1. [n] {printing}
▶ bad photocopy
2. [n]
▶ miscopy
▶ incorrect copy



History:
4. A 2021-12-09 04:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 00:17:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
デルタ株のような強い複製能力を持つ変異株が生まれたのも
元々はミスコピーの結果です。
https://news.yahoo.co.jp/articles/8424f1e302f0
ee4d358fcf8d1e0e876e54036985
  Comments:
Heard used om tv in ref to covid-19 mutations
A genereal "incorrect copy" seems good to have
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="eng">miscopy</lsource>
+<field>&print;</field>
@@ -10,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>miscopy</gloss>
+<gloss>incorrect copy</gloss>
2. A 2021-02-03 22:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-02-03 12:20:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ミスコピー	3974


private correspondence with a printer:
"用紙持ち込みの場合、下記の注意事項がございます。

・ミスコピー(紙詰まりやインク汚れなど)が発生した場合でも
 用紙の代償はできません。"

https://www.kinkos.co.jp/wp/faq/products/44.html
Q セルフコピーでのミスコピーに料金はかかりますか?
A ミスコピーにつきましては、お客様のご負担とさせていただきます。

https://www.oaland.jp/commerce/drcopy/index/65
経費削減の為にミスコピーを減らしたいんだけど・・・。
ふむ。年式の新しい機種には、印刷ミス防止の機能を搭載しているものもあるから、活用すると削減に繋がるな。

まずは「見てからコピー」という機能があるぞい。

"miscopy" is to my surprise in the dictionaries, mainly as a verb but occasionally as a noun, e.g.
https://www.thefreedictionary.com/miscopied (Colins)
"n. (mĭs′kŏp′ē)
An incorrect copy."
but googling it makes it apparent it's not used the same way the Japanese word is.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848701 Active (id: 2168094)
大逆転
だいぎゃくてん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ dramatic turn-around
▶ major reversal
▶ great comeback
▶ game changer
Cross references:
  ⇒ see: 1227170 逆転 1. reversal (of a situation); turnaround; turnabout; turning the tables; sudden change

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:56:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (逆転)
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-03-25 01:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大逆転	356867
  Comments:
Also the name of a film.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>game changer</gloss>
1. A* 2021-03-24 20:39:23 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=大逆転

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849295 Active (id: 2168063)
蠧毒
とどく
1. [n,vs,vt] [form]
▶ insect damage (to crops, clothing, etc.)
2. [n,vs,vt] [form]
▶ harm
▶ damage
▶ blight

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 08:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-05-28 22:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-28 21:24:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij, meikyo
  Comments:
Not the plant disease.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>insect damage to crops</gloss>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>insect damage (to crops, clothing, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +17,3 @@
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>harm</gloss>
+<gloss>damage</gloss>
2. A 2021-05-27 06:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (only has blight)
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>damage caused by insects to crops (by eating)</gloss>
+<gloss>insect damage to crops</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blight</gloss>
1. A* 2021-05-27 05:06:00 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/蠹毒/
https://kotobank.jp/word/蠧毒-2067729

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850504 Active (id: 2168092)
逆送
ぎゃくそう
1. [n,vs,vt]
▶ sending back
▶ returning
2. [n,vs,vt] {law}
▶ referring a case (regarding juvenile crime) back to the public prosecutor

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:55:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-09-17 11:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>returning</gloss>
1. A* 2021-09-17 08:56:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj only has the legal definition, the first hit is this: https://ichifuna-bengo.com/qa/page28.html
and I came across it in article regarding a juvenile offender: 少年法は16歳以上の少年が故意に被害者を死亡させた事件につ
いて、原則として検察官送致(逆送)するよう定めている。 
https://news.yahoo.co.jp/articles/48bd99d1a73ecb37a1b247fb73fe52a0282b9c67

daijr just says "送り返すこと。"
daijs has "send back" + legal definition as separate sense

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851341 Active (id: 2168026)
庚申月
こうしんづき
1. [n] [hist]
▶ Metal Monkey month
▶ [expl] lunar month that contains a day of the Metal Monkey (essentially every other month) during which it was believed colds were more frequent
Cross references:
  ⇒ see: 1875180 庚申 1. Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)



History:
2. A 2021-12-07 05:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 11:25:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj nikk
saw it in koj's 
こうしん‐かぜ【庚申風】entry:
庚申月によくひくという風邪。

ngrams
庚申月	37

nikk mentions this interesting detail also
...この月に生まれた子どもには金偏の文字の名を付けるとよいなどの俗説がある。
  Comments:
hist?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851380 Active (id: 2168030)
花鍋
はななべラウホア (nokanji)
1. [n] {food, cooking}
▶ lau hoa (Vietnamese flower hotpot)



History:
2. A 2021-12-07 05:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://maryanewman.com/lau-hoa-flower-hot-pot/
花鍋	428
はななべ	No matches
ラウ・ホア	No matches
ラウホア	No matches
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ラウ・ホア</reb>
+<reb>ラウホア</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>lau hoa (Vietnamese dish)</gloss>
+<gloss>lau hoa (Vietnamese flower hotpot)</gloss>
1. A* 2021-11-02 23:10:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0eed389f1253bc36af2d8880e79394d0370aa9df
https://sekainohanaya.com/archives/1553
https://blog.his-j.com/hochiminh/2019/04/post-2d5d.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851415 Active (id: 2168028)
ポスト団塊ジュニア
ポストだんかいジュニア
1. [n]
▶ third-generation baby-boomer (people born between 1975 and 1982)



History:
2. A 2021-12-07 05:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-05 02:15:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851494 Active (id: 2168029)

スパイダーマン
1. [n]
▶ Spider-Man (superhero)
2. [n]
▶ Spiderman plank (exercise)
▶ Spiderman abs



History:
2. A 2021-12-07 05:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 13:51:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hakuhodo-
kenpo.or.jp/special/rizap/vol19.html
Vol.19 脂肪燃焼ストレッチ(スパイダーマン)

https://baseballking.jp/ns/209101
https://www.esquire.com/jp/menshealth/fitness/
a32218041/home-workout-will-torch-your-whole-
body/


heard used (i.e. sense 2)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851511 Active (id: 2168032)
看護休暇
かんごきゅうか
1. [n]
▶ childcare leave
▶ nursing leave



History:
2. A 2021-12-07 05:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
看護休暇	15473
Reverso
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>childcare leave</gloss>
1. A* 2021-11-10 05:46:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/看護休暇
https://kotobank.jp/word/看護休暇-469787

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851536 Deleted (id: 2294600)
終わっている終わってる
おわっている (終わっている)おわってる (終わってる)
1. [exp,v1]
▶ to be completed
▶ to be finished
2. [exp,v1] [col]
▶ to be past one's prime (both of people and things)
3. [exp,v1] [col]
▶ to suck
▶ to be hopeless

Conjugations


History:
10. D 2024-03-15 05:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've made the suggested additions to 終わる (1589600). See that entry.
9. A* 2024-03-09 00:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object to moving these senses to the 終わる entry with an "as 終わって(い)る" note.
8. A* 2024-03-08 21:01:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
If a sense is usually prenominal and/or used with a particular inflection, we usually indicate that information in a sense note.

I had to look in the third edition of daijirin to find the entry for 終わっている. It seems to have been removed in the fourth edition.
7. A* 2024-03-08 05:29:51  Nicolas Maia
  Comments:
Having this information in 終わる may give users the false impression that this expression can be conjugated.
6. A* 2024-03-08 00:11:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has this second sense in its entry for 終わる.
>> ④だめになる。「もう終わった選手・このデザインは終わっている〔=もう価値がない〕」
  Comments:
I don't think this needs to be an entry. This info can be added to 終わる.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851544 Active (id: 2168037)
匿名掲示板
とくめいけいじばん
1. [n] {computing}
▶ anonymous textboard



History:
2. A 2021-12-07 06:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Textboard
"A textboard is a simple kind of Internet forum; most textboards require neither registration nor entry of a screen name. Textboards, like imageboards, were invented in Japan, but they remain relatively unknown outside it, in contrast to imageboards (such as 4chan)."
1. A* 2021-11-11 04:08:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

enwiki 2ch: "an anonymous Japanese textboard"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851562 Active (id: 2168672)
聞いたか坊主
きいたかぼうず
1. [n]
▶ monk character in kabuki who explains the story of the play



History:
3. A 2021-12-09 01:31:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually tag compound nouns as exp.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-12-07 06:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
聞いたか坊主	228

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851588 Active (id: 2168039)
残念がる
ざんねんがる
1. [v5r,vt]
▶ to appear to regret (an outcome, etc.)
▶ to seem bitter

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 06:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'm a bit uncomfortable.
4. A* 2021-11-29 11:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Well, nikk is very clear: 残念に思っている様子を態
度に表わす。 残念そうにする。
and this is how the -がる suffix is used. 
Again, mk's def: …という気持ちや様子を外に見せる意を
表す。
GG5's definition is maybe OK in the context of 
it being a wa-ei dictionary for Japanese 
speakers who won't have to have it explained 
that a -がる verb will (in the absolute 
majority of cases) not be used when the 
subject is oneself. I think we need to spell 
it out, though.
3. A* 2021-11-18 22:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 残念がる, 残念に思う regret; be disappointed 《at…》; be sorry; 〔口惜しがる〕 be vexed; be mortified; be chagrined 《at…》; feel chagrin 《at…》.
中辞典: 残念がる, 残念に思う regret 《that …》; feel regret 《at》; be sorry; 〈口惜しがる〉 be vexed [mortified] 《at》; 《文》 ┏feel chagrin [be chagrined] 《at》
  Comments:
As with 欲しがる the JEs are not featuring the appear/seem aspect. I think it's really a more direct adjectival derivation from 残念.
2. A* 2021-11-16 14:17:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku says vt
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to (appear to) regret (an outcome, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to appear to regret (an outcome, etc.)</gloss>
+<gloss>to seem bitter</gloss>
1. A* 2021-11-12 14:32:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
残念がる	19370
残念がって	64488

を残念がって	4514

自ラ五 in nikk but is vi really correct? looks 
like vt to me?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851623 Active (id: 2168041)
1次速報値一次速報値
いちじそくほうち
1. [n]
▶ first preliminary figure



History:
2. A 2021-12-07 06:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一次速報値</keb>
1. A* 2021-11-15 05:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
次速報値	1434
reverso sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851641 Active (id: 2168042)
行財政改革
ぎょうざいせいかいかく
1. [n]
▶ administrative and financial reforms



History:
2. A 2021-12-07 06:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2021-11-15 06:13:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851650 Active (id: 2168238)
塩そば
しおそば
1. [n] {food, cooking}
▶ salty soba
2. [n] {food, cooking}
▶ salty yakisoba (without sauce)
Cross references:
  ⇒ see: 2851651 塩焼きそば 1. salty yakisoba (without sauce)



History:
4. A 2021-12-07 11:08:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>yakisoba with extra salt instead of sauce</gloss>
+<gloss>salty yakisoba (without sauce)</gloss>
3. A 2021-11-15 21:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really two senses?
2. A* 2021-11-15 16:12:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or
salted (salty?) yakisoba without sauce
maybe?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see">塩焼きそば</xref>
+<xref type="see" seq="2851651">塩焼きそば</xref>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>yakisoba withextra salt instead of sauce</gloss>
+<gloss>yakisoba with extra salt instead of sauce</gloss>
1. A* 2021-11-15 14:31:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
塩そば	13389
https://www.nissin.com/jp/products/items/10459
塩焼きそば	37209

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851651 Active (id: 2168043)
塩焼きそば
しおやきそば
1. [n] {food, cooking}
▶ salty yakisoba (without sauce)
Cross references:
  ⇐ see: 2851650 塩そば【しおそば】 2. salty yakisoba (without sauce)



History:
3. A 2021-12-07 06:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-03 05:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>yakisoba with extra salt instead of sauce</gloss>
+<gloss>salty yakisoba (without sauce)</gloss>
1. A* 2021-11-15 14:31:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
塩焼きそば	37209

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851827 Active (id: 2172080)
専有面積
せんゆうめんせき
1. [n]
▶ non-shared area (measurement) in an apartment or housing complex



History:
6. A 2022-01-01 21:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-01 20:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better like this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(measure of) non-shared area in apartment or housing complex</gloss>
+<gloss>non-shared area (measurement) in an apartment or housing complex</gloss>
4. A 2021-12-31 07:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2021-12-07 11:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2021-12-07 11:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here's an attempt. I'll close and reopen.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>..</gloss>
+<gloss>(measure of) non-shared area in apartment or housing complex</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851871 Active (id: 2168233)
琉球畳
りゅうきゅうたたみ
1. [n]
▶ Ryūkyū tatami
▶ [expl] sturdy and durable tatami that has a facing weaved from Shichito matgrass



History:
2. A 2021-12-07 11:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 07:04:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk, リフォーム用語集 (kotobank)


琉球表	1072
琉球畳	20465

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852217 Active (id: 2168756)
合トレ
ごうトレ
1. [n] [abbr,col]
▶ working out together
Cross references:
  ⇒ see: 2852245 合同トレーニング 1. working out together



History:
6. A 2021-12-09 19:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually I think it's worth having that proposed entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
@@ -14 +14,0 @@
-<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf>
5. A 2021-12-08 10:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 11:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer this. 合同トレーニング seems very A+B.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf>
3. A* 2021-12-06 12:52:35  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
2. A* 2021-12-06 05:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
合同トレーニング	2414
合トレ	512
  Comments:
Two suggested approaches:
- propose an entry for the full term and have an xref to it.
- add a note: "from ..."
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852222 Active (id: 2167968)
泡ぶく
あわぶく
1. [n] [dated]
▶ bubble (esp. of saliva)
▶ foam
▶ froth



History:
3. A 2021-12-07 01:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 「泡」の意の古風な表現。
G n-grams: 6788
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>bubble (esp. saliva)</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>bubble (esp. of saliva)</gloss>
+<gloss>foam</gloss>
2. A 2021-12-05 21:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Bubble</gloss>
+<gloss>bubble (esp. saliva)</gloss>
+<gloss>froth</gloss>
1. A* 2021-12-05 11:18:25  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ehon.alphapolis.co.jp/content/detail/3896
Daijirin; Daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852235 Active (id: 2168691)

キッズコーナーキッズ・コーナー
1. [n]
▶ kids' corner (in a shopping mall, etc.)
▶ (indoor) play area



History:
4. A 2021-12-09 04:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 11:22:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>kid's corner</gloss>
-<gloss>kids corner</gloss>
+<gloss>kids' corner (in a shopping mall, etc.)</gloss>
+<gloss>(indoor) play area</gloss>
2. A 2021-12-06 22:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 04:40:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
キッズコーナー	78976
https://www.city.sendai.jp/museum/kidscorner/kids-08/kidscorner-06/kids-38.html
キッズコーナー website section of 仙台市博物館

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852237 Active (id: 2168240)
地面効果
じめんこうか
1. [n] {aviation}
▶ ground effect
Cross references:
  ⇐ see: 2852238 グラウンドエフェクト 1. ground effect



History:
2. A 2021-12-07 11:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 06:11:02  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/地面効果-75314
* koj

地面効果	2945

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852242 Active (id: 2168239)

シガテラ
1. [n] {medicine}
▶ ciguatera
▶ ciguatera fish poisoning



History:
2. A 2021-12-07 11:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Ciguatera_fish_poisoning
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>ciguatera fish poisoning</gloss>
1. A* 2021-12-06 06:49:09  Opencooper
  Refs:
gg5

シガテラ	9152

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852246 Active (id: 2168234)
雪まくり雪捲り
ゆきまくり
1. [n] {meteorology}
▶ snow roller
▶ snow bale
▶ snow donut
Cross references:
  ⇐ see: 2852247 雪俵【ゆきだわら】 1. snow roller (wind-blown roll of snow)
  ⇐ see: 2852248 俵雪【たわらゆき】 1. snow roller (wind-blown roll of snow)



History:
2. A 2021-12-07 11:06:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Snow_roller
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&met;</field>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>snow bale</gloss>
+<gloss>snow donut</gloss>
1. A* 2021-12-06 13:51:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/雪まくり
https://kotobank.jp/word/雪捲り-651661

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852248 Active (id: 2168237)
俵雪
たわらゆき
1. [n]
▶ snow roller (wind-blown roll of snow)
Cross references:
  ⇒ see: 2852246 雪まくり 1. snow roller; snow bale; snow donut



History:
3. A 2021-12-07 11:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>wind-blown rolls of snow</gloss>
-<gloss>snow roller</gloss>
+<xref type="see" seq="2852246">雪まくり</xref>
+<gloss>snow roller (wind-blown roll of snow)</gloss>
2. A 2021-12-07 06:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Also a brand of sake.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>wind-blown rolls of snow</gloss>
1. A* 2021-12-06 13:52:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/俵雪-563536

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852251 Active (id: 2168236)
出陣式
しゅつじんしき
1. [n] [hist]
▶ ceremony held before going into battle
2. [n]
▶ ceremony to kick off an election campaign



History:
2. A 2021-12-07 11:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 17:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852252 Active (id: 2167973)
竹器
ちっき
1. [n]
▶ bamboo ware



History:
2. A 2021-12-07 03:01:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
:)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bamboo war</gloss>
+<gloss>bamboo ware</gloss>
1. A* 2021-12-07 00:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852253 Active (id: 2168673)

アードウルフ
1. [n]
▶ aardwolf (Proteles cristatus)



History:
2. A 2021-12-09 01:44:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Aardwolf
1. A* 2021-12-07 03:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, 中辞典, Unidic
アードウルフ	399

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852254 Active (id: 2168680)
芸能プロ
げいのうプロ
1. [n] [abbr]
▶ talent agency
Cross references:
  ⇒ see: 2852341 芸能プロダクション 1. talent agency



History:
3. A 2021-12-09 02:31:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852341">芸能プロダクション</xref>
2. A 2021-12-09 01:48:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芸能事務所
芸能プロ	        32176
芸能プロダクション	92661
  Comments:
I create an entry for 芸能プロダクション.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2021-12-07 03:12:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852255 Active (id: 2168676)
採用情報
さいようじょうほう
1. [n]
▶ recruitment information
▶ job vacancy information
Cross references:
  ⇒ see: 2836417 求人情報 1. job vacancy information; recruitment information



History:
2. A 2021-12-09 01:50:46  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 03:37:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852256 Active (id: 2168602)
不要物
ふようぶつ
1. [n]
▶ refuse
▶ waste material



History:
2. A 2021-12-08 20:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 03:40:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852257 Active (id: 2168719)
損紙
そんし
1. [n] {printing}
▶ wastepaper
▶ maculature



History:
3. A 2021-12-09 10:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 03:53:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>maculature</gloss>
1. A* 2021-12-07 03:53:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852258 Active (id: 2168223)

ギフトボックスギフト・ボックス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "gift box"
▶ box for a gift



History:
2. A 2021-12-07 10:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
ギフトボックス	114159
  Comments:
That fits "gift box" would usually mean "a box which is a gift".
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>gift box</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">gift box</lsource>
+<gloss>box for a gift</gloss>
1. A* 2021-12-07 04:08:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr *says wasei(

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852259 Active (id: 2168221)

カルトナージュ
1. [n] Source lang: fre
▶ cartonnage (box decorating)



History:
3. A 2021-12-07 10:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 04:33:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
not "type of material used in ancient Egyptian funerary masks" (wiki)
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>cartonnage</gloss>
+<gloss>cartonnage (box decorating)</gloss>
1. A* 2021-12-07 04:13:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kinarino.jp/cat6-ライフスタイル/34132-フランスの伝統工芸「カルトナージュ」で、心ときめくハンドメイドボックス作り♪
フランスの伝統工芸「カルトナージュ」で、心ときめくハンドメイドボックス作り♪
http://www.paper-showa.com/order/cart.php?cate=0008
チップボール:台紙、工作、ギフトボックス、カルトナージュ
チップボール#26(2mm) 650X950mm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852260 Active (id: 2168191)
シタ妻
シタつま
1. [n] [sl]
▶ wife who has had an affair
Cross references:
  ⇒ see: 2850901 サレ妻 1. wife cheated on by her husband



History:
3. A 2021-12-07 09:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 04:31:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
as opposed to xref / contrast with xref
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>wife who has an affair</gloss>
+<xref type="see" seq="2850901">サレ妻</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>wife who has had an affair</gloss>
1. A* 2021-12-07 04:25:16  solo_han
  Refs:
https://best-legal.jp/sitatsuma-16814/
  Comments:
シタ妻とは「浮気をしている妻(=浮気を”シタ”妻)」のことで、夫に浮気をされた「サレ妻」の対語としてネットを中心に用いられています

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852261 Active (id: 2168053)
ステージ1ステージI
ステージいち
1. [n] {medicine}
▶ stage 1 (e.g. cancer)



History:
2. A 2021-12-07 08:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe.
1. A* 2021-12-07 04:26:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heard stage 4 pronounced as よん on the news
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q13128104748
  Comments:
Worth having ステージ0-4?
For pronunciation of the number if nothing 
else.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852262 Active (id: 2168052)
乾燥時間
かんそうじかん
1. [n]
▶ drying time



History:
2. A 2021-12-07 08:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 04:42:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852263 Active (id: 2168050)
送気
そうき
1. [n,vs]
▶ air supply

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 08:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 04:45:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
saw as 送気マスク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852264 Active (id: 2168479)
RoHS指令ローズ指令ロス指令
ローズしれい (RoHS指令, ローズ指令)ロスしれい (RoHS指令, ロス指令)
1. [n]
▶ Restriction of Hazardous Substances Directive
▶ RoHS Directive



History:
4. A 2021-12-08 11:23:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>RoHS directive</gloss>
+<gloss>RoHS Directive</gloss>
3. A 2021-12-07 06:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 04:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr says ロス but ローズ might be more common
https://www.ohmiya.co.jp/special/rohs/
RoHS指令(ローズ指令)とは?

34 vs 1 for ローズ / ロス on site:go.jp
daijs has ローズ指令
  Comments:
ロス指令 might not be needed but can't access the ngrams right now so can't easily check how common
  Diff:
@@ -6,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>ローズ指令</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ロス指令</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ローズしれい</reb>
+<re_restr>RoHS指令</re_restr>
+<re_restr>ローズ指令</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +20,2 @@
+<re_restr>RoHS指令</re_restr>
+<re_restr>ロス指令</re_restr>
1. A* 2021-12-07 04:47:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852265 Active (id: 2168049)
防炎性
ぼうえんせい
1. [n]
▶ flame retardancy
▶ flame proofness



History:
2. A 2021-12-07 08:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>flame proofness</gloss>
1. A* 2021-12-07 04:54:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852266 Active (id: 2168048)
綿混
めんこん
1. [n]
▶ cotton blend



History:
2. A 2021-12-07 08:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Eijiro
1. A* 2021-12-07 04:57:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://yomikatawa.com/kanji/綿混
https://okwave.jp/qa/q1306194.html
「綿混」って、「綿」と何が混じってるんですか?
...
混ざっているものは、いろいろありますが、おもに化学繊維、今回の質問のでは、綿以外のものも表示の対象になります。 (麻、ウール、レ
ーヨン、ナイロン、ポリエステル、アクリル,等25~30種)
繊維製品の、タグに、(T/C)(P/C)
と表示されているものは、(ポリエステル、ナイロン、等)と、綿の混紡です。
合繊は、糸を紡ぐ時に、2種類以上の繊維を混ぜたものをいいます。

https://www.monotaro.com/g/01297833/?t.q=作業服
ツナギ服 綿混

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852267 Active (id: 2168489)
終止法
しゅうしほう
1. [n] {grammar}
▶ sentence-final inflection
▶ terminational mode
2. [n] {music}
▶ cadence



History:
2. A 2021-12-08 11:31:29  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 04:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852268 Active (id: 2168047)
両胸
りょうむね
1. [n]
▶ both sides of the chest
2. [n]
▶ both breasts



History:
2. A 2021-12-07 08:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 04:59:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852269 Active (id: 2291182)

オムレット
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre "omelette"
▶ pancake-like sponge cake
2. [n] {food, cooking}
▶ omelette
▶ omelet
Cross references:
  ⇒ see: 1035450 オムレツ 1. omelette; omelet



History:
7. A 2024-02-06 03:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I shouldn't have waved that through. The policy doesn't really address this sort of entry.
6. A* 2024-02-06 01:26:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We usually only do that when the following gloss is the word. I don't think it works otherwise.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">omelette</lsource>
5. A 2024-02-05 20:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-05 06:56:09  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy: If the word or term in the source language is identical to the translation, don't repeat it in the [lsrc:...] field
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre">omelette</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
3. A 2024-02-04 15:31:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
First. Eventually, lsrc will be an entry-wide tag.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852270 Active (id: 2168046)
アレルギー表示
アレルギーひょうじ
1. [n]
▶ (food) allergen labelling



History:
2. A 2021-12-07 08:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 05:28:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lotte.co.jp/products/catalogue/choco/06/detail02.html
商品の改良・規格変更等に伴い、予告なく使⽤原材料を変更する場合があります。ご購入やお召し上がりの際は、必ず商品の原材料・アレルギ
ー表示をご覧ください。
https://www.meiji.co.jp/meiji-shokuiku/food-allergy/display/01/
加工食品のアレルギー表示 | アレルギー物質の表示とは - 明治
https://www.caa.go.jp/policies/policy/food_labeling/food_sanitation/allergy/
食物アレルギー表示に関する情報
アレルギー表示とは [PDF:220KB]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852271 Active (id: 2168856)

キープ
1. [n]
▶ quipu (Inca recording device)
▶ khipu



History:
3. A 2021-12-11 01:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 11:16:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Quipu
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>quipu</gloss>
-<gloss>quippu</gloss>
+<gloss>quipu (Inca recording device)</gloss>
+<gloss>khipu</gloss>
1. A 2021-12-07 08:40:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from キープ keep

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852272 Active (id: 2298417)
竄入攙入
ざんにゅう
1. [n,vs,vi] [form]
▶ taking refuge (in)
▶ running into
2. [n,vs,vi] [form]
▶ entering by mistake
▶ being included by mistake

Conjugations


History:
5. A 2024-04-18 11:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-17 19:14:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk has 攙入 in the headword line and 竄入 in a note at the end (「竄入」と書くこともある。).
  Comments:
The n-gram counts are so low for both forms that I think it would be better to drop the [rK] tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-09 01:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>running (into)</gloss>
+<gloss>running into</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -25,0 +28 @@
+<gloss>being included by mistake</gloss>
2. A 2021-12-07 09:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:28:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij meikyo gg5 
攙入  only in mk, prob rK? (ngrams down)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852273 Active (id: 2272419)

これでもか
1. [exp]
《usu. as 〜というくらい, 〜というほど, etc.; emphasises the amount or degree of something》
▶ isn't this enough?
▶ are you still not satisfied (with this amount)?



History:
7. A 2023-07-02 21:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-07-01 23:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/a/72704
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11183549091
  Comments:
I don't think a learner has any hope of understanding this with just a literal translation.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>even with this</gloss>
+<s_inf>usu. as 〜というくらい, 〜というほど, etc.; emphasises the amount or degree of something</s_inf>
+<gloss>isn't this enough?</gloss>
+<gloss>are you still not satisfied (with this amount)?</gloss>
5. A 2022-01-24 23:17:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an adverb.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
4. A 2022-01-23 00:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Given It's common and has been stalled for a while, I'll wave it through. Someone can raise it again if needed.
3. A* 2021-12-07 13:39:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
Might make more sense to keep this and get rid 
of これでもかこれでもか and これでもかというほど?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852274 Active (id: 2168396)
混食
こんしょく
1. [n,vs,vt,vi]
▶ omnivorous diet
2. [n,vs,vt,vi]
▶ mixing rice with other cereals
▶ rice mixed with other cereals

Conjugations


History:
2. A 2021-12-08 10:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk: ②米に麦・あわ・ひえなどの雑穀をまぜて主食とすること。また、その食べ物。
gg5: "a compound diet of rice and other cereals"
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>omnivore diet</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>omnivorous diet</gloss>
@@ -18 +20,4 @@
-<gloss>mixing rice with other foods</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>mixing rice with other cereals</gloss>
+<gloss>rice mixed with other cereals</gloss>
1. A* 2021-12-07 12:16:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/混食-506171

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852275 Active (id: 2168485)
極相林
きょくそうりん
1. [n] {biology}
▶ climax forest



History:
2. A 2021-12-08 11:29:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-12-07 12:31:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/極相林-685839
https://ejje.weblio.jp/content/極相林
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852276 Active (id: 2168750)

ソーシャル・ジャスティス・ウォリアーソーシャルジャスティスウォリアー
1. [n]
▶ social justice warrior
▶ SJW



History:
3. A 2021-12-09 14:59:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ryukyushimpo.jp/style/article/entry-540472.html (2017)
このように、正義感から私的制裁を加える人たちを「ソーシャルジャスティスウォリアー」と呼びます。
(the article is not specifically talking about this in an American context, only an "online" one)
https://style.nikkei.com/article/DGXMZO38323820Z21C18A1000000?page=2 (2018)
このタイプの心の中には、「自分は正義の味方だ」といった自己陶酔があったりする。
ソーシャル・ジャスティス・ウォリアー(SJW)という言葉があるが、これは元々は進歩的な観点に立って社会を改革しようとして発言したり、運動を推進したりする人を指すものだった。
(again, not explicitly about SJW's in the US/West)
https://www.j-cast.com/2018/09/07338129.html?p=all (2018)
「不謹慎狩り」引き起こすソーシャル・ジャスティス・ウォリアー 長谷川京子は謝罪に追い込まれた (article headline)
(about SJWs in Japan)

19 tweets past week
  Comments:
Not very common but looking at the usage, it seems OK to me. (my kneejerk reaction was similar to Robin's take though)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>SJW</gloss>
2. A* 2021-12-09 01:55:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've never seen anyone use this term in Japanese. The Wikipedia article is just a direct translation of the English one. 
It gets a couple of thousand hits on Google but virtually all the results are explanations of the meaning. I don't think it should be an entry.
1. A* 2021-12-07 18:23:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ソーシャル・ジャスティス・ウォリアー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743473 Active (id: 2168722)
穂郷
ほさと
1. [male]
▶ Hosato



History:
2. A 2021-12-09 10:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 10:49:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョージ・タケイ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743474 Active (id: 2168822)

ジョージ・タケイジョージタケイ
1. [person]
▶ George Takei (1937.4.20-; American actor)



History:
3. A 2021-12-10 16:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>George Takei (1937.4.20-)</gloss>
+<gloss>George Takei (1937.4.20-; American actor)</gloss>
2. A 2021-12-09 04:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 10:50:34  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml