JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1035450 Active (id: 2168010)

オムレツ [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ omelette
▶ omelet
Cross references:
  ⇐ see: 2852269 オムレット 2. omelette; omelet



History:
5. A 2021-12-07 05:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://asajo.jp/excerpt/37415
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オムレット</reb>
4. A* 2021-12-07 04:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr has two senses for オムレット, sense 1 being a sort of sponge cake, which dominates the google image results also.
It would probably be better off in a separate entry as 
[1][n,food]
  (cake gloss)
[2][n][fld=food]
  omelette; omelet[see=オムレツ]
3. A* 2021-12-07 03:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オムレット	15307
オムレツ	539158
Unidic
  Comments:
The more English form. not very common, but obviously gets use.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オムレット</reb>
2. A 2020-03-13 19:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-13 12:11:25  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040870 Active (id: 2210837)

キープ [gai1]
1. [vs,vt,n]
▶ to keep (e.g. the lead)
▶ to maintain (a standard, situation, etc.)
2. [vs,vt,n]
▶ to put aside (for someone)
▶ to save (e.g. a seat)
3. [vs,vt,n] {sports}
▶ to keep (the ball; in soccer, rugby, etc.)
▶ to retain possession
Cross references:
  ⇐ see: 2820470 キープ力【キープりょく】 1. ball-keeping ability; ability to keep possession
4. [vs,vt,n] {sports}
▶ to hold service (in tennis)
5. [n] [col]
▶ person one is dating while hoping for someone better
Cross references:
  ⇐ see: 2857049 キープ君【キープくん】 1. backup boyfriend; man kept as a backup marriage partner

Conjugations


History:
11. A 2022-10-04 05:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That seemed a bit clumsy.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss>
+<gloss>person one is dating while hoping for someone better</gloss>
10. A* 2022-09-24 23:52:26 
  Comments:
"backup partner" is a related thing
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss>
9. A 2022-09-24 20:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious one.
8. A* 2022-09-24 19:38:41 
  Refs:
https://meaning-dictionary.com/恋愛における「本命」と「キープ」の違いとは?/
  Diff:
@@ -35,0 +36,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss>
7. A 2021-12-09 05:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences reindexed.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041080 Active (id: 2168084)

キック [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ kick

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:50:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044620 Active (id: 2296337)

クリアクリアークリヤー [rk] クリヤ [sk]
1. [adj-na]
▶ clear
▶ transparent
2. [n,vs,vt] {sports}
▶ clearing (a high-jump bar, hurdle, etc.)
3. [n,vs,vt]
▶ overcoming
▶ getting through
▶ getting past
▶ completing
▶ solving
▶ settling
▶ meeting (e.g. a standard)
4. [n,vs,vt] {sports}
▶ clearing (the ball; in soccer)
5. [n,vs,vt] {computing}
▶ clearing (e.g. a checked box)
6. [n,vs,vt] {video games}
▶ completing (a game, level, etc.)
▶ beating
▶ finishing

Conjugations


History:
15. A 2024-03-28 06:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-03-27 21:13:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
クリア	8,529,039	90.2%	
クリアー	849,029	        9.0%	
クリヤー	75,387	        0.8%
  Comments:
Isn't "completing" the most common term to use in this context?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -60 +61,2 @@
-<gloss>beating (a game, level, etc.)</gloss>
+<gloss>completing (a game, level, etc.)</gloss>
+<gloss>beating</gloss>
13. A 2023-02-23 20:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-02-23 14:18:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ クリア  │ 8,529,039 │ 90.1% │
│ クリアー │   849,029 │  9.0% │
│ クリヤー │    75,387 │  0.8% │ - (daijr/s, shinmeikai, sankoku)
│ クリヤ  │    16,254 │  0.2% │ - adding (sankoku)
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ クリヤして │ 1,214 │
│ クリヤする │   972 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クリヤ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2023-02-22 19:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -56,2 +56,2 @@
-<gloss>to beat (a game, level, etc.)</gloss>
-<gloss>to finish</gloss>
+<gloss>beating (a game, level, etc.)</gloss>
+<gloss>finishing</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045510 Active (id: 2278121)

クローズアップ [gai1] クローズ・アップ [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ close-up
Cross references:
  ⇐ see: 1016610 アップ 3. close-up
2. [n,vs,vt]
▶ bringing attention to
▶ bringing to the fore
▶ putting under close scrutiny
▶ highlighting

Conjugations


History:
6. A 2023-09-28 10:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-09-28 03:42:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ クローズアップ  │ 734,068 │ 98.4% │
│ クローズ・アップ │  12,064 │  1.6% │ - add, sk (iwakoku)
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クローズ・アップ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-12-08 16:14:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>bringing attention (to)</gloss>
+<gloss>bringing attention to</gloss>
3. A 2021-12-07 09:43:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-11-27 06:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1052740 Active (id: 2168011)

コント [gai1]
1. [n] Source lang: fre
▶ conte
▶ short story
▶ tale
2. [n]
▶ comedy sketch
▶ skit
Cross references:
  ⇐ see: 2847603 ミニコント 1. small-scale (comedy) sketch; short skit
  ⇐ see: 2079610 ショートコント 1. skit; short comic play



History:
4. A 2021-12-07 05:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 00:36:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"conte" is in English dictionaries (and GG5).
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<lsource xml:lang="fre">conte</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>conte</gloss>
+<gloss>short story</gloss>
@@ -12 +13,0 @@
-<gloss>short story</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>sketch comedy</gloss>
+<gloss>comedy sketch</gloss>
2. A 2012-04-14 11:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-14 06:16:50  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>comic or light-hearted short play</gloss>
+<gloss>sketch comedy</gloss>
+<gloss>skit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087100 Active (id: 2168648)

トレーニング [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ training (for a skill, job, sport, etc.)
▶ practice
Cross references:
  ⇐ see: 2841706 トレ 1. training; practice; workout
2. [n,vs,vi]
▶ working out
▶ workout
▶ (strength, weight) training

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 23:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit subtle. One sentence for sense 2.
2. A* 2021-12-07 11:40:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images, reverso examples
  Comments:
I think this is two senses.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>training</gloss>
+<gloss>training (for a skill, job, sport, etc.)</gloss>
+<gloss>practice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>working out</gloss>
+<gloss>workout</gloss>
+<gloss>(strength, weight) training</gloss>
1. A 2021-11-09 22:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098120 Active (id: 2167979)

バウムクーヘン [gai1] バームクーヘン
1. [n] {food, cooking} Source lang: ger "Baumkuchen"
▶ baumkuchen (German spit cake)
Cross references:
  ⇐ see: 2841330 バウム 1. baumkuchen



History:
5. A 2021-12-07 03:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>baumkuchen</gloss>
-<gloss g_type="expl">spit cake with cross-section resembling tree rings</gloss>
+<gloss>baumkuchen (German spit cake)</gloss>
4. A 2019-09-07 19:18:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
lsrc usu. given for german nouns even when the text matches the english gloss because they are capitalized in german
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
+<lsource xml:lang="ger">Baumkuchen</lsource>
3. A* 2019-09-07 18:11:31  Opencooper
  Refs:
enwiki (https://en.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen)
  Comments:
Not in English dictionaries.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">spit cake with cross-section resembling tree rings</gloss>
2. A 2012-06-18 10:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-18 07:48:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, Cross
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バームクーヘン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151080 Active (id: 2167972)
愛娘まな娘
まなむすめ
1. [n]
▶ (one's) beloved daughter



History:
3. A 2021-12-07 02:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure the "one's" is needed at all
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>one's beloved daughter</gloss>
+<gloss>(one's) beloved daughter</gloss>
2. A 2020-07-10 22:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-10 21:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
愛娘	325502
まな娘	2876
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まな娘</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173110 Active (id: 2168166)
雲隠れ
くもがくれ
1. [n,vs,vi]
▶ vanishing behind the clouds (e.g. of the moon)
2. [n,vs,vi]
▶ vanishing
▶ suddenly disappearing
▶ going into hiding

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:42:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-11-21 08:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-16 03:07:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten
  Diff:
@@ -13 +13,8 @@
-<gloss>disappearance</gloss>
+<gloss>vanishing behind the clouds (e.g. of the moon)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>vanishing</gloss>
+<gloss>suddenly disappearing</gloss>
+<gloss>going into hiding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184900 Active (id: 2226017)
下向還向 [sK]
げこう
1. [n,vs,vi]
▶ going from the capital to the provinces
2. [n,vs,vi]
《sometimes written as 還向》
▶ returning after praying at a temple or shrine
3. [n,vs,vi]
▶ coming down from a high place to a low place

Conjugations


History:
5. A 2023-03-21 20:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 19:11:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 下向  │ 78,481 │ 99.8% │
│ 還向  │    175 │  0.2% │ - add, sK (daijr/s, koj, sankoku; sense 2 only)
│ げこう │  3,556 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>還向</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +24 @@
+<s_inf>sometimes written as 還向</s_inf>
3. A 2021-12-08 19:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 16:22:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -14 +14,13 @@
-<gloss>leaving the capital</gloss>
+<gloss>going from the capital to the provinces</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>returning after praying at a temple or shrine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>coming down from a high place to a low place</gloss>
1. A 2021-12-07 09:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185050 Active (id: 2168193)
下山 [news1,nf19]
げざん [news1,nf19] げさん
1. [n,vs,vi]
▶ descending a mountain
▶ descent
Cross references:
  ⇔ ant: 1444780 登山 1. mountain climbing; ascending a mountain; ascent

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:54:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>descending (mountain)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1444780">登山</xref>
+<gloss>descending a mountain</gloss>
+<gloss>descent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185410 Active (id: 2169857)
下乗
げじょう
1. [n,vs,vi]
▶ dismounting (esp. from a horse as a sign of respect)
▶ alighting
2. [n,vs,vi]
▶ prohibition against entering the grounds of a temple or shrine on horseback

Conjugations


History:
5. A 2021-12-16 22:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-12-16 18:41:14 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>prohibition against entering the grounds of a temple or shine on horseback</gloss>
+<gloss>prohibition against entering the grounds of a temple or shrine on horseback</gloss>
3. A 2021-12-08 19:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 16:42:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>dismounting</gloss>
+<gloss>dismounting (esp. from a horse as a sign of respect)</gloss>
+<gloss>alighting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>prohibition against entering the grounds of a temple or shine on horseback</gloss>
1. A 2021-12-07 09:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187200 Active (id: 2168202)
化生
けしょう
1. [n,vs] {Buddhism}
▶ spontaneous birth
Cross references:
  ⇒ see: 2846977 四生 1. the four ways of birth (from a womb, an egg, moisture or spontaneously); catur-yoni
2. [n]
▶ goblin
▶ monster

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:57:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
[vs] goblin is funny.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<xref type="see" seq="2846977">四生</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>spontaneous birth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +20 @@
+<gloss>monster</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198660 Active (id: 2168243)
会場 [ichi1,news1,nf02]
かいじょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ assembly hall
▶ meeting place
▶ venue
▶ site
▶ grounds



History:
2. A 2021-12-07 11:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>site</gloss>
1. A 2010-05-21 05:23:28  Cedric
  Comments:
"grounds" appeared to be a rather odd definition. I am
suggesting to replace it by venue instead which is more
generic a meeting place for events, etc.
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>the grounds</gloss>
+<gloss>venue</gloss>
+<gloss>grounds</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205200 Active (id: 2280749)
拡大 [ichi1,news1,nf01]
かくだい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ expansion
▶ extension
2. [n,vs,vt,vi]
▶ magnification
▶ enlargement
3. [n,vs,vt,vi]
▶ escalation
▶ spread

Conjugations


History:
9. A 2023-10-20 09:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
拡大	34877465	92.5%
縮小	2813046	7.5%
  Comments:
I really don't see the need for [ant] links here. And it's messy having three senses pointing at one.
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
-<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
-<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
8. A* 2023-10-20 06:55:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
See refs at xref. Seems this [ant] is actually applicable to all three of these senses. Interesting that we have one sense here, and three at the xref. (sankoku has the xref as two senses).

Minimally, if suggestion for "pupil contraction" is kept, xref needs to be 縮小[1].
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
+<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
+<xref type="ant" seq="1337630">縮小</xref>
7. A 2021-12-08 16:46:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indexed the sentences.
6. A 2021-12-08 11:28:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
5. A* 2021-12-07 12:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chuijiten
  Comments:
Only chujiten has more than one sense but I think this works well.
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<gloss>expansion</gloss>
+<gloss>extension</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,2 +31,8 @@
-<gloss>expansion</gloss>
-<gloss>amplification</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>escalation</gloss>
+<gloss>spread</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215750 Active (id: 2168012)
閑話間話
かんわ
1. [n]
▶ talking quietly
▶ quiet conversation
Cross references:
  ⇐ see: 2846456 閑語【かんご】 1. talking quietly; quiet conversation
2. [n]
▶ idle talk
Cross references:
  ⇐ see: 2846456 閑語【かんご】 2. idle talk



History:
4. A 2021-12-07 05:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 01:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
閑話	60952
閑話し	26
閑話する	No matches
  Comments:
vs in daijr but not in daijs, koj or meikyo. I think the tag should be dropped.
I think "gossiping" is too specific.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>talking quietly</gloss>
@@ -20,2 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>gossiping</gloss>
2. A 2013-09-11 04:34:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<gloss>quiet talk</gloss>
-<gloss>gossip</gloss>
+<gloss>quiet conversation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>gossiping</gloss>
+<gloss>idle talk</gloss>
1. A* 2013-09-11 04:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間話</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216150 Active (id: 2298585)
陥落 [news1,nf16]
かんらく [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ subsidence
▶ sinking
▶ cave-in
▶ collapse
▶ falling in
2. [n,vs,vi]
▶ fall (of a city, fortress, etc.)
▶ surrender
3. [n,vs,vi]
▶ fall (in position, rank, etc.)
▶ demotion
4. [n,vs,vi] [col]
▶ giving in (to someone's persuasion)
▶ yielding
▶ being convinced

Conjugations


History:
4. A 2024-04-19 19:39:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, shinsen, sankoku, and gendai reikai all have the fourth sense tagged or described as 俗語.
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2021-12-07 05:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two sentences; one each for senses 2 and 4.
2. A* 2021-12-07 00:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>fall</gloss>
+<gloss>subsidence</gloss>
@@ -19,0 +20,9 @@
+<gloss>cave-in</gloss>
+<gloss>collapse</gloss>
+<gloss>falling in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>fall (of a city, fortress, etc.)</gloss>
@@ -21 +30,15 @@
-<gloss>capitulation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>fall (in position, rank, etc.)</gloss>
+<gloss>demotion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>giving in (to someone's persuasion)</gloss>
+<gloss>yielding</gloss>
+<gloss>being convinced</gloss>
1. A 2021-12-05 00:11:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 3 senses, daijr 5, mk 2
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216560 Active (id: 2168033)
丸太 [news1,nf18]
まるた [news1,nf18] マルタ (nokanji)
1. [n]
▶ log
2. [n] [uk]
▶ dace (Tribolodon hakonensis)
3. [n] [uk,hist,sens]
▶ test subject (of human experiments performed by Unit 731 during WWII)
Cross references:
  ⇒ see: 2849424 七三一部隊 1. Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army)
4. [n] [derog,arch]
▶ prostitute dressed as a Buddhist nun



History:
9. A 2021-12-07 05:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK to keep.
8. A* 2021-11-12 07:04:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://s.japanese.joins.com/JArticle/210811?
sectcode=400&servcode=400
日帝731部隊の「マルタ」、韓国出身犠牲者が初めて確
認 (headline in Jp-language edition of Korean 
newspaper)
https://bunshun.jp/articles/-/48218?page=4
中国人捕虜「マルタ」への人体実験をしていた731部隊
https://hodanren.doc-
net.or.jp/inorinri2015/pdf/tuchiya.pdf
(article in the Keio Journal of Economics)
explained once, then used an additional 13 times 
in the document (within 「」 quotes every time, 
from it being sens I imagine (using at without 
quotes would probably be offensive))

https://www.asahi.com/articles/ASN273VPFN27UCVL0
07.html
「ヒロアカ」作者と集英社がお詫び 海外から抗議続く
...集英社は「事前に編集部が表現について十全な検討を
行うべきでした。深くお詫び申し上げます」としている。
また堀越さんは「読者のみなさんを傷つける意図は全くあ
りませんでした。心からお詫びいたします」と記した。
 「志賀丸太」の名前は単行本収録時に変更するという。
re: the incident previously mentioned. It 
apparently ended with the publisher issuing an 
apology and changing the name of the character
  Comments:
I don't think the fact that the word is usually 
introduced with an explanation is a strong 
argument against including it here. When we're 
talking about katakana versions of words in 
English then yes, it can constitute evidence 
that the English word is just being discussed in 
the context of English language, not actually 
used in Japanese, but I don't think that's very 
convincing when we're talking about a word (or 
sense) that is exclusively Japanese. I'd 
similarly expect any obscure to semi-obscure 
historical term to be explained/described in the 
first instance its' used in most texts. 
That said I might agree with you that there 
wouldn't be a need to record this if it were 
_just_ a slightly obscure historical term that 
hadn't received any attention outside of 
scholarly circles, but again, the fact that it's 
recently received attention both in and outside 
of Japan, in national press, that led to an 
actual apology and a name change, means it's 
something dictionaries from now on really should 
be including.
7. A* 2021-11-11 21:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It almost always appears in a form like "「マルタ」と呼ばれた", "「マルタ」と称した", etc., which are mentions (not uses) of the word - an important distinction. I don't think a word that 
hasn't at any point been widely used for its meaning meets the criteria for inclusion.
6. A 2021-11-11 11:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-11-11 02:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 4: daijs and nikk. nikk's 語源 note is interesting and is quite similar to sense 3: (頭の丸いことから①を連想し、転びやすい
ことを掛けて) (which is similar to NHK's explanation for sense 3, that the prisoners were bald)


sense 3:
nipp: 七三一部隊
七三一部隊に送り込まれた捕虜は中国人、ロシア人をはじめモンゴル人、朝鮮人、少数のアングロ・サクソン系白人で、女性、子供も含まれていた。彼ら
はマルタ(丸太)とよばれ、1000種類以上の生体実験、あらゆる生体解剖に使用された。「マルタ」は2日に3体の割で「消費」され、1939~1945年だけ
で3000人以上が犠牲になったという。
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/70626
731部隊は満洲北部の平房(現在の黒龍江省哈爾濱〈ハルビン〉市平房区)という寒村に、一大細菌・生物戦施設を設け、捕虜とした中国人やロシア人約
3000人を「マルタ」と称し、文字通り「丸太」のごとく非人道的な扱いをしながら、ペスト菌やコレラ菌など細菌の感染実験、生体解剖を重ねていた。
https://www.nhk.or.jp/special/plus/articles/20170915/index.html
囚人は頭を丸坊主に刈られ、「マルタ」と呼ばれていたという。
「杭を打ってね、ずーっと杭を打って、そこにマルタをつないどくんです。実験の計画に沿って憲兵が連れて行って、“何番の杭に誰を縛る”とかっ
て、“つなぐ”とかっていう、やるわけね」(三角さん)
https://www.lit.osaka-cu.ac.jp/user/tsuchiya/class/vuniv99/exp-lec4.html
中心になる建物は「ロ」の字型をしており、その内側に「マルタ」と呼ばれた被験者を閉じこめておく特設の監獄が二つ設けられていました。
https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/795/005795_hanrei.pdf
ロ号棟の中庭には,最大400名を収容できる特殊
監獄が建設され,ここに,日本の支配に抵抗し,あるいは抵抗したとみなされて捕
えられた中国人,ロシア人,朝鮮人,モンゴル人などが収容された。これらの人々
は「マルタ」(丸太)と呼ばれ,1本,2本と数えられた。
http://war-medicine-ethics.com/Seniken/Journal_contents.htm
「731部隊」―遁走時のマルタ及び施設の抹殺―「療養中」の731部隊兵士、40人も同時に殺害か―
https://mainichi.jp/articles/20181215/ddl/k26/070/466000c
ハバロフスク裁判では同氏を中心とする“凍傷実験”(マルタを無理に凍傷にさせる実験)が暴露されました。 
https://mainichi.jp/articles/20201217/ddl/k36/040/405000c
現地で捕らえられた人々を「マルタ」と呼んで人為的に細菌に感染させ、生きたまま解剖する ...
  Comments:
It's one meaning of the word that has recently received media attention in China and Korea (and as a result of this coverage, 
also in Japan). I think it'd be remiss to not mention it here. It's obscure in the sense that the average Japanese person won't 
be aware of this meaning, yes, but it's obviously not at all obscure in a historical sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マルタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="2849424">七三一部隊</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +34,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>prostitute dressed as a Buddhist nun</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216900 Active (id: 2167962)
含意
がんい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ implication
▶ connotation
2. [n,vs,vt,vi] {logic}
▶ (material) implication
▶ material conditional
Cross references:
  ⇐ see: 1458000 内含【ないがん】 2. (material) implication; material conditional

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 01:00:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>(logical) implication</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>(material) implication</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>material consequence</gloss>
3. A 2021-12-05 00:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-09 20:16:12  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 15:56:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Material_conditional
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>connotation</gloss>
@@ -18,2 +19,3 @@
-<gloss>IF-THEN operation</gloss>
-<gloss>conditional implication (operation)</gloss>
+<gloss>(logical) implication</gloss>
+<gloss>material conditional</gloss>
+<gloss>material consequence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219730 Active (id: 2173272)
寄宿 [news2,nf44]
きしゅく [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ lodging
▶ boarding
▶ room and board
▶ board and lodging
2. [n] [abbr]
▶ boarding house
▶ residence hall
▶ dormitory
Cross references:
  ⇒ see: 1219740 寄宿舎 1. boarding house; residence hall; dormitory

Conjugations


History:
5. A 2022-01-10 20:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-10 19:25:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>room and board</gloss>
+<gloss>board and lodging</gloss>
@@ -26 +28,2 @@
-<gloss>school dormitory</gloss>
+<gloss>residence hall</gloss>
+<gloss>dormitory</gloss>
3. A 2021-12-07 08:46:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 vs senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-01-30 20:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-30 14:01:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎, 斎藤和英大辞典 for the "boarding" gloss of sense 1
daijr, daijs, nikk for sense 2: https://kotobank.jp/word/寄宿-473671
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<gloss>boarding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1219740">寄宿舎</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>boarding house</gloss>
+<gloss>school dormitory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220120 Active (id: 2168087)
忌避 [spec2,news2,nf28]
きひ [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ evasion
▶ avoidance
▶ shirking
Cross references:
  ⇐ see: 2843714 避忌【ひき】 1. evasion; avoidance; shirking
2. [n,vs,vt,vi] {law}
▶ recusation (of a judge)
▶ taking exception (to a judge)
▶ challenge
Cross references:
  ⇐ see: 1741280 裁判官忌避【さいばんかんきひ】 1. challenging a judge; challenge to a judge

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:52:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-10-21 22:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-21 10:31:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Expanding sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>avoidance</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>avoidance</gloss>
@@ -25,0 +26,3 @@
+<field>&law;</field>
+<gloss>recusation (of a judge)</gloss>
+<gloss>taking exception (to a judge)</gloss>
@@ -27 +29,0 @@
-<gloss>(taking) exception</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220660 Active (id: 2168073)
棄却 [ichi1,news1,nf16]
ききゃく [ichi1,news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ rejection
▶ dismissal
▶ turning down
▶ abandoning
▶ renunciation

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:41:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-14 06:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 21:16:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "waiver" is right.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>turning down</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>waiver</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221290 Active (id: 2168072)
帰化 [ichi1,news1,nf21]
きか [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ naturalization
▶ naturalisation

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:41:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ( 2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221330 Active (id: 2168077)
帰国 [ichi1,news1,nf03]
きこく [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ return to one's country
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ return to one's hometown

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:44:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>return to one's hometown</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221420 Active (id: 2168082)
帰属 [news1,nf13]
きぞく [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ belonging
▶ ascription
▶ attribution
▶ imputation
▶ possession
▶ jurisdiction
2. [n,vs,vi]
▶ reversion
▶ return
▶ restoration

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 08:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2017-06-16 09:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-14 11:40:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is much neater.
It's helpful to have regular noun glosses for cases like:
"島の帰属をめぐって争う"
"島民は…への帰属を望んでいる"
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>belonging to</gloss>
-<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss>
+<gloss>belonging</gloss>
@@ -21 +20,3 @@
-<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss>
+<gloss>imputation</gloss>
+<gloss>possession</gloss>
+<gloss>jurisdiction</gloss>
@@ -26,3 +27,3 @@
-<gloss>reverting to</gloss>
-<gloss>being returned to</gloss>
-<gloss>being restored to</gloss>
+<gloss>reversion</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+<gloss>restoration</gloss>
3. A 2012-09-27 02:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
clearly two senses
  Diff:
@@ -19,3 +19,0 @@
-<gloss>being returned to</gloss>
-<gloss>reverting to</gloss>
-<gloss>imputation</gloss>
@@ -24,0 +21,8 @@
+<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reverting to</gloss>
+<gloss>being returned to</gloss>
+<gloss>being restored to</gloss>
2. A* 2012-09-25 15:41:37  Scott
  Refs:
daij gg5 eij
  Comments:
Not the best entry. Tried to improve it.
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss>
+<gloss>being returned to</gloss>
+<gloss>reverting to</gloss>
+<gloss>imputation</gloss>
+<gloss>ascription</gloss>
+<gloss>attribution</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221440 Active (id: 2168194)
帰着 [news2,nf31]
きちゃく [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ return
▶ arriving home
2. [n,vs,vi]
▶ conclusion
3. [n,vs,vi] {mathematics,computing}
▶ reduction

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 09:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 08:50:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19,6 @@
+<gloss>arriving home</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-08-15 02:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-14 13:37:36  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia, 微分積分学入門
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&math;</field>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>reduction</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223060 Active (id: 2168937)
規定 [ichi1,news1,nf03]
きてい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ stipulation
▶ prescription
▶ provision
▶ regulation
▶ rule
2. [n] {chemistry}
▶ normal (unit of normality)
Cross references:
  ⇒ see: 2852331 規定度 1. normality; equivalent concentration
3. [n] [abbr] {sports}
▶ compulsory exercise (in gymnastics)
▶ compulsory routine
▶ compulsory dance (figure skating)
▶ (a) compulsory
Cross references:
  ⇒ see: 2852334 規定種目 1. compulsory event; compulsory exercise (in gymnastics); compulsory routine; (a) compulsory
  ⇒ see: 2852333 規定演技 1. compulsory exercise (in gymnastics); compulsory routine; compulsory dance (figure skating)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-12 00:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>compulsory exercise (in gynmastics)</gloss>
+<gloss>compulsory exercise (in gymnastics)</gloss>
@@ -40 +40 @@
-<gloss>compulsory dance (ice skating)</gloss>
+<gloss>compulsory dance (figure skating)</gloss>
5. A 2021-12-08 19:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 19:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -25,0 +26,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2852331">規定度</xref>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>normal (unit of normality)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2852334">規定種目</xref>
+<xref type="see" seq="2852333">規定演技</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>compulsory exercise (in gynmastics)</gloss>
+<gloss>compulsory routine</gloss>
+<gloss>compulsory dance (ice skating)</gloss>
+<gloss>(a) compulsory</gloss>
+</sense>
3. A 2021-12-07 08:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Comments:
I don't think it's an adj-no
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-03-11 22:09:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223150 Active (id: 2218759)
記憶 [ichi1,news1,nf04]
きおく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ memory
▶ recollection
▶ remembrance
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ memory
▶ storage

Conjugations


History:
4. A 2023-01-11 20:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With vs on sense 1 I don't think this is needed.
  Diff:
@@ -23,5 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to commit to one's memory</gloss>
-<gloss>to memorize</gloss>
3. A* 2023-01-11 19:33:43 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=記憶する
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to commit to one's memory</gloss>
+<gloss>to memorize</gloss>
2. A 2021-12-07 09:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:40:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>memory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223460 Active (id: 2168569)
記誦
きしょう
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ memorizing (a poem, etc.) and reciting it
2. [n,vs,vt] [rare]
▶ rote recitation (without understanding)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-08 19:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1572810">諳んじる</xref>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>reciting (a poem) from memory</gloss>
+<gloss>memorizing (a poem, etc.) and reciting it</gloss>
6. A 2021-12-07 23:15:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&obsc;</misc>
5. A 2021-12-07 10:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
記誦	179
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A* 2021-12-07 08:48:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Doesn't seem arch based on meikyo
(but maybe obsc? ngrams down atm)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -20 +20 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2010-07-25 01:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223740 Active (id: 2168074)
起居
ききょ
1. [n,vs,vi]
▶ one's daily life
2. [n]
▶ condition
▶ well-being
▶ state of one's health
3. [n]
《orig. meaning》
▶ standing and sitting
▶ movements

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:42:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-29 16:47:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-26 21:48:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
koj (sense 2): "動静。安否。「御―いかがですか」"
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>behavior</gloss>
-<gloss>behaviour</gloss>
@@ -16,0 +15,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>condition</gloss>
+<gloss>well-being</gloss>
+<gloss>state of one's health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>standing and sitting</gloss>
+<gloss>movements</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223930 Active (id: 2168088)
起伏 [news1,nf20]
きふく [news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ undulation
2. [n,vs,vi]
▶ ups and downs
▶ highs and lows

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226830 Active (id: 2168091)
脚色 [ichi1,news2,nf25]
きゃくしょく [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vt]
▶ dramatization (e.g. of a novel)
▶ dramatisation
▶ adaptation (for the stage or screen)
2. [n,vs,vt]
▶ embellishment (of the facts)
▶ exaggeration
▶ dramatization
▶ embroidery

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 08:54:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-10-29 23:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-29 16:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>adaptation</gloss>
+<gloss>adaptation (for the stage or screen)</gloss>
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>embellishment (of the facts)</gloss>
+<gloss>exaggeration</gloss>
@@ -27,2 +28,0 @@
-<gloss>embellishment</gloss>
-<gloss>exaggeration</gloss>
2. A 2017-05-10 05:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-09 15:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
Refers to the process rather than the work itself.
Added sense.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>dramatization (e.g. film)</gloss>
+<gloss>dramatization (e.g. of a novel)</gloss>
@@ -20,0 +21,9 @@
+<gloss>adaptation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>dramatization</gloss>
+<gloss>embellishment</gloss>
+<gloss>exaggeration</gloss>
+<gloss>embroidery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227030 Active (id: 2168594)
逆行 [news2,nf33]
ぎゃっこう [news2,nf33] ぎゃくこう
1. [n,vs,vi]
▶ backward movement
▶ reverse movement
▶ going backwards
▶ retrogression
▶ going in the wrong direction
▶ going against (e.g. the times)
▶ running counter to
Cross references:
  ⇔ ant: 1342320 順行 1. going in order; moving forward; going with (e.g. the current of the times)
2. [n,vs,vi] {astronomy}
▶ retrograde motion
Cross references:
  ⇔ ant: 1342320 順行 2. direct motion; prograde motion

Conjugations


History:
6. A 2021-12-08 20:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Retrograde_and_prograde_motion
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>backward movement</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>going backwards</gloss>
@@ -25,4 +26,3 @@
-<gloss>going backwards</gloss>
-<gloss>moving in the wrong direction</gloss>
-<gloss>running counter to (e.g. the laws of nature)</gloss>
-<gloss>running against (e.g. the tide of the times)</gloss>
+<gloss>going in the wrong direction</gloss>
+<gloss>going against (e.g. the times)</gloss>
+<gloss>running counter to</gloss>
@@ -34 +34 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行・2</xref>
@@ -36,2 +36 @@
-<gloss>retrogradation</gloss>
-<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>retrograde motion</gloss>
5. A 2021-12-07 08:57:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not sure if adj-no
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-04-12 14:45:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-04-12 05:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,1 +33,2 @@
-<gloss>retrogradation (astronomy)</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>retrogradation</gloss>
2. A 2011-02-20 21:32:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,5 @@
-<gloss>adverse</gloss>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行</xref>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1342320">順行・1</xref>
+<gloss>reverse movement</gloss>
+<gloss>retrogression</gloss>
@@ -23,5 +27,3 @@
-<gloss>running counter to</gloss>
-<gloss>receding</gloss>
-<gloss>retrogression</gloss>
-<gloss>running counter to the laws of nature</gloss>
-<gloss>running against the tide of the times</gloss>
+<gloss>moving in the wrong direction</gloss>
+<gloss>running counter to (e.g. the laws of nature)</gloss>
+<gloss>running against (e.g. the tide of the times)</gloss>
@@ -31,1 +33,4 @@
-<gloss>retrograde motion (astronomy)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>retrogradation (astronomy)</gloss>
+<gloss>retrogression</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227170 Active (id: 2283399)
逆転 [news1,nf03] 逆点 [sK]
ぎゃくてん [news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ reversal (of a situation)
▶ turnaround
▶ turnabout
▶ turning the tables
▶ sudden change
Cross references:
  ⇐ see: 2848701 大逆転【だいぎゃくてん】 1. dramatic turn-around; major reversal; great comeback; game changer
2. [n,vs,vt,vi]
▶ reversal (of direction of rotation)

Conjugations


History:
6. A 2023-11-14 21:53:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「逆点」と書くのは誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 逆転    │ 3,721,737 │ 99.9% │
│ 逆点    │     3,744 │  0.1% │ - [iK] to [sK]
│ ぎゃくてん │     6,452 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-08 22:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Examples.
  Diff:
@@ -23 +23,5 @@
-<gloss>reversal (of direction of rotation)</gloss>
+<gloss>reversal (of a situation)</gloss>
+<gloss>turnaround</gloss>
+<gloss>turnabout</gloss>
+<gloss>turning the tables</gloss>
+<gloss>sudden change</gloss>
@@ -30,5 +34 @@
-<gloss>reversal (of a situation)</gloss>
-<gloss>turnaround</gloss>
-<gloss>turnabout</gloss>
-<gloss>turning the tables</gloss>
-<gloss>sudden change</gloss>
+<gloss>reversal (of direction of rotation)</gloss>
4. A* 2021-12-08 20:51:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
All the kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -23,5 +23,12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(sudden) change</gloss>
-<gloss>reversal</gloss>
-<gloss>turn-around</gloss>
-<gloss>coming from behind (baseball)</gloss>
+<gloss>reversal (of direction of rotation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>reversal (of a situation)</gloss>
+<gloss>turnaround</gloss>
+<gloss>turnabout</gloss>
+<gloss>turning the tables</gloss>
+<gloss>sudden change</gloss>
3. A 2021-12-07 08:55:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-01-14 11:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227640 Active (id: 2168612)
休会 [news2,nf25]
きゅうかい [news2,nf25]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ adjournment
▶ recess

Conjugations


History:
2. A 2021-12-08 20:53:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-12-07 08:58:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227830 Active (id: 2274329)
休場 [news1,nf18]
きゅうじょう [news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ (temporary) closure (of a theater, entertainment venue, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ absence (from a performance, match, etc.)
▶ sitting out
3. [n,vs,vt,vi] {sumo}
▶ absence (from a bout or tournament)
4. [n,vs,vi] {stock market}
▶ holiday
▶ closure (of a stock exchange)

Conjugations


History:
7. A 2023-08-12 11:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-12 10:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo, sankoku, smk
  Diff:
@@ -18,2 +18,17 @@
-<gloss>(temporary) closure of a theater (theatre)</gloss>
-<gloss>stage absence</gloss>
+<gloss>(temporary) closure (of a theater, entertainment venue, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>absence (from a performance, match, etc.)</gloss>
+<gloss>sitting out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>absence (from a bout or tournament)</gloss>
@@ -25,2 +40,3 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>wrestler's absence from the tournament</gloss>
+<field>&stockm;</field>
+<gloss>holiday</gloss>
+<gloss>closure (of a stock exchange)</gloss>
5. A 2021-12-07 09:00:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-09-30 21:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-30 11:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>theater closure</gloss>
-<gloss>theatre closure</gloss>
+<gloss>(temporary) closure of a theater (theatre)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228080 Active (id: 2168212)
休眠 [news2,nf26]
きゅうみん [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ dormancy
▶ quiescence

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 10:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: dormancy; 〔蚕の〕 quiescence; quiescency
中辞典: dormancy; quiescence
休眠	209959
休眠する	6122
休眠して	10883
休眠しない	714
休眠します	3029
  Comments:
I think straight noun glosses are fine. The verbal use is not dominant.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>being idle</gloss>
-<gloss>being dormant</gloss>
+<gloss>dormancy</gloss>
+<gloss>quiescence</gloss>
2. A 2021-12-07 10:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:07:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Not a fan of adj-f if it's not the first pos. not seeing a reason to put it first here either
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>idle</gloss>
-<gloss>dormant</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being idle</gloss>
+<gloss>being dormant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228330 Active (id: 2168099)
吸収 [ichi1,news1,nf10]
きゅうしゅう [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ absorption
▶ suction
▶ attraction

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:58:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ( 2 s)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228780 Active (id: 2168101)
急進 [news1,nf08]
きゅうしん [news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ rapid progress
▶ radical progress

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:59:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ( 2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>radical</gloss>
+<gloss>radical progress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230320 Active (id: 2173706)
給付 [news1,nf09]
きゅうふ [news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ provision (of money or goods)
▶ furnishing
▶ conferral
▶ payment
▶ delivery
▶ benefit

Conjugations


History:
4. A 2022-01-12 20:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 18:32:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"performance" doesn't look right to me either.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>provision (of money or goods)</gloss>
+<gloss>furnishing</gloss>
+<gloss>conferral</gloss>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>provision</gloss>
+<gloss>delivery</gloss>
@@ -21,8 +23,0 @@
-<gloss>present</gloss>
-<gloss>delivery</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>performance</gloss>
2. A 2021-12-07 10:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:05:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
not sure about that 2nd snese
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230340 Active (id: 2168613)
給油 [news1,nf18]
きゅうゆ [news1,nf18]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ refueling (a car, plane, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ lubricating (a machine)
▶ oiling

Conjugations


History:
4. A 2021-12-08 20:55:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>refueling (car, plane, etc.)</gloss>
+<gloss>refueling (a car, plane, etc.)</gloss>
3. A 2021-12-07 09:08:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-12-09 11:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-04 23:45:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,1 +17,7 @@
-<gloss>supply of oil</gloss>
+<gloss>refueling (car, plane, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>lubricating (a machine)</gloss>
+<gloss>oiling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231680 Active (id: 2168644)
去勢 [news2,nf40]
きょせい [news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ castration
▶ neutering
▶ gelding
▶ sterilization
2. [n,vs,vt]
▶ enervation
▶ emasculation
▶ taming

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 22:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 21:20:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,8 @@
+<gloss>neutering</gloss>
+<gloss>gelding</gloss>
+<gloss>sterilization</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +28,2 @@
+<gloss>emasculation</gloss>
+<gloss>taming</gloss>
1. A 2021-12-07 09:19:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232570 Active (id: 2168127)
挙手 [news2,nf35]
きょしゅ [news2,nf35]
1. [n,vs,vi]
▶ raising one's hand
▶ show of hands (e.g. for a vote)
2. [n,vs,vi]
▶ salute
Cross references:
  ⇒ see: 2834172 挙手の礼 1. hand salute; military salute

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-08 07:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-02 23:11:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and meikyo have 2 senses. I think this works ok.
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>raising (holding up) one's hand</gloss>
+<gloss>raising one's hand</gloss>
+<gloss>show of hands (e.g. for a vote)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2834172">挙手の礼</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232710 Active (id: 2168126)
虚構 [ichi1,news1,nf20]
きょこう [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ fiction
▶ fabrication
▶ concoction
Cross references:
  ⇐ see: 2826974 仮構【かこう】 1. fiction; fabrication; concoction; invention

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:19:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 vs senses
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,6 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>fictitious</gloss>
-<gloss>fictional</gloss>
-<gloss>imaginary</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232790 Active (id: 2168129)
虚脱 [news2,nf34]
きょだつ [news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ lethargy
▶ despondency
▶ mental numbness
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ (physical) collapse
▶ prostration

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:20:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-08 02:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-01 17:18:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16,0 +17,9 @@
+<gloss>lethargy</gloss>
+<gloss>despondency</gloss>
+<gloss>mental numbness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>(physical) collapse</gloss>
@@ -18,3 +26,0 @@
-<gloss>lethargy</gloss>
-<gloss>collapse</gloss>
-<gloss>despondency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233700 Active (id: 2168115)
供出 [spec2,news2,nf33]
きょうしゅつ [spec2,news2,nf33]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ obligatory supply (of goods to the government, e.g. during wartime)
▶ delivery (to the government at a fixed price, e.g. of rice)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:13:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-02-26 20:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2020-02-26 20:10:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
daijr: "戦時体制下などで,法律により食糧・物資などを政府が民間に一定価格で半強制的に売り渡させること。「米を―する」「―制度」"
  Comments:
I think we need to expand this a little. Most of the kokugos have two senses but that might be excessive.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>delivery (e.g. of rice to the government)</gloss>
+<gloss>obligatory supply (of goods to the government, e.g. during wartime)</gloss>
+<gloss>delivery (to the government at a fixed price, e.g. of rice)</gloss>
2. A 2020-02-24 10:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably "hist".
1. A* 2020-02-24 09:55:43  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/供出-478317
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>delivery</gloss>
+<gloss>delivery (e.g. of rice to the government)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234100 Active (id: 2168110)
競合 [news1,nf19]
きょうごう [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ contention
▶ competition
▶ rivalry
▶ quarrel

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:10:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234600 Active (id: 2177142)
共助
きょうじょ
1. [n,vs,vi]
▶ mutual aid
▶ mutual help
▶ cooperation

Conjugations


History:
2. A 2022-02-01 23:43:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>mutual aid</gloss>
+<gloss>mutual help</gloss>
1. A 2021-12-07 09:14:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234650 Active (id: 2170879)
共生 [news1,nf11] 共棲 [rK]
きょうせい [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ coexistence
▶ living together
2. [n,vs,vi] {biology}
▶ symbiosis
3. [n,vs,vi] {geology}
▶ paragenesis

Conjugations


History:
5. A 2021-12-23 16:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2021-12-07 13:28:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
共生	1400754
共棲	7495
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-07 09:14:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
共棲 poss rK?
not sure these really are adj-no
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-20 23:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-18 03:05:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai and meikyo both suggest that 共棲 does not apply to 'coexistence' which makes sense from the meaning of the kanji, but koj and daij make no mention
  Comments:
none of my sources has ともいき, and 共生 would be io for that in any case.

only gg5, prog, eij have paragenesis. not in the kokugos
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ともいき</reb>
-<re_restr>共生</re_restr>
-</r_ele>
@@ -24,0 +21,8 @@
+<gloss>coexistence</gloss>
+<gloss>living together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&biol;</field>
@@ -25,0 +30,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&geol;</field>
@@ -27 +36,0 @@
-<gloss>union</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235190 Active (id: 2168124)
共鳴 [news1,nf24]
きょうめい [news1,nf24]
1. [n,vs,vi] {physics,chemistry}
▶ resonance
Cross references:
  ⇐ see: 1235200 共鳴り【ともなり】 1. resonance
2. [n,vs,vi]
▶ sympathy (with a view, idea, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1235200 共鳴り【ともなり】 2. sympathy (with a view, idea, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:18:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-12-08 23:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 3 sentences are sense 2.
1. A* 2020-12-08 23:32:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<field>&physics;</field>
+<field>&chem;</field>
@@ -18,2 +20,5 @@
-<gloss>sympathetic (sound)</gloss>
-<gloss>(being in) sympathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>sympathy (with a view, idea, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235660 Active (id: 2168712)
協商 [news2,nf26]
きょうしょう [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ agreement
2. [n,vs,vi]
▶ entente
▶ understanding

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 21:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>negotiation</gloss>
@@ -19,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>entente</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
1. A 2021-12-07 09:13:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236430 Active (id: 2168119)
強打 [news1,nf12]
きょうだ [news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ heavy blow
▶ thump
▶ wallop
▶ belt
▶ whack

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:15:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-08-12 03:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Providing references helps.
  Diff:
@@ -17,3 +17,5 @@
-<gloss>hitting hard</gloss>
-<gloss>blow</gloss>
-<gloss>smiting</gloss>
+<gloss>heavy blow</gloss>
+<gloss>thump</gloss>
+<gloss>wallop</gloss>
+<gloss>belt</gloss>
+<gloss>whack</gloss>
1. A* 2021-08-11 13:12:25 
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>hitting hard</gloss>
+<gloss>blow</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>blow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236520 Active (id: 2229669)
強迫
きょうはく
1. [n,vs,vt]
▶ compulsion
▶ coercion
▶ duress
2. [n] {psychology}
▶ obsession
▶ compulsion

Conjugations


History:
3. A 2023-04-29 21:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-04-29 15:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daijs, koj
  Diff:
@@ -14,2 +14,9 @@
-<gloss>compelling</gloss>
-<gloss>using duress</gloss>
+<gloss>compulsion</gloss>
+<gloss>coercion</gloss>
+<gloss>duress</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&psych;</field>
+<gloss>obsession</gloss>
+<gloss>compulsion</gloss>
1. A 2021-12-07 09:15:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237100 Active (id: 2168111)
教唆 [spec2,news2,nf37]
きょうさ [spec2,news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ instigation
2. [n,vs,vt] {law}
▶ incitement

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:10:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-20 06:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-19 13:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>incitement</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237650 Active (id: 2168122)
狂奔 [spec2,news2,nf38]
きょうほん [spec2,news2,nf38]
1. [n,vs,vi]
▶ rushing around
▶ running wild

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:16:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238110 Active (id: 2168120)
脅迫 [ichi1,news1,nf09]
きょうはく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ threat
▶ menace
▶ coercion
▶ blackmail

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:15:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-11-04 19:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-04 06:01:38  Opencooper
  Refs:
gg5
  Comments:
"Terrorism" isn't a good fit.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>terrorism</gloss>
+<gloss>blackmail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238220 Active (id: 2168034)
興亜
こうあ
1. [n] [hist,sens]
《used during WWII》
▶ raising Asia
▶ development of Asia
▶ making Asia prosper



History:
4. A 2021-12-07 05:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that note is important.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>used during WWII</s_inf>
3. A* 2021-11-11 12:30:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
various clippings form google:
Routledge: Raising Asia
cambridge.org: an organization named the Kōa kai (興亜会, Raise Asia Society)
Renascent Asia Policy (Kōa Seisaku)”
Raising (or Developing) Asia
the establishment of the Agency for the Development of Asia (Kōa-in)
In October 1940, the Recreation Congress for Asian Development (Kōa Kōsei Taikai) was held in Osaka
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<s_inf>used during WWII</s_inf>
-<gloss>Asian development</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
+<gloss>raising Asia</gloss>
+<gloss>development of Asia</gloss>
+<gloss>making Asia prosper</gloss>
2. A 2020-01-11 19:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-11 06:36:08 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Asia development</gloss>
+<s_inf>used during WWII</s_inf>
+<gloss>Asian development</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238960 Active (id: 2168214)
仰望
ぎょうぼう
1. [n,vs,vt]
▶ looking up
▶ looking upwards
2. [n,vs,vt]
▶ looking up to (someone)
▶ reverence

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 10:12:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,2 +13,9 @@
-<gloss>look to (for help)</gloss>
-<gloss>look up to</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>looking up</gloss>
+<gloss>looking upwards</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>looking up to (someone)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239100 Active (id: 2168108)
凝結
ぎょうけつ
1. [n,vs,vi]
▶ coagulation
▶ freezing
▶ solidification
▶ curdling
▶ setting
▶ congealing

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:09:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239120 Active (id: 2168109)
凝固 [news1,nf24]
ぎょうこ [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ coagulation
▶ freezing
▶ solidification

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:09:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 sn
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239170 Active (id: 2173054)
凝集 [news2,nf41] 凝聚 [rK]
ぎょうしゅう [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ agglomeration
▶ clumping together
2. [n,vs,vi] {physics}
▶ cohesion (of ions, etc.)
3. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ flocculation (of colloidal particles)
4. [n,vs,vi] {biology}
▶ agglutination

Conjugations


History:
6. A 2022-01-09 18:32:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -46 +42,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-12-07 13:29:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
凝集	161647
凝聚	186
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-12-07 10:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 09:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Comments:
凝聚 prob rK?
prob not really adj-no
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40,0 +44 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-01-11 02:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239190 Active (id: 2168114)
凝縮 [news1,nf19]
ぎょうしゅく [news1,nf19]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ condensation (of ideas, emotions, etc.)
2. [n,vs,vt,vi] {physics}
▶ condensation (of a vapour or gas)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:12:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-05 07:37:40  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-04 23:53:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
No need for a separate [vs] sense.
But I do think it's worth having a separate [physics] sense to clarify that it refers to the process rather than the water itself.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>condensation</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>condensation (of ideas, emotions, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>to condense (steam, ideas, emotions, etc.)</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>condensation (of a vapour or gas)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239940 Active (id: 2168713)
曲折 [news1,nf13]
きょくせつ [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ bending
▶ winding
▶ meandering
▶ zigzagging
2. [n,vs,vi]
▶ ups and downs
▶ twists and turns
▶ complications
▶ difficulties
▶ vicissitudes

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 05:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 21:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,2 +18,11 @@
-<gloss>windings</gloss>
-<gloss>meanderings</gloss>
+<gloss>bending</gloss>
+<gloss>winding</gloss>
+<gloss>meandering</gloss>
+<gloss>zigzagging</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>ups and downs</gloss>
+<gloss>twists and turns</gloss>
@@ -21 +30,2 @@
-<gloss>twists and turns</gloss>
+<gloss>difficulties</gloss>
+<gloss>vicissitudes</gloss>
3. A 2021-12-07 09:18:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-02-14 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-13 14:22:33  Jeff Gedert
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>twists and turns</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241050 Active (id: 2168754)
勤番
きんばん
1. [n,vs,vi]
▶ taking turns on duty
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ being on duty at a daimyo's residence in Edo or Osaka

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 19:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 21:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>
+<gloss>taking turns on duty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>being on duty at a daimyo's residence in Edo or Osaka</gloss>
3. A 2021-12-07 09:24:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-04-04 01:38:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-03 23:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>on duty in Edo</gloss>
+<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241880 Active (id: 2168987)
緊張 [ichi1,news1,nf03]
きんちょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ tension
▶ strain
▶ nervousness
▶ stress
2. [n,vs,vi]
▶ tensions (between countries, groups, etc.)
3. [n] {physiology}
▶ tonus
▶ muscle tone

Conjugations


History:
4. A 2021-12-12 11:28:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the EJs have 緊張 for "stress".
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>stress</gloss>
3. A 2021-12-11 07:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 21:46:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>mental strain</gloss>
+<gloss>strain</gloss>
@@ -22,0 +23,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>tensions (between countries, groups, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>tonus</gloss>
+<gloss>muscle tone</gloss>
1. A 2021-12-07 09:23:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242400 Active (id: 2168136)
近接 [news2,nf31]
きんせつ [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ proximity
▶ nearness
▶ being nearby
▶ being adjacent
2. [n,vs,vi]
▶ approaching
▶ drawing near
▶ coming close

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:23:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
if there should be an adj-no here, it should probably be on both senses
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-10-20 21:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-18 10:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -18,4 +18,11 @@
-<gloss>neighboring</gloss>
-<gloss>neighbouring</gloss>
-<gloss>adjacent</gloss>
-<gloss>adjoin</gloss>
+<gloss>proximity</gloss>
+<gloss>nearness</gloss>
+<gloss>being nearby</gloss>
+<gloss>being adjacent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>approaching</gloss>
+<gloss>drawing near</gloss>
+<gloss>coming close</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243370 Active (id: 2168134)
吟詠
ぎんえい
1. [n,vs,vt]
▶ recitation (of a Chinese or Japanese poem)
▶ chanting
▶ singing
2. [n,vs,vt]
▶ composition (of a Chinese or Japanese poem)
▶ composed poem

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:22:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-24 07:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-22 19:29:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>recitation or chanting of a poem</gloss>
+<gloss>recitation (of a Chinese or Japanese poem)</gloss>
+<gloss>chanting</gloss>
+<gloss>singing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>composition (of a Chinese or Japanese poem)</gloss>
+<gloss>composed poem</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243390 Active (id: 2168139)
吟味 [ichi1,news2,nf34]
ぎんみ [ichi1,news2,nf34]
1. [n,vs,vt]
▶ close examination
▶ careful investigation
▶ close inspection
▶ careful selection
▶ inquiry
▶ enquiry
▶ scrutiny
▶ testing
2. [n,vs,vt] [dated]
▶ investigation of a crime
▶ inquiry into someone's guilt
3. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ winner (of the most rounds, i.e. a full game)
Cross references:
  ⇒ see: 2846992 吟味役 2. winner (of the most rounds, i.e. a full game)
4. [n,vs,vt] [arch]
《orig. meaning》
▶ reciting and appreciating traditional poetry

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 09:24:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +32 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -44,0 +47 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2020-10-09 21:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-10-09 21:26:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
meikyo: 〔古い言い方で〕容疑者の罪状を取り調べること。
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>careful investigation</gloss>
+<gloss>close inspection</gloss>
@@ -20,0 +23,3 @@
+<gloss>inquiry</gloss>
+<gloss>enquiry</gloss>
+<gloss>scrutiny</gloss>
@@ -22 +26,0 @@
-<gloss>scrutiny</gloss>
@@ -27 +31,3 @@
-<gloss>examination of criminal charges</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>investigation of a crime</gloss>
+<gloss>inquiry into someone's guilt</gloss>
4. A 2020-10-09 11:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-09 11:06:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -30,0 +31,7 @@
+<xref type="see" seq="2846992">吟味役・2</xref>
+<field>&hanaf;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>winner (of the most rounds, i.e. a full game)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244410 Active (id: 2168157)
苦学 [news2,nf44]
くがく [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ working one's way through school
▶ earning one's own school fees
2. [n,vs,vi]
▶ studying under adversity
▶ studying in harsh economic circumstances

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 09:37:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-01-25 00:14:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that tag is for the English gloss rather than the sense itself.
4. A 2020-01-25 00:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 苦学する work one's way through school [college]; 《文》 study under adversity
  Comments:
That's where I saw the "文",
3. A* 2020-01-24 23:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
① 働いて学資を得るなど,苦しい生活環境の中で学問をすること。「―して大学を出る」「―生」
② 苦労して学問をすること。「―力行(りっこう)」
  Comments:
I don't think sense 2 is literary. No 文 tag in meikyo. Also, GG5 has "studying in [under] harsh economic circumstances" as its lead gloss.
I note that daijr has "苦しい生活環境の中で学問をする" as part of sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&litf;</misc>
2. A 2020-01-23 02:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Sense 2 is the original meaning.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>paying one's own school expenses by working</gloss>
+<gloss>working one's way through school</gloss>
+<gloss>earning one's own school fees</gloss>
@@ -22 +23,3 @@
-<gloss>strenuously pursuit learning</gloss>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>studying under adversity</gloss>
+<gloss>studying in harsh economic circumstances</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245920 Active (id: 2168622)
空転 [news1,nf19]
くうてん [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ racing (of an engine)
▶ idling
Cross references:
  ⇒ see: 1675650 空回り 1. racing (of an engine); idling; spinning (without grabbing; of wheels)
2. [n,vs,vi]
▶ going in circles (of an argument, discussion, etc.)
▶ spinning one's wheels
▶ going nowhere

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 21:51:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>racing (an engine)</gloss>
+<gloss>racing (of an engine)</gloss>
4. A 2021-12-08 21:51:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>idling (an engine)</gloss>
+<gloss>idling</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>going in circles (esp. of an argument, discussion, etc.)</gloss>
+<gloss>going in circles (of an argument, discussion, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>going nowhere</gloss>
3. A 2021-12-07 09:36:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>going in circles (esp. argument, discussion, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>going in circles (esp. of an argument, discussion, etc.)</gloss>
2. A 2014-09-05 23:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit of context would help.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>going in circles</gloss>
+<gloss>going in circles (esp. argument, discussion, etc.)</gloss>
1. A* 2014-09-05 10:01:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Sense 2 seems to often be used about arguments, judging from various dictionaries' examples, but it isn't always. E.g., "頭が空転する"
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>arguing in circles with no result</gloss>
+<gloss>going in circles</gloss>
+<gloss>spinning one's wheels</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246620 Active (id: 2168161)
屈折 [ichi1,news2,nf33]
くっせつ [ichi1,news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ bending
▶ curving
▶ twisting
▶ turning
▶ winding
2. [n,vs,vi]
▶ warping (of feelings, logic, etc.)
▶ distortion
▶ twisting
3. [n,vs,vi]
▶ refraction
4. [n,vs,vi] {linguistics}
▶ inflection

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:40:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 3 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +43 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-05-20 00:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-19 21:53:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Added glosses.
Swapped order of senses 2 and 3.
  Diff:
@@ -20 +20,11 @@
-<gloss>indentation</gloss>
+<gloss>curving</gloss>
+<gloss>twisting</gloss>
+<gloss>turning</gloss>
+<gloss>winding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>warping (of feelings, logic, etc.)</gloss>
+<gloss>distortion</gloss>
+<gloss>twisting</gloss>
@@ -29,0 +40 @@
+<field>&ling;</field>
@@ -32,6 +42,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>warping (e.g. of opinion, reasoning, etc.)</gloss>
-<gloss>distortion</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246630 Active (id: 2168162)
屈託 [news1,nf21] 屈托
くったく [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ worry
▶ care
▶ concern
2. [n,vs,vi]
▶ ennui
▶ boredom

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-09 01:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 02:18:04  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屈托</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247440 Active (id: 2168172)
訓読
くんどく
1. [n,vs,vt]
▶ kun'yomi (native Japanese reading of a kanji)
2. [n,vs,vt]
▶ reading a Chinese text (kanbun) in Japanese

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:46:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247460 Active (id: 2168173)
訓令 [spec2,news2,nf34]
くんれい [spec2,news2,nf34]
1. [n,vs,vt]
▶ directive
▶ instructions

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 09:46:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247560 Active (id: 2168258)
群生 [news2,nf38] 群棲 [rK]
ぐんせい [news2,nf38] ぐんじょう (群生)
1. (ぐんせい only) [n,vs,vi]
▶ growing en masse in one location (of plants)
2. (ぐんせい only) [n,vs,vi]
▶ living gregariously (of animals)
▶ living in flocks, herds, colonies, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1667910 群棲 1. living gregariously (of animals); living in flocks, herds, colonies, etc.
3. [n] {Buddhism}
▶ all animate creation

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 13:30:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
群生	397237
群棲	2847
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-12-07 09:45:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
群棲 poss rK?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>群棲</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>群生</re_restr>
@@ -20,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-12-09 06:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't help feeling that there should be a separate 群生/ぐんじょう entry, and sense 3 can xref to it. That's what the kokugos have. The JEs don't have that sense.
3. A* 2019-12-08 15:24:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think sense 2 refers to people.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>growing en masse in a location (plants)</gloss>
+<gloss>growing en masse in one location (of plants)</gloss>
@@ -27,2 +27,3 @@
-<gloss>living gregariously (animals, people)</gloss>
-<gloss>living in a community</gloss>
+<xref type="see" seq="1667910">群棲</xref>
+<gloss>living gregariously (of animals)</gloss>
+<gloss>living in flocks, herds, colonies, etc.</gloss>
2. A 2017-07-18 22:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1248680 Active (id: 2168216)
軍装
ぐんそう
1. [n,vs,vi]
▶ soldier's equipment
▶ war outfit
▶ war fatigues
▶ equipping for war
2. [n,vs,vi]
▶ (wearing) soldier's fatigues

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 10:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (all the JEs have straight noun glosses.)
  Comments:
Moving the vs-flavoured gloss down a bit.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>soldier's equipment</gloss>
+<gloss>war outfit</gloss>
+<gloss>war fatigues</gloss>
@@ -15 +17,0 @@
-<gloss>soldier's equipment</gloss>
1. A* 2021-12-07 09:46:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>equipping for war</gloss>
@@ -14,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(wearing) soldier's fatigues</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249320 Active (id: 2168184)
係船繋船
けいせん
1. [n,vs,vi]
▶ mooring a ship
▶ moored ship

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
繋船 poss rK?
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>mooring (a ship)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>mooring a ship</gloss>
+<gloss>moored ship</gloss>
1. A 2010-08-22 19:32:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in 繋船 (brandon's suggestion)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繋船</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>mooring a ship</gloss>
+<gloss>mooring (a ship)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249350 Active (id: 2168624)
係属繋属 [rK]
けいぞく
1. [n,vs,vt,vi]
▶ connection
▶ relation
▶ association
▶ affiliation
2. [n,vs,vt,vi] {law}
▶ pendency
Cross references:
  ⇒ see: 2109570 訴訟係属 1. pendency; pending litigation; pendente lite

Conjugations


History:
2. A 2021-12-08 22:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, daijr
係属	42273
繋属	339
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>relationship</gloss>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>relation</gloss>
+<gloss>association</gloss>
@@ -28 +30 @@
-<gloss>pending (e.g. legal case)</gloss>
+<field>&law;</field>
1. A 2021-12-07 09:52:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250430 Active (id: 2185257)
形容詞 [ichi1,news2,nf28]
けいようし [ichi1,news2,nf28]
1. [n] {grammar}
▶ adjective
▶ i-adjective (in Japanese)
Cross references:
  ⇐ see: 2254010 形【けい】 2. adjective; i-adjective (in Japanese)
  ⇐ see: 2421300 イ形容詞【イけいようし】 1. i-adjective



History:
6. A 2022-05-02 22:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.imabi.net/
5. A* 2022-05-02 13:01:09 
  Comments:
Add the imabi link.
4. A 2021-12-07 03:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【文法】
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A* 2021-12-06 13:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ling and gramm?
2. A 2014-05-01 04:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250680 Active (id: 2168179)
携帯 [ichi1,news1,nf06]
けいたい [ichi1,news1,nf06] ケータイ (nokanji)ケイタイ (nokanji)
1. (けいたい only) [n,vs,vt]
▶ carrying (on one's person or in the hand)
2. [n] [abbr,uk]
▶ mobile phone
▶ cell phone
Cross references:
  ⇒ see: 1250690 携帯電話 1. mobile phone; cell phone

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 09:49:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-07-30 23:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<stagr>けいたい</stagr>
4. A 2019-07-30 23:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-30 20:17:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
ケイタイ	385429
ケータイ	63703729
  Comments:
Not "something carried" but rather the act of carrying.
I don't think the col on sense 2 is necessary.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>ケイタイ</reb>
+<reb>ケータイ</reb>
@@ -21 +21 @@
-<reb>ケータイ</reb>
+<reb>ケイタイ</reb>
@@ -27,4 +27 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>something carried (in the hand)</gloss>
-<gloss>handheld</gloss>
-<gloss>portable</gloss>
+<gloss>carrying (on one's person or in the hand)</gloss>
@@ -36 +32,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -38 +34 @@
-<gloss>mobile telephone</gloss>
+<gloss>mobile phone</gloss>
2. A 2012-12-10 09:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250730 Active (id: 2168181)
敬遠 [ichi1,news1,nf19]
けいえん [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ pretending to respect (someone) while in fact staying distant
▶ keeping at arm's length
▶ giving a wide berth
2. [n,vs,vt]
▶ avoiding (something unpleasant)
▶ shying away from
3. [n,vs,vt] {baseball}
▶ giving (the batter) an "intentional walk"
Cross references:
  ⇐ see: 2861172 故意四球【こいしきゅう】 1. intentional walk; intentional base on balls; IBB

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:50:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>pretending to respect (someone) while in fact staying distant</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +36 @@
-<gloss>giving the batter an "intentional walk"</gloss>
+<gloss>giving (the batter) an "intentional walk"</gloss>
4. A 2020-08-14 17:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2020-08-14 16:33:20 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>keeping at arms length</gloss>
+<gloss>keeping at arm's length</gloss>
2. A 2017-03-13 21:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-13 00:43:05  Robin Scott
  Comments:
Tidied up glosses.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant from him</gloss>
+<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant</gloss>
+<gloss>keeping at arms length</gloss>
+<gloss>giving a wide berth</gloss>
@@ -24 +26,2 @@
-<gloss>keeping at a distance</gloss>
+<gloss>avoiding (something unpleasant)</gloss>
+<gloss>shying away from</gloss>
@@ -29,2 +32,2 @@
-<gloss>kicking upstairs</gloss>
-<gloss>giving a batter an "intentional walk"</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>giving the batter an "intentional walk"</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250990 Active (id: 2168182)
稽古 [ichi1,news2,nf28]
けいこ [ichi1,news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ practice
▶ practising
▶ training
▶ study
Cross references:
  ⇐ see: 2736880 お稽古【おけいこ】 1. practice; training

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:50:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-02-03 12:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-03 01:05:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it occurs as a noun
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>practise</gloss>
+<gloss>practising</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251130 Active (id: 2168626)
経営 [ichi1,news1,nf01]
けいえい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ management
▶ administration
▶ operation
▶ running (a business)
▶ conducting

Conjugations


History:
4. A 2021-12-08 22:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>running (business)</gloss>
+<gloss>running (a business)</gloss>
3. A 2021-12-07 09:49:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-08-14 02:27:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5, prog, wisdom
  Comments:
i don't think it needs to be split by pos
  Diff:
@@ -21,8 +21,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to run (a business)</gloss>
-<gloss>to manage</gloss>
-<gloss>to operate</gloss>
-<gloss>to keep</gloss>
-<gloss>to be in charge of</gloss>
+<gloss>operation</gloss>
+<gloss>running (business)</gloss>
+<gloss>conducting</gloss>
1. A* 2015-08-09 09:35:37 
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to run (a business)</gloss>
+<gloss>to manage</gloss>
+<gloss>to operate</gloss>
+<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to be in charge of</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251670 Active (id: 2168186)
経由 [ichi1,news1,nf07]
けいゆ [ichi1,news1,nf07] けいゆう
1. [n,vs,vi]
▶ going through
▶ going via
▶ going by way of

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 09:52:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-02-23 21:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
4. A* 2018-02-23 15:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't agree with the [n-adv] classification. I think it's just a regular noun, even in cases like "ロンドン経由で".
  Diff:
@@ -20,6 +20 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>through</gloss>
-<gloss>by way of</gloss>
-<gloss>via</gloss>
-</sense>
-<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,2 +22,3 @@
-<gloss>to go via</gloss>
-<gloss>to go by way of</gloss>
+<gloss>going through</gloss>
+<gloss>going via</gloss>
+<gloss>going by way of</gloss>
3. A 2010-11-15 10:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2010-11-15 09:43:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the glosses are definitely not nouns, but all the dics have it as a noun.  n-adv?
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けいゆう</reb>
+</r_ele>
@@ -17,1 +20,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251890 Active (id: 2168627)
繋ぎ
つなぎツナギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ link
▶ connection
▶ tie
▶ bond
▶ contact
2. [n,adj-no] [uk]
▶ filler
▶ stopgap (job, budget, etc.)
3. [n] [uk]
▶ thickener (e.g. in cooking)
▶ thickening
▶ liaison
4. [n] [uk] {finance}
▶ hedging
▶ hedge
Cross references:
  ⇒ see: 1118300 ヘッジ 1. hedge
5. [n] [uk]
▶ overalls
▶ coveralls
▶ boiler suit
Cross references:
  ⇒ see: 2002410 つなぎ服 1. overalls; boiler suit
6. [n] [uk]
▶ intermission (in kabuki)
▶ interval



History:
5. A 2021-12-08 22:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not according to the refs.
  Diff:
@@ -49 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
4. A 2021-12-07 10:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -49,0 +50 @@
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2021-12-07 05:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
abbr?
  Diff:
@@ -46,0 +47,2 @@
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
+<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref>
2. A 2017-08-29 11:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-28 19:23:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ツナギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +15,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -14,3 +17,40 @@
-<gloss>stopgap measure</gloss>
-<gloss>filler (i.e. time, space)</gloss>
-<gloss>patch</gloss>
+<gloss>link</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
+<gloss>tie</gloss>
+<gloss>bond</gloss>
+<gloss>contact</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>filler</gloss>
+<gloss>stopgap (job, budget, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thickener (e.g. in cooking)</gloss>
+<gloss>thickening</gloss>
+<gloss>liaison</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1118300">ヘッジ</xref>
+<field>&finc;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hedging</gloss>
+<gloss>hedge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>overalls</gloss>
+<gloss>coveralls</gloss>
+<gloss>boiler suit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>intermission (in kabuki)</gloss>
+<gloss>interval</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252140 Active (id: 2305428)
計算 [ichi1,news1,nf04]
けいさん [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ calculation
▶ computation
▶ reckoning
▶ counting
▶ adding up
▶ working out
▶ figures
2. [n,vs,vt]
▶ consideration
▶ calculation
▶ estimation
▶ expectation

Conjugations


History:
3. A 2024-06-22 14:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-21 21:39:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>computation</gloss>
@@ -22 +23,4 @@
-<gloss>count</gloss>
+<gloss>counting</gloss>
+<gloss>adding up</gloss>
+<gloss>working out</gloss>
+<gloss>figures</gloss>
@@ -28 +32,4 @@
-<gloss>forecast</gloss>
+<gloss>consideration</gloss>
+<gloss>calculation</gloss>
+<gloss>estimation</gloss>
+<gloss>expectation</gloss>
1. A 2021-12-07 09:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254870 Active (id: 2168198)
結晶 [ichi1,news1,nf13]
けっしょう [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ crystal
▶ crystallization
▶ crystallisation
2. [n,vs,vi]
▶ fruits (of labor, union, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1150500 愛の結晶 1. fruit of love; children

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:58:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-11-03 08:13:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1150500">愛の結晶</xref>
1. A* 2014-11-01 12:55:17  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyu中
  Comments:
Sense 2 is on all the references, not sure about my wording of 
it though.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>fruits (of labor, union, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254930 Active (id: 2168200)
結束 [news1,nf07]
けっそく [news1,nf07]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ union
▶ unity
▶ solidarity
2. [n,vs,vt,vi]
▶ bundling
▶ binding
▶ tying
3. [n,vs,vt,vi] [arch]
▶ putting on (clothes, armour, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:59:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-02 02:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-02 00:26:59  Marcus
  Refs:
eij, life, daijs
  Diff:
@@ -19,0 +19,14 @@
+<gloss>solidarity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>bundling</gloss>
+<gloss>binding</gloss>
+<gloss>tying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>putting on (clothes, armour, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257700 Active (id: 2168208)
懸垂 [spec2,news2,nf39]
けんすい [spec2,news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ pull-up (exercise)
▶ chin-up
▶ chinning
Cross references:
  ⇐ see: 2266680 プルアップ 1. pull-up (exercise); chin-up
  ⇐ see: 2841229 チンニング 1. chin-up (exercise); chinning
2. [n,vs,vi]
▶ suspension
▶ dangling
▶ hanging

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 10:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-02-08 04:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-07 21:17:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pull-up</gloss>
-<gloss>chin up</gloss>
+<gloss>pull-up (exercise)</gloss>
+<gloss>chin-up</gloss>
@@ -27 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2014-01-21 09:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Daijr splits. The JEs usually have one or the other.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2014-01-21 09:36:15  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>suspension</gloss>
+<gloss>dangling</gloss>
+<gloss>hanging</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257720 Active (id: 2168204)
懸念 [ichi1,news1,nf02]
けねん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ worry
▶ fear
▶ anxiety
▶ concern

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 10:00:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257950 Active (id: 2168207)
検証 [ichi1,news1,nf09]
けんしょう [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ verification
▶ inspection

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 10:01:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258290 Active (id: 2168209)
牽制けん制
けんせい
1. [n,vs,vt]
▶ check
▶ keeping in check
▶ restraint
▶ curbing
▶ reining in
▶ discouraging (from doing)
2. [n,vs,vt]
▶ containment (of enemy forces)
▶ diversionary action
▶ feint operation
▶ show of force
3. [n,vs,vt] {baseball}
▶ pickoff throw
▶ holding (a runner) on base
Cross references:
  ⇒ see: 1258300 牽制球 1. pickoff throw; pickoff attempt

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +40 @@
-<gloss>holding a runner on base</gloss>
+<gloss>holding (a runner) on base</gloss>
6. A 2020-07-16 12:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf000004-better-translation-for-qian-zhi  "I think 牽制 has a connotation of 'show of force' and I think that should be listed as an option."
  Comments:
It fits OK.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>show of force</gloss>
5. A* 2020-07-16 11:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf
000004-better-translation-for-qian-zhi
(not sure if correct, just forwarding)
4. A 2019-04-04 00:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-04 00:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 新和英中辞典, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>keeping in check</gloss>
@@ -18,4 +19,18 @@
-<gloss>constraint</gloss>
-<gloss>diversion</gloss>
-<gloss>feint</gloss>
-<gloss>screen</gloss>
+<gloss>curbing</gloss>
+<gloss>reining in</gloss>
+<gloss>discouraging (from doing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>containment (of enemy forces)</gloss>
+<gloss>diversionary action</gloss>
+<gloss>feint operation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1258300">牽制球</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pickoff throw</gloss>
+<gloss>holding a runner on base</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259610 Active (id: 2168206)
見参
けんざんげんざん
1. [n,vs,vi]
▶ seeing
▶ meeting

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 10:01:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-10-19 06:17:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-10-19 02:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>げんざん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263140 Active (id: 2168205)
減価
げんか
1. [n,vs,vi]
▶ price reduction
▶ depreciation
▶ abatement

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 10:00:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275790 Active (id: 2168158)
口移し
くちうつし
1. [n,vs,vt]
▶ mouth-to-mouth feeding
▶ beak-to-beak feeding
▶ mouth-to-mouth (resuscitation)
2. [n,vs,vt]
▶ conveying by word of mouth
▶ oral tradition
Cross references:
  ⇒ see: 1276670 口伝え【くちづたえ】 2. passing information by word-of-mouth

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:37:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-10-24 14:32:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-07 21:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and ルミナス both have 口移し人工呼吸, but don't indicate it as a separate sense from the feeding one.
Daijr combines this with  口写し but GG5 separates.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>beak-to-beak feeding</gloss>
+<gloss>mouth-to-mouth (resuscitation)</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1276670">口伝え・くちづたえ・2</xref>
2. A 2013-08-04 06:14:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-04 05:56:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
Splitting senses
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276070 Active (id: 2168784)
口固め
くちがため
1. [n,vs,vi] [dated]
▶ verbal promise
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ forbidding someone from telling others

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 22:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>forbidding someone from telling others</gloss>
1. A 2021-12-07 09:38:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
daijr 3 senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276640 Active (id: 2168163)
口伝
くでんこうでん
1. [n,vs,vt]
▶ oral instruction
Cross references:
  ⇐ see: 2830527 口づて【くちづて】 1. oral instruction
2. [n,vs,vt]
▶ passing information by word-of-mouth
3. [n]
▶ oral tradition

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 09:40:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2016-11-17 03:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-11-16 01:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams:
口伝え	13657
口伝て	493
口づて	1214
口伝	52120
  Comments:
Needed 口伝て splitting off at it broke the 2/3 merger rule.
AFAICT 口伝/口伝え/口伝て mean the same.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>口伝て</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_restr>口伝</re_restr>
@@ -16,5 +11,0 @@
-<re_restr>口伝</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くちづて</reb>
-<re_restr>口伝て</re_restr>
@@ -24,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="1276670">口伝え・1</xref>
-<gloss>oral tradition</gloss>
-<gloss>tradition</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -31 +20,6 @@
-<gloss>word of mouth</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>passing information by word-of-mouth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>oral tradition</gloss>
1. A* 2016-11-15 14:35:39  Noa
  Comments:
I encountered the word 口づて which looks like it should be here, but I'm not sure how to correctly edit it in.
Translation from Eijiro
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>word of mouth</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290470 Active (id: 2169859)
混濁溷濁 [rK]
こんだく
1. [n,vs,vi]
▶ becoming turbid
▶ becoming muddy
▶ becoming cloudy
▶ becoming opaque
2. [n,vs,vi]
▶ becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)
▶ growing dim (of consciousness)
3. [n,vs,vi]
▶ disorder
▶ chaos

Conjugations


History:
10. A 2021-12-16 22:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2021-12-16 18:59:20 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>become opaque</gloss>
+<gloss>becoming opaque</gloss>
8. A 2021-12-09 22:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-08 22:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, daijs, meikyo
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<gloss>turbidity</gloss>
-<gloss>cloudiness (of a liquid)</gloss>
-<gloss>opacity</gloss>
-<gloss>muddiness (e.g. water, mind, consciousness)</gloss>
+<gloss>becoming turbid</gloss>
+<gloss>becoming muddy</gloss>
+<gloss>becoming cloudy</gloss>
+<gloss>become opaque</gloss>
@@ -27 +27,7 @@
-<xref type="see" seq="1290560">混乱</xref>
+<gloss>becoming muddled (of thoughts, senses, etc.)</gloss>
+<gloss>growing dim (of consciousness)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-12-07 13:31:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
混濁	68750
溷濁	407
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301220 Active (id: 2202540)
三段論法
さんだんろんぽう
1. [n] [yoji] {logic}
▶ syllogism
Cross references:
  ⇐ see: 2213730 定言的三段論法【ていげんてきさんだんろんぽう】 1. categorical syllogism
  ⇐ see: 2213740 仮言的三段論法【かげんてきさんだんろんぽう】 1. hypothetical syllogism
  ⇐ see: 2213750 選言的三段論法【せんげんてきさんだんろんぽう】 1. disjunctive syllogism
  ⇐ see: 2213810 推論式【すいろんしき】 1. syllogism
  ⇐ see: 2213820 推理式【すいりしき】 1. syllogism



History:
3. A 2022-08-10 08:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2021-12-08 22:39:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2021-12-07 03:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  【論】
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&logic;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352570 Active (id: 2168040)
上る [ichi1] 登る [ichi1,news1,nf16] 昇る [ichi1]
のぼる [ichi1,news1,nf16]
1. (上る,登る only) [v5r,vi]
▶ to ascend
▶ to go up
▶ to climb
2. (上る,昇る only) [v5r,vi]
▶ to ascend (as a natural process, e.g. the Sun)
▶ to rise
3. (上る only) [v5r,vi]
▶ to go to (the capital)
4. (昇る only) [v5r,vi]
▶ to be promoted
5. (上る only) [v5r,vi]
▶ to add up to
6. (上る only) [v5r,vi]
▶ to advance (in price)
7. (上る only) [v5r,vi]
▶ to swim up (a river)
▶ to sail up
8. (上る only) [v5r,vi]
▶ to come up (on the agenda)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 06:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 keeps 昇る merged; GG5 splits it off.
6. A* 2021-12-02 01:53:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<stagk>上る</stagk>
+<stagk>登る</stagk>
@@ -31,0 +34,2 @@
+<stagk>上る</stagk>
+<stagk>昇る</stagk>
@@ -34 +37,0 @@
-<s_inf>usu. 昇る</s_inf>
@@ -38,0 +42 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -43,0 +48 @@
+<stagk>昇る</stagk>
@@ -48,0 +54 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -53,0 +60 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -58,0 +66 @@
+<stagk>上る</stagk>
@@ -64,0 +73 @@
+<stagk>上る</stagk>
5. A* 2021-11-13 06:07:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
陞る[oK]  is not in the kokugos - do we need it?


陞る	96
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>陞る</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-06-26 11:50:28  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-06-26 11:23:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the sun)</gloss>
+<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the Sun)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362630 Active (id: 2168260)
浸透 [news1,nf12] 滲透 [rK]
しんとう [news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ permeation (of thought, ideology, culture, etc.)
▶ infiltration (e.g. of ideas)
▶ spread
▶ penetration (e.g. into a market)
▶ pervasion
2. [n,vs,vi]
▶ permeation (of a liquid, etc.)
▶ soaking
▶ percolation
3. [n,vs,vi] {chemistry,biology}
▶ osmosis

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 13:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
浸透	2403240
滲透	4150
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-12-07 09:32:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
滲透 poss rK?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-06-20 07:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-19 13:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting "osmosis" into a separate sense.
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<gloss>penetration (e.g. market)</gloss>
-<gloss>pervasion (e.g. thought, ideology)</gloss>
+<gloss>permeation (of thought, ideology, culture, etc.)</gloss>
+<gloss>infiltration (e.g. of ideas)</gloss>
+<gloss>spread</gloss>
+<gloss>penetration (e.g. into a market)</gloss>
+<gloss>pervasion</gloss>
@@ -26 +29 @@
-<gloss>permeation</gloss>
+<gloss>permeation (of a liquid, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +31,7 @@
+<gloss>percolation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<field>&biol;</field>
2. A 2019-05-27 21:57:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384340 Active (id: 2284381)
切り盛り [news2,nf28] 切盛り切りもり [sK] 切盛 [sK] きり盛り [sK]
きりもり [news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ management (of a house, store, etc.)
▶ administration
▶ running
2. [n,vs,vt]
▶ cutting up and serving food
3. [n,vs,vt]
▶ cut and fill (e.g. earthwork)

Conjugations


History:
9. A 2023-11-26 22:29:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈切(り)/きり/キリ〉〈盛(り)/もり/モリ〉して

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 切り盛りして │ 93,344 │ 87.5% │
│ 切盛りして  │  3,255 │  3.1% │
│ 切りもりして │    470 │  0.4% │
│ 切盛して   │    105 │  0.1% │
│ きり盛りして │     69 │  0.1% │
│ 切り盛して  │     21 │  0.0% │
│ きりもりして │  8,470 │  7.9% │
│ キリモリして │    957 │  0.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りもり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +21 @@
-<keb>切り盛</keb>
+<keb>きり盛り</keb>
8. A* 2023-11-26 22:24:07 
  Refs:
smk, nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 切り盛り │ 192,522 │ 95.6% │
│ 切盛り  │   7,490 │  3.7% │
│ 切り盛  │     657 │  0.3% │
│ 切盛   │     669 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切盛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切り盛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-12-31 20:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-31 16:13:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>management</gloss>
+<gloss>management (of a house, store, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>running</gloss>
5. A 2021-12-07 09:21:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384500 Active (id: 2168132)
切り貼り切り張り [news2,nf45] 切貼り切張り切貼 [io]
きりばり [news2,nf45]
1. [n,vs,vt]
▶ patching (up)
▶ cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door)
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ cut and paste

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:21:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -35,0 +37 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-10-05 02:42:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and 切張り.  sorted by hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,5 @@
+<keb>切り張り</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf45</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +16,1 @@
-<keb>切り張り</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf45</ke_pri>
+<keb>切張り</keb>
1. A* 2010-10-05 01:55:33  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>切貼</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -23,0 +27,6 @@
+<gloss>patching (up)</gloss>
+<gloss>cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -25,1 +35,0 @@
-<gloss>patching (up)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384570 Active (id: 2168785)
切り売り [news2,nf36] 切売り
きりうり [news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ selling by the piece
2. [n,vs,vt]
▶ selling (one's knowledge, talents, etc.) bit by bit
▶ selling a little at a time

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 22:52:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切売り</keb>
@@ -19,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>selling (one's knowledge, talents, etc.) bit by bit</gloss>
+<gloss>selling a little at a time</gloss>
+</sense>
1. A 2021-12-07 09:20:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399050 Active (id: 2168642)
叢生簇生
そうせい
1. [n,vs,vi]
▶ dense growth
▶ thick growth
▶ gregarious growth
▶ growing in clusters

Conjugations


History:
2. A 2021-12-08 22:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
叢生	19026
簇生	671
  Comments:
Intransitive.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>healthy growth</gloss>
+<gloss>thick growth</gloss>
+<gloss>gregarious growth</gloss>
+<gloss>growing in clusters</gloss>
1. A 2021-12-07 09:25:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 3 senses
  Comments:
簇生 poss rK?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>簇生</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420470 Active (id: 2168025)
知る [ichi1,news1,nf02] 識る
しる [ichi1,news1,nf02]
1. [v5r,vt]
▶ to know
▶ to be aware (of)
▶ to be conscious (of)
▶ to learn (of)
▶ to find out
▶ to discover
Cross references:
  ⇐ see: 2826419 知られる【しられる】 1. to become known; to be known
  ⇐ see: 2159670 知らんかった【しらんかった】 1. didn't know; was unaware
2. [v5r,vt]
▶ to sense
▶ to feel
▶ to notice
▶ to realize
3. [v5r,vt]
▶ to understand
▶ to comprehend
▶ to grasp
▶ to appreciate
4. [v5r,vt]
▶ to remember
▶ to be familiar with
▶ to be acquainted with
5. [v5r,vt]
▶ to experience
▶ to go through
▶ to know (e.g. hardship)
6. [v5r,vt]
▶ to get acquainted with (a person)
▶ to get to know
7. [v5r,vt]
《usu. with neg. sentence》
▶ to have to do with
▶ to be concerned with
▶ to be one's concern
▶ to be one's responsibility

Conjugations


History:
6. A 2021-12-07 05:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marked a couple.
5. A* 2021-10-29 23:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2021-10-29 23:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen as I want to look at the sentences. There are over 1,000 but only sense 1 is linked.
3. A* 2021-10-29 13:43:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to be aware of</gloss>
@@ -24,3 +23,5 @@
-<gloss>to be conscious of</gloss>
-<gloss>to cognize</gloss>
-<gloss>to cognise</gloss>
+<gloss>to be aware (of)</gloss>
+<gloss>to be conscious (of)</gloss>
+<gloss>to learn (of)</gloss>
+<gloss>to find out</gloss>
+<gloss>to discover</gloss>
@@ -30,0 +32,2 @@
+<gloss>to sense</gloss>
+<gloss>to feel</gloss>
@@ -32 +35 @@
-<gloss>to feel</gloss>
+<gloss>to realize</gloss>
@@ -39,0 +43 @@
+<gloss>to appreciate</gloss>
@@ -45 +49,2 @@
-<gloss>to be acquainted with (a procedure)</gloss>
+<gloss>to be familiar with</gloss>
+<gloss>to be acquainted with</gloss>
@@ -52 +57 @@
-<gloss>to learn</gloss>
+<gloss>to know (e.g. hardship)</gloss>
@@ -57 +62 @@
-<gloss>to be acquainted with (a person)</gloss>
+<gloss>to get acquainted with (a person)</gloss>
@@ -63 +68,5 @@
-<gloss>to concern</gloss>
+<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>to have to do with</gloss>
+<gloss>to be concerned with</gloss>
+<gloss>to be one's concern</gloss>
+<gloss>to be one's responsibility</gloss>
2. A 2013-02-13 22:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Putting the more usual glosses first.
  Diff:
@@ -22,0 +22,3 @@
+<gloss>to be aware of</gloss>
+<gloss>to know</gloss>
+<gloss>to be conscious of</gloss>
@@ -24,2 +27,0 @@
-<gloss>to be aware of</gloss>
-<gloss>to know</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429990 Active (id: 2168014)
長時間 [news1,nf08]
ちょうじかん [news1,nf08]
1. [n,adv]
▶ long time
▶ several hours
▶ long spell



History:
6. A 2021-12-07 05:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-07 03:03:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>several hours</gloss>
+<gloss>long spell</gloss>
4. A 2021-03-31 04:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2018-11-07 19:02:31  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430010 Active (id: 2167997)
長蛇の列 [spec2,news2,nf32]
ちょうだのれつ [spec2,news2,nf32]
1. [exp,n]
▶ long line
▶ long queue



History:
1. A 2021-12-07 04:35:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444780 Active (id: 2168219)
登山 [ichi1,news1,nf06]
とざん [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ mountain climbing
▶ ascending a mountain
▶ ascent
Cross references:
  ⇔ ant: 1185050 下山 1. descending a mountain; descent

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 10:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-07 09:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="ant" seq="1185050">下山</xref>
+<xref type="ant" seq="1185050">下山</xref>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>ascending a mountain</gloss>
+<gloss>ascent</gloss>
1. A 2021-11-18 01:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456470 Active (id: 2168035)
読売 [news1,nf10] 讀賣 [oK]
よみうり [news1,nf10]
1. [n]
▶ Yomiuri (newspaper, etc. group)
2. [n] [hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)
▶ yomiuri
Cross references:
  ⇒ see: 1867200 瓦版 1. kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)



History:
8. A 2021-12-07 05:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-11 02:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
読売	920239
讀賣	84172
(esp. but maybe not exclusively for the newspaper)
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>讀賣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2021-07-07 22:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-07 11:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe best to include "yomiuri" as a gloss too?
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1867200">瓦版</xref>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>yomiuri</gloss>
4. A 2021-07-07 06:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss>
+<gloss>Yomiuri (newspaper, etc. group)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458000 Active (id: 2167963)
内含
ないがん
1. [n,vs]
▶ containing within (it)
▶ inclusion
2. [n,vs] {logic}
▶ (material) implication
▶ material conditional
Cross references:
  ⇒ see: 1216900 含意 2. (material) implication; material conditional

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 01:03:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Aligning.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>(logical) implication</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>(material) implication</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>material consequence</gloss>
2. A 2019-02-10 20:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 20:11:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>implication</gloss>
+<gloss>containing within (it)</gloss>
+<gloss>inclusion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1216900">含意・2</xref>
+<gloss>(logical) implication</gloss>
+<gloss>material conditional</gloss>
+<gloss>material consequence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469550 Active (id: 2208398)
捻出拈出 [rK] ねん出 [sK]
ねんしゅつ
1. [n,vs,vt]
▶ managing (to raise funds, find time, etc.)
▶ contriving
▶ scraping together (money)
2. [n,vs,vt]
▶ working out (a plan, solution, etc.)
▶ thinking out
▶ devising
▶ contriving

Conjugations


History:
7. A 2022-09-12 05:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-12 04:21:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 捻出    │ 234,964 │ 96.4% │
│ ねん出   │   4,033 │  1.7% │ 🡠 sK (捻 is jōyō)
│ 拈出    │      91 │  0.0% │
│ ねんしゅつ │   4,623 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ねん出</keb>
+<keb>拈出</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>拈出</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ねん出</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-08 23:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 23:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>contriving (to raise funds, to find time, etc.)</gloss>
+<gloss>managing (to raise funds, find time, etc.)</gloss>
+<gloss>contriving</gloss>
+<gloss>scraping together (money)</gloss>
@@ -27 +29,4 @@
-<gloss>working out (a solution)</gloss>
+<gloss>working out (a plan, solution, etc.)</gloss>
+<gloss>thinking out</gloss>
+<gloss>devising</gloss>
+<gloss>contriving</gloss>
3. A 2021-12-07 09:48:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473230 Active (id: 2167970)
[ichi1,news1,nf09]
ばい [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-no]
▶ double
▶ twice (as much)
2. [ctr]
▶ times (as much)
▶ -fold
3. [ctr]
《e.g. 40倍 = 1 in 40》
▶ 1-nth
▶ 1 to n
▶ 1 in n



History:
7. A 2021-12-07 01:42:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>e.g. 40倍 - 1 in 40</s_inf>
+<s_inf>e.g. 40倍 = 1 in 40</s_inf>
6. A 2021-05-01 22:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-01 21:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>twice</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>twice (as much)</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>times</gloss>
+<gloss>times (as much)</gloss>
4. A 2020-05-27 19:17:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed, it's odd.
I don't think we need "fraction".
We tend not to use suf for counters any more.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -30,2 +28 @@
-<s_inf>as in 40倍 - 1 in 40</s_inf>
-<gloss>fraction</gloss>
+<s_inf>e.g. 40倍 - 1 in 40</s_inf>
3. A* 2020-05-27 06:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
40倍の石炭酸水 a 1 in 40 carbolic solution
3,000倍の硝酸銀溶液 a 「1/3000 [1 to 3000] silver nitrate solution.
  Comments:
This seems contradictory, but there it is. I think it needs to be a separate sense. See the discussion at entry 1933210.
  Diff:
@@ -26,0 +27,9 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<s_inf>as in 40倍 - 1 in 40</s_inf>
+<gloss>fraction</gloss>
+<gloss>1-nth</gloss>
+<gloss>1 to n</gloss>
+<gloss>1 in n</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509360 Active (id: 2168027)
癖になる
くせになるクセになる (nokanji)
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to become a habit
▶ to be addictive
▶ to be moreish

Conjugations


History:
8. A 2021-12-07 05:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-07 05:24:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lotte.co.jp/products/catalogue/choco/06/detail02.html
ビターとミルク、甘すぎない2層チョコのクセになるおいしさで、次々に食べたくなるアーモンドチョコ。
6. A* 2021-11-05 14:48:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90097/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41241/
https://eigo.tra-
ct.com/%E3%80%8E%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%81%AB%E3
%81%AA%E3%82%8B%E3%80%8F%E3%81%A3%E3%81%A6%E8%
8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E3%81%AA%E3%82%93%E3%8
1%A6%E3%81%84%E3%81%86%E3%81%AE%EF%BC%9F/
  Comments:
Not specifically "bad"
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>to become a (bad) habit</gloss>
-<gloss>to get accustomed to</gloss>
+<gloss>to become a habit</gloss>
+<gloss>to be addictive</gloss>
+<gloss>to be moreish</gloss>
5. A 2019-04-02 03:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-01 15:08:01 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「ここもクセになるBGM」 said as a comment to a video game.

I don't know if this helps but "to become a habit" seemsweird there.

It also fits the example of 大辞林, 「甘やかすと-・る」
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to become a habit</gloss>
+<gloss>to become a (bad) habit</gloss>
+<gloss>to get accustomed to</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512830 Active (id: 2298868)
弁護 [ichi1,news1,nf05] 辯護 [oK]
べんご [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ defense
▶ defence
▶ pleading
▶ advocacy

Conjugations


History:
2. A 2024-04-22 18:26:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
kyūji
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2021-12-07 08:31:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 
辯護 prob rK?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辯護</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517510 Active (id: 2168015)
[ichi1,news1,nf13]
あわ [ichi1,news1,nf13] あぶく (泡)
1. [n]
▶ bubble
▶ foam
▶ froth
▶ suds
▶ lather
▶ head (on beer)



History:
5. A 2021-12-07 05:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 01:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss>head on beer</gloss>
+<gloss>suds</gloss>
+<gloss>lather</gloss>
+<gloss>head (on beer)</gloss>
3. A 2012-08-27 22:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct, but the reading was あわ in that source. I blew it.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -21,1 +22,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
2. A* 2012-08-27 16:45:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
AFAIK, ichi tags are derived from a source that included reading assignments, so they should not be switched. but i agree that if the news tags are legitimate they probably belong on あわ
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf13</re_pri>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf13</re_pri>
1. A* 2012-08-27 08:27:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, nikk: あぶく directs to あわ or is defined as あわ
Hits:
"あわ" "泡" 6M
"あぶく" 800k
  Comments:
It looks like the priority tags should probably either be moved to あわ, or both readings should be priority.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528060 Active (id: 2175331)
未来 [ichi1,news1,nf04]
みらい [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ (distant) future
2. [n] {Buddhism}
▶ future existence
▶ world beyond the grave
▶ the world to come
3. [n] {grammar}
▶ future (tense)



History:
4. A 2022-01-21 20:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 18:22:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,8 @@
-<gloss>the (distant) future</gloss>
+<gloss>(distant) future</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>future existence</gloss>
+<gloss>world beyond the grave</gloss>
+<gloss>the world to come</gloss>
@@ -23,5 +30 @@
-<gloss>future tense</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the world to come</gloss>
+<gloss>future (tense)</gloss>
2. A 2021-12-07 03:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 13:54:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>the future (usually distant)</gloss>
+<gloss>the (distant) future</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&gramm;</field>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546110 Active (id: 2168261)
溶解 [spec2,news2,nf26] 熔解 [rK] 鎔解 [rK]
ようかい [spec2,news2,nf26]
1. (溶解 only) [n,vs,vt,vi]
▶ dissolution
▶ dissolving
▶ solution (e.g. chemical)
Cross references:
  ⇐ see: 2013780 溶存【ようぞん】 2. dissolving; dissolution
2. [n,vs,vt,vi]
▶ melting
▶ liquefying
▶ fusion

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 13:34:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
溶解	539908
熔解	3782
鎔解	81
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-07 08:29:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I wouldn't be suprirsed if 鎔解 is a rK but ngrams are down atm
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-09-04 22:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-04 07:32:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge.  some sources keep apart, but 溶解 is unquestionably used quite often for melting.  easier to keep together
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>熔解</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鎔解</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +23,1 @@
+<stagk>溶解</stagk>
@@ -18,0 +25,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,0 +27,1 @@
+<gloss>dissolving</gloss>
@@ -22,0 +31,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,3 +33,3 @@
-<gloss>to melt</gloss>
-<gloss>to dissolve</gloss>
-<gloss>to liquefy</gloss>
+<gloss>melting</gloss>
+<gloss>liquefying</gloss>
+<gloss>fusion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549100 Active (id: 2274341)
乱暴 [ichi1,news1,nf18] 亂暴 [sK]
らんぼう [ichi1,news1,nf18]
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ violence
▶ assault
▶ rowdiness
▶ wildness
▶ running riot
2. [adj-na,n]
▶ rough (handling, language, etc.)
▶ reckless
▶ careless
▶ coarse
▶ rude
▶ unreasonable (e.g. demand)
▶ wild (e.g. argument)
3. [n,vs,vi]
▶ rape
▶ sexual assault

Conjugations


History:
15. A 2023-08-12 21:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was about the same as coarse and rude.
14. A* 2023-08-12 20:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
乱暴	660,230	99.9%	
亂暴	754	0.1%
  Comments:
I don't think "crass" is strong enough. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -41 +40,0 @@
-<gloss>crass</gloss>
13. A 2023-08-11 22:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-08-11 14:57:59 
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<gloss>crass</gloss>
11. A 2021-12-09 00:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550240 Active (id: 2168250)
裏技裏ワザウラ技
うらわざ
1. [n]
▶ secret trick
▶ hidden method
▶ trick of the trade
▶ cheat (in a video game)



History:
4. A 2021-12-07 12:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「裏ワザ」「ウラ技」とも
ウラ技	46792
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウラ技</keb>
3. A 2021-12-06 17:35:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
裏技	2622545
裏ワザ	396529
裏わざ	9658
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏ワザ</keb>
2. A 2017-06-19 23:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>trick of the trade</gloss>
1. A* 2017-06-19 15:00:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
I think "underhanded" has the wrong connotations.
I'm sure sense 2 is wrong. Can't find any evidence for it.
  Diff:
@@ -12,6 +12,3 @@
-<gloss>underhanded trick</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>exception operation</gloss>
+<gloss>secret trick</gloss>
+<gloss>hidden method</gloss>
+<gloss>cheat (in a video game)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567380 Active (id: 2168867)
拱手
きょうしゅこうしゅ
1. [n,vs,vi]
▶ doing nothing (to help)
▶ watching with one's arms folded
2. [n,vs,vi]
▶ bowing with one's hands locked together in front of one's chest (form of Chinese salute)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-11 06:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 23:25:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Added reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こうしゅ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,2 +17,8 @@
-<gloss>folding one's arms</gloss>
-<gloss>being idle</gloss>
+<gloss>doing nothing (to help)</gloss>
+<gloss>watching with one's arms folded</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>bowing with one's hands locked together in front of one's chest (form of Chinese salute)</gloss>
1. A 2021-12-07 09:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567850 Active (id: 2168868)
斟酌しん酌
しんしゃく
1. [n,vs,vt]
▶ taking into consideration
▶ making allowances (for)
2. [n,vs,vt]
▶ reserve
▶ restraint
▶ leniency
▶ mercy

Conjugations


History:
3. A 2021-12-11 06:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 23:34:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17,2 +17,11 @@
-<gloss>consideration (for others)</gloss>
-<gloss>(making) allowance</gloss>
+<gloss>taking into consideration</gloss>
+<gloss>making allowances (for)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>reserve</gloss>
+<gloss>restraint</gloss>
+<gloss>leniency</gloss>
+<gloss>mercy</gloss>
1. A 2021-12-07 09:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569190 Active (id: 2168149)
爛熟
らんじゅく
1. [n,vs,vi]
▶ overripeness
2. [n,vs,vi]
▶ full maturity
▶ full development

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:32:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-30 01:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-23 14:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,2 +14,6 @@
-<gloss>full maturity (of)</gloss>
-<gloss>overmaturity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>full maturity</gloss>
+<gloss>full development</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570330 Active (id: 2168141)
籠城篭城ろう城
ろうじょう
1. [n,vs,vi]
▶ holding a castle (during a siege)
▶ holing up
2. [n,vs,vi]
▶ confinement (to one's home)
▶ staying at home
▶ staying indoors

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 09:25:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2014-10-30 04:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-10-30 00:08:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ろう城</keb>
+</k_ele>
@@ -16,4 +19,9 @@
-<gloss>siege</gloss>
-<gloss>besieging</gloss>
-<gloss>confinement</gloss>
-<gloss>holding a castle</gloss>
+<gloss>holding a castle (during a siege)</gloss>
+<gloss>holing up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>confinement (to one's home)</gloss>
+<gloss>staying at home</gloss>
+<gloss>staying indoors</gloss>
1. A* 2014-10-29 18:39:56  Silja Ijas <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/81124/m0u/籠城/
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/235791/m0u/籠城/
  Comments:
The current translation is from wrong point of view. This what the person who has decided to stay inside does. The orginal translation is probably taken from プログレッシブ和英中辞典. It seems the translator has looked at only the English example sentences (1. "was besieged" 2. "were confined", but also "stay at home"), but hasn't looked at the original Japanese sentences (1. 籠城を強いられた 2. 籠城した). I don't know the word for this in English. Maybe it's someting like "fortify" or "dig in".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570830 Active (id: 2168068)
胚胎
はいたい
1. [n,vs,vi]
▶ germination
▶ pregnancy
2. [n,vs,vi]
▶ arising (in)
▶ resulting (from)
▶ originating (in)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:39:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-02-05 03:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-04 22:22:51  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>arising (in)</gloss>
+<gloss>resulting (from)</gloss>
+<gloss>originating (in)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571100 Active (id: 2170929)
膠着こう着
こうちゃく
1. [n,vs,vi]
▶ agglutination
▶ adhesion
2. [n,vs,vi]
▶ deadlock
▶ stalemate
▶ standstill
Cross references:
  ⇒ see: 1571120 膠着状態 1. deadlock; standstill; stalemate; impasse; standoff
3. [n,vs,vi] {linguistics}
▶ agglutination

Conjugations


History:
7. A 2021-12-24 00:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-23 17:29:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1571120">こう着状態・こうちゃくじょうたい</xref>
+<xref type="see" seq="1571120">膠着状態</xref>
@@ -27,0 +28,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>agglutination</gloss>
5. A 2021-12-07 08:38:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
prob not adj-no
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2015-02-01 18:39:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-02-01 11:53:28  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
tsukuba corpus; prog3e; 新和英中辞典
  Comments:
Hits:
  膠着	611
  こう着	105
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こう着</keb>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>standstill</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572030 Active (id: 2168066)
とんぼ返りトンボ返り蜻蛉返りトンボ帰り [iK] とんぼ帰り [iK]
とんぼがえり
1. [n,vs,vi]
▶ somersault
2. [n,vs,vi]
▶ returning from a destination right after arriving there
▶ non-stop round trip
▶ round trip without an overnight stop
3. [n,vs,vi]
▶ abrupt change of direction

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:38:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -23,8 +22,0 @@
-<re_restr>とんぼ返り</re_restr>
-<re_restr>蜻蛉返り</re_restr>
-<re_restr>とんぼ帰り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トンボがえり</reb>
-<re_restr>トンボ返り</re_restr>
-<re_restr>トンボ帰り</re_restr>
@@ -34,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -46,0 +41 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-09-19 02:59:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 22:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/162146/m0u/  "「とんぼ帰り」と書くのは誤り。"
  Comments:
トンボ帰り/とんぼ帰り is common enough to record and flag.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>トンボ返り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,1 +14,6 @@
-<keb>トンボ返り</keb>
+<keb>トンボ帰り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とんぼ帰り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -17,0 +25,1 @@
+<re_restr>とんぼ帰り</re_restr>
@@ -21,0 +30,1 @@
+<re_restr>トンボ帰り</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572280 Active (id: 2309899)
蠢動惷動 [sK]
しゅんどう
1. [n,vs,vi]
▶ wriggling
▶ squirming
▶ writhing
2. [n,vs,vi]
▶ maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)
▶ manoeuvring
▶ planning mischief

Conjugations


History:
9. A 2024-08-26 03:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-08-26 02:16:05  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://jpdb.io/vocabulary/1572280/惷動/used-in
https://bsearch.bookwalker.jp/search?word="惷動"
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>惷動</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-12-09 05:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-09 00:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
蠢動	8082
惷動	No matches
  Comments:
"maneuvering" was on the wrong sense.
惷動 isn't in my refs.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惷動</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,2 +16 @@
-<gloss>maneuvering</gloss>
-<gloss>manoeuvering</gloss>
+<gloss>writhing</gloss>
@@ -27,2 +22,3 @@
-<gloss>mischief</gloss>
-<gloss>despicable acts</gloss>
+<gloss>maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)</gloss>
+<gloss>manoeuvring</gloss>
+<gloss>planning mischief</gloss>
5. A 2021-12-07 08:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572970 Active (id: 2168062)
譴責けん責
けんせき
1. [n,vs,vt]
▶ reprimand
▶ rebuke
▶ censure
▶ reproof

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 08:35:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-07-25 11:19:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けん責</keb>
2. A 2011-04-11 11:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-11 09:22:33  Ck <...address hidden...>
  Refs:
http://englishplus.com/news/news1298.htm
  Comments:
Changed 'censor' to 'censure'.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>censor</gloss>
+<gloss>censure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573240 Active (id: 2168061)
贖罪
しょくざいぞくざいとくざい [ik]
1. [n,vs,vi]
▶ atonement
2. [n] {Christianity}
▶ the Atonement (of Jesus Christ)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:34:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<field>&Christn;</field>
2. A 2017-07-09 23:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-09 14:01:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>the Atonement</gloss>
+<gloss>the Atonement (of Jesus Christ)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573590 Active (id: 2168058)
辟易
へきえきヘキエキ (nokanji)
1. [vs,vi,n]
▶ to be fed up (with)
▶ to be tired (of)
▶ to be bored (with)
▶ to be unable to bear
2. [vs,vi,n]
▶ to be stumped
▶ to be nonplussed
▶ to be disconcerted
Cross references:
  ⇐ see: 2415420 ヘキヘキ 1. to be fed up (with); to be tired (of); to be bored (with); to be unable to bear
3. [vs,vi,n]
▶ to wince
▶ to shrink back
▶ to cringe

Conjugations


History:
12. A 2021-12-07 08:32:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2020-12-16 20:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-12-16 16:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Comments:
I think this ordering better reflects how common each sense is.
  Diff:
@@ -16 +16,9 @@
-<xref type="see" seq="1508660">閉口</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to be fed up (with)</gloss>
+<gloss>to be tired (of)</gloss>
+<gloss>to be bored (with)</gloss>
+<gloss>to be unable to bear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +27,0 @@
-<gloss>to be dumbfounded</gloss>
@@ -24,6 +31 @@
-<gloss>to be fed up with</gloss>
-<gloss>to be tired of</gloss>
-<gloss>to find unable to bear</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
9. A 2020-12-13 12:35:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to dumbfounded</gloss>
+<gloss>to be dumbfounded</gloss>
8. A 2018-05-20 22:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580700 Active (id: 2176381)
人数 [ichi1,news1,nf06]
にんずう [ichi1,news1,nf06] にんずにんじゅ [ok]
1. [n]
▶ the number of people
Cross references:
  ⇐ see: 2852684 人数【ひとかず】 1. the number of people
2. [n]
▶ many people
▶ a large number of people



History:
15. A 2022-01-27 20:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I normally do that.
14. A* 2022-01-27 12:29:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that you accidentally added (にんずう) to 大人数. I've fixed the affected sentences. To avoid this, I add spaces before and after the word when doing search and replace.
13. A 2022-01-26 02:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
12. A* 2021-12-24 00:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen
11. A 2021-12-24 00:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's ok. I'll approve them both, then reopen to remind me to fix the sentence indexing.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585740 Active (id: 2168177)
懺悔 [news2,nf42]
さんげ [news2,nf42] ざんげ
1. [n,vs,vt]
《さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions》
▶ repentance
▶ confession
▶ penitence
Cross references:
  ⇐ see: 2845725 懺悔室【ざんげしつ】 1. (a) confessional

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 09:48:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2010-05-21 23:00:25  Jeroen Hoek
  Refs:
WP Ja
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/78615/m0u/ざん/
  Comments:
Interesting. Japanese Wikipedia claims that the reading さんげ is used for the Buddhist sense, and ざんげ was later introduced as a reading for the Christian concept.
Daijirin also mentions that the ざんげ reading was introduced sometime during the Edo period, and that さんげ is still used in Buddhism.
The three English words seem suitable for both readings/uses, so could we include a small comment along the lines of "さんげ (usu. Buddhism) / ざんげ (other religions/uses)"?
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588360 Active (id: 2270415)
うなぎ登りうなぎ上り鰻登り鰻上り鰻昇り [sK] うなぎ昇り [sK] ウナギ上り [sK] ウナギ登り [sK] ウナギ昇り [sK] 鰻のぼり [sK]
うなぎのぼり
1. [n,adj-no]
▶ rising rapidly (e.g. prices, popularity)
▶ soaring
▶ skyrocketing
▶ going through the roof



History:
6. A 2023-06-01 23:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-01 20:13:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
登 is the preferred kanji in sankoku, meikyo, smk, obunsha, and jitenon.

I don't see 昇 used anywhere in my refs. Probably okay to hide these forms.

〈うなぎ/ウナギ/鰻〉〈登り/上り/昇り/のぼり/ノボリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ うなぎ上り  │ 19,295 │ 17.9% │
│ うなぎ登り  │ 23,384 │ 21.6% │ - move up
│ 鰻上り    │  3,415 │  3.2% │
│ 鰻登り    │  7,429 │  6.9% │ - move up
│ 鰻昇り    │    338 │  0.3% │ - sK
│ うなぎ昇り  │  3,996 │  3.7% │ - sK
│ ウナギ上り  │  3,672 │  3.4% │ - sK
│ ウナギ登り  │  2,727 │  2.5% │ - sK
│ ウナギ昇り  │  1,237 │  1.1% │ - sK
│ 鰻のぼり   │    726 │  0.7% │ - add, sK
│ うなぎのぼり │ 38,832 │ 35.9% │
│ ウナギのぼり │  2,476 │  2.3% │
│ ウナギノボリ │    559 │  0.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>うなぎ登り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>うなぎ登り</keb>
+<keb>鰻登り</keb>
@@ -14,3 +16,0 @@
-<keb>鰻登り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +34,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鰻のぼり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-12-24 06:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
3. A* 2021-12-07 04:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
うなぎ上り	19295
うなぎ登り	23384
鰻上り	3415
鰻登り	7429
鰻昇り	338
うなぎ昇り	3996
ウナギ上り	3672
ウナギ登り	2727
ウナギ昇り	1237
  Comments:
A few more forms.
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>鰻昇り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +21,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウナギ上り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウナギ登り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウナギ昇り</keb>
2. A 2017-03-28 11:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592390 Active (id: 2168703)
位負け
くらいまけ
1. [n,vs,vi]
▶ being unable to live up to one's position
▶ being unworthy of one's rank
2. [n,vs,vi]
▶ being overawed by someone's high rank
▶ being intimidated
▶ being outranked
▶ being outclassed

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 05:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:15:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
位負け	3060
位負	29
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>位負</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +14 @@
+<gloss>being unable to live up to one's position</gloss>
@@ -22,0 +21,2 @@
+<gloss>being overawed by someone's high rank</gloss>
+<gloss>being intimidated</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>being outclassed</gloss>
1. A 2021-12-07 09:42:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593120 Active (id: 2168262)
枯渇 [spec2,news2,nf29] 涸渇 [rK]
こかつ [spec2,news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ drying up
▶ running dry
2. [n,vs,vi]
▶ running out
▶ being exhausted
▶ being drained

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 13:35:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
枯渇	253641
涸渇	2602
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-07 09:35:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
涸渇 poss rK?
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-17 21:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-17 12:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>becoming exhausted</gloss>
@@ -25 +24,7 @@
-<gloss>starvation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>running out</gloss>
+<gloss>being exhausted</gloss>
+<gloss>being drained</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596520 Active (id: 2170936)
蘇生 [news2,nf25] 甦生 [rK]
そせい [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ revival
▶ resuscitation
2. [n,vs,vi]
▶ revitalization
▶ rejuvenation
▶ regeneration

Conjugations


History:
8. A 2021-12-24 00:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こうせい</reb>
-<re_restr>甦生</re_restr>
7. A* 2021-12-23 18:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (更生): 「甦生」とも書くが、「こうせい」は「そせい(甦生)」の慣用読み。
koj (甦生/こうせい): よみがえること。生きかえること。更生。
  Comments:
I don't think こうせい belongs on his entry. Better to add 甦生 to the 更生 entry.
6. A 2021-12-07 13:36:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
蘇生	432459
甦生	5146
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-12-07 09:32:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
甦生 poss rK?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-06-10 17:29:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
e.g., kojien
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>こうせい</reb>
+<re_restr>甦生</re_restr>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602490 Active (id: 2171088)
吹き替え [news2,nf32] 吹替え吹替
ふきかえ [news2,nf32]
1. [n]
▶ dubbing (of a film, etc. into a different language)
2. [n]
▶ stand-in (actor)
▶ double
3. [n]
▶ recasting
▶ reminting
▶ recoining
Cross references:
  ⇒ see: 1201030 改鋳 1. reminting; recasting



History:
7. A 2021-12-25 08:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-25 01:05:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 外国映画などのせりふを自国語に訳して録音しなおすこと
  Comments:
That's the broader sense of "dubbing". 吹き替え refers specifically to dubbing into a different language.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>dubbing (of a film, etc.)</gloss>
+<gloss>dubbing (of a film, etc. into a different language)</gloss>
5. A* 2021-12-25 00:00:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki: Dubbing, mixing or re-recording, is a post-production process used in filmmaking and video production in which additional or supplementary recordings are lip-synced and "mixed" with original production sound to create the finished soundtrack.
4. A* 2021-12-24 23:14:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
吹き替え	        596808
吹き替えし	6590
吹き替えをし	5808
  Comments:
I don't think "re-recording" is right.
Added sense.
I think vs should be dropped.
  Diff:
@@ -22,3 +22 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>dubbing</gloss>
-<gloss>re-recording</gloss>
+<gloss>dubbing (of a film, etc.)</gloss>
@@ -28,2 +26,9 @@
-<gloss>stand-in</gloss>
-<gloss>dummy</gloss>
+<gloss>stand-in (actor)</gloss>
+<gloss>double</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1201030">改鋳</xref>
+<gloss>recasting</gloss>
+<gloss>reminting</gloss>
+<gloss>recoining</gloss>
3. A 2021-12-07 05:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604160 Active (id: 2300057)
麻痺 [ichi1,news2,nf47] 痲痺 [rK]
まひ [ichi1,news2,nf47] マヒ (nokanji)
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ paralysis
▶ palsy
▶ stupor
2. [n,vs,vi]
▶ numbness
▶ loss of sensation
3. [n,vs,vi] [uk]
▶ standstill
▶ state of paralysis
▶ inability to take action

Conjugations


History:
6. A 2024-05-08 12:57:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google news
  Comments:
At least uk.
  Diff:
@@ -43,0 +44 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2024-05-08 12:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to tell.
4. A* 2024-05-08 11:58:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
sense 3 is probably "esp. マヒ"
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<field>&med;</field>
@@ -29,0 +31,6 @@
+<gloss>stupor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31 +38,9 @@
-<gloss>stupor</gloss>
+<gloss>loss of sensation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>standstill</gloss>
+<gloss>state of paralysis</gloss>
+<gloss>inability to take action</gloss>
3. A 2021-12-07 09:31:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob rK? my PC IME doesn't bring it up (ngrams down)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-09-18 06:15:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614730 Active (id: 2168100)
急伸 [news1,nf22]
きゅうしん [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ sudden rise (esp. of stock prices)
▶ jump

Conjugations


History:
1. A 2021-12-07 08:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615020 Active (id: 2223673)
嘱目属目矚目 [rK]
しょくもく
1. [n,vs,vi] [form]
▶ paying attention to
▶ taking note of
▶ observing
▶ watching
▶ having great expectations for
2. [n,vs,vi] [form]
▶ catching one's eye

Conjugations


History:
6. A 2023-03-04 20:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-04 18:36:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt] came from meikyo. The other smaller kokugos that I have (smk, sankoku, iwakoku, obunsha) only have [vi].

I think this is more literary/formal than [rare]. Wouldn't expect to see many usages on twitter. Sankoku has a 〔文〕 tag (although it seems to use that tag far more frequently than other refs).
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
@@ -32 +32 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
4. A* 2023-03-04 18:13:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku says vi.

将来を嘱目されている若いピアニストの英語
promising young pianist
https://ejje.weblio.jp/content/将来を嘱目されている若いピアニスト

daijs
1 今後どうなるか、関心や期待をもって見守ること。「将来を―される」
2 目を向けること。
「満場衆員の、最も―する所は」〈竜渓・経国美談〉
3 俳諧で、指定された題でなく即興的に目に触れたものを詠むこと。

Have an eye on, for example:
目をつけ	327143
目を付け	138967
Promising/high hopes:
嘱望	31883

=====
将来を嘱目	108	  
Top 100 N-grams Lookup for を嘱目 (Frequency Order)
嘱目	1624
を嘱目	152	  
を嘱目さ	98	  
を嘱目され	84	  
を嘱目されて	43	  
を嘱目された	31	  
を嘱目し	25
  Comments:
[rare], remove [vt]

Came here because I am suspicious of vi,vt entries. sankoku specifically says vi, and has both senses.  daijs online doesn't specify.

But in the daij entry, it gives 「将来を―される」for sense [1], which is not a transitive use of する, but of させる, which we would not generally mark as vt in jmdict. (This is a discussion I'd like to have someday, but not on this term)

There is also a third definition to do with improvising poetry or music off-the-cuff in daijs.  I spent a lot of time thinking about clarifying the glosses, but 嘱目 is super rare.  I saw a news article give a full definition of the term, others put it in 「」 and add furigana, and twitter posts are mostly bots offering definitions (like, "advanced SAT vocabulary"), not-so-common in the wild. 嘱目されている appears on twitter about once per *year*.

(you can find the offhanded transitive をする use of this verb in the wild, but random people will add をする to anything).
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +32 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2021-12-09 05:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-09 00:21:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,10 @@
+<gloss>taking note of</gloss>
+<gloss>observing</gloss>
+<gloss>watching</gloss>
+<gloss>having great expectations for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615030 Active (id: 2168255)
消却銷却 [rK]
しょうきゃく
1. [n,vs,vt]
▶ erasure
▶ effacement
2. [n,vs,vt]
▶ paying back (debt)

Conjugations


History:
2. A 2021-12-07 13:28:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
消却	53249
銷却	654
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-12-07 08:30:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
gg5 (2)
銷却 might be rK? (ngrams down)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>paying back debt</gloss>
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>paying back (debt)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616980 Active (id: 2204531)
背反悖反 [rK]
はいはん
1. [n,vs,vi]
▶ revolting
▶ rebellion
▶ going against
2. [n,vs,vi]
▶ contradiction
▶ antinomy

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 06:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 23:47:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, oukoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 背反   │ 16,756 │
│ 悖反   │      0 │ 🡠 rK
│ はいはん │  1,880 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-12-07 09:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-07-24 16:47:34  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
1. A* 2010-07-24 12:31:30  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悖反</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617830 Active (id: 2168187)
恵与
けいよ
1. [n,vs,vt] [hon]
▶ presentation
▶ giving
▶ bestowing

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-11-27 09:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-27 07:04:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr "人から与えられることを敬っていう語。"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hon;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617920 Active (id: 2168203)
結実 [news2,nf40]
けつじつ [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ fruition
▶ fructification
▶ bearing fruit
2. [n,vs,vi]
▶ bearing fruit (of efforts, plans, etc.)
▶ coming to fruition
▶ yielding success
▶ paying off
▶ realization
▶ realisation
▶ fruit (e.g. of hard work)
▶ result

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-10-20 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-20 20:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Reorganizing sense 2 glosses a little.
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>being successful</gloss>
-<gloss>achieving success</gloss>
-<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
+<gloss>bearing fruit (of efforts, plans, etc.)</gloss>
+<gloss>coming to fruition</gloss>
+<gloss>yielding success</gloss>
+<gloss>paying off</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>fruit (e.g. of hard work)</gloss>
+<gloss>result</gloss>
4. A 2013-11-19 04:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll just qualify it a little.
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
+<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
3. A* 2013-11-18 16:51:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典
  Comments:
I could even see "bearing fruit" as the first gloss in sense 2.
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620100 Active (id: 2309915)
遊泳 [news2,nf26] 游泳 [rK]
ゆうえい [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ swimming
▶ bathing
2. [n,vs,vi]
▶ getting on in the world
Cross references:
  ⇔ see: 1826720 遊泳術 1. how to get along in the world; how to get on in life; how to swim

Conjugations


History:
11. A 2024-08-26 06:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, Daijisen has both.
10. A* 2024-08-26 05:24:04  GM <...address hidden...>
  Refs:
遊泳	232,728	99.2%	
游泳	1,831	0.8%	-rK
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-12-07 09:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2019-07-10 23:19:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5:
 遊泳脚[肢] 【動】 a swimmeret; a pleopod; a natatory [swimming] leg.

meikyo
すい‐えい【水泳】
人がスポーツや娯楽として水の中を泳ぐこと。およぎ。みずおよぎ。
  Comments:
keep in mind that this is a japanese-english dictionary.  in addition, i don't think the disambiguation would be successful because as per above, 遊泳 can be used in a technical sense and 水泳 also means for leisure
7. A* 2019-07-09 22:43:30  Nicolas Maia
  Comments:
If a person looks for the Japanese word for "swimming" on, for instance, jisho.org, they see the kanji compounds 水泳 and 遊泳. Without nuance, there's no way for a dictionary user to tell these two apart, only if the person previously knows 遊, but should we make these assumptions?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628300 Active (id: 2168275)
架橋 [ichi1,news2,nf40]
かきょう [ichi1,news2,nf40]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ bridge-building
▶ bridge construction
2. [n]
▶ bridge
3. [n,vs,vt,vi]
▶ bridging (e.g. the gap between theory and practice)
4. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ cross-linking
Cross references:
  ⇐ see: 1628310 橋かけ【はしかけ】 2. cross-linking

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 23:28:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss>
+<gloss>bridging (e.g. the gap between theory and practice)</gloss>
3. A 2021-12-06 01:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-06 01:15:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<xref type="see" seq="1628310">橋架け</xref>
-<gloss>bridge building</gloss>
+<gloss>bridge-building</gloss>
+<gloss>bridge construction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -29,0 +33,8 @@
+<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&chem;</field>
1. A 2021-12-04 11:07:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628310 Active (id: 2168274)
橋かけ橋架け橋掛け
はしかけ
1. [n]
▶ bridge-building
2. [n] {chemistry}
▶ cross-linking
Cross references:
  ⇒ see: 1628300 架橋 4. cross-linking



History:
2. A 2021-12-07 23:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
橋架け	3779
橋架けし	38
---
橋掛け	598
橋かけ	4529
  Comments:
Not vs in the kokugos.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>橋かけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>橋かけ</keb>
+<keb>橋掛け</keb>
@@ -15,3 +18 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1628300">架橋・1</xref>
-<gloss>bridge building</gloss>
+<gloss>bridge-building</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2021-12-06 01:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1628300">架橋・2</xref>
@@ -18,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1628300">架橋・4</xref>
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628530 Active (id: 2167971)
此れ [rK] [rK] 是れ [rK] [rK] 之れ [rK] [rK] [rK] [io,rK]
これ [ichi1]
1. [pn] [uk]
《indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic》
▶ this
▶ this one
Cross references:
  ⇔ see: 1006970 【それ】 1. that; it
  ⇔ see: 1000580 【あれ】 1. that; that thing
  ⇔ see: 1009290 【どれ】 1. which (of three or more)
  ⇐ see: 2765700 此【こん】 1. this
2. [pn] [uk]
《usu. indicating someone in one's in-group》
▶ this person
3. [pn] [uk]
《as これから, これまで, etc.》
▶ now
▶ this point (in time)
4. [pn] [dated,uk]
▶ here
5. [adv] [form,uk]
▶ used to stress the subject of a sentence
6. [pn] [arch]
▶ I
▶ me



History:
14. A 2021-12-07 02:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Google Chrome (and possibly other browsers) inserts a line break when text wraps to the next line (which happens a lot when editing on a mobile device because text boxes are narrower). We actually just discovered what was causing this and the fix will become active soon.
13. A* 2021-12-07 01:18:45  Frazer Robinson
  Comments:
I take it this was a typo?
  Diff:
@@ -54 +54 @@
-<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf>
+<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf>
12. A 2021-12-01 01:23:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
此れ	239981
是	1490412
是れ	53064
之	4037492
之れ	18278
維	114020
惟	70966
此	756262
これ	234076933
此れは	41530
是は	35229
是れは	2235
之は	32455
之れは	724
維は	6985
惟は	2851
此は	14011
これは	63212016
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +26 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +30 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,0 +35 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -48 +55 @@
-<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf>
+<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf>
11. A 2020-12-06 23:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1004790.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
10. A 2020-12-05 06:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631790 Active (id: 2168131)
きりきり舞い
きりきりまい
1. [n,vs,vi]
▶ whirling
▶ going round and round
▶ rushing a person off his feet
2. [n,vs,vi]
▶ panicking
▶ rushing around in a fluster
▶ working in a panic

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-10-28 20:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>rushing around busily</gloss>
+<gloss>rushing around in a fluster</gloss>
3. A* 2019-10-28 06:00:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>panicking</gloss>
+<gloss>rushing around busily</gloss>
+<gloss>working in a panic</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-04 22:19:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>whirl</gloss>
+<gloss>whirling</gloss>
1. A* 2012-06-03 13:03:55 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a whirl</gloss>
+<gloss>whirl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639660 Active (id: 2186970)
寄書
きしょ
1. [n,vs,vt,vi] [form]
▶ contribution (to a newspaper, magazine, etc.)
2. [n,vs,vt,vi] [form]
▶ sending a letter
▶ letter

Conjugations


History:
4. A 2022-05-18 20:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-18 11:03:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>contributed article</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>contribution (to a newspaper, magazine, etc.)</gloss>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +23 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2021-12-07 10:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sending a letter</gloss>
+<gloss>letter</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657280 Active (id: 2168017)
豪邸 [news2