JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ the Alps |
|
2. |
[n]
▶ range of high mountains |
2. | A 2021-12-06 19:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 03:47:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 meikyo |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>alps</gloss> +<gloss>the Alps</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>range of high mountains</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ compression |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ condensing ▶ shortening ▶ summarizing |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ compression (of data)
|
4. | A 2021-12-23 10:46:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<xref type="ant" seq="1199150">解凍・2</xref> |
|
3. | A 2021-12-06 19:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-06 11:47:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 圧縮 2894214 あっ縮 No matches |
|
Comments: | Splitting into senses. Dropping あっ縮. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あっ縮</keb> @@ -24,3 +21,15 @@ -<gloss>condensation</gloss> -<gloss>constriction</gloss> -<gloss>compaction</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>condensing</gloss> +<gloss>shortening</gloss> +<gloss>summarizing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>compression (of data)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-17 02:00:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (several senses) |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ discerning eye ▶ critical eye
|
|||||
2. |
[n]
▶ one eye |
2. | A 2021-12-08 10:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 21:18:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | "opinion" doesn't look right. The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>sharp eye</gloss> +<gloss>discerning eye</gloss> @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>discerning eye</gloss> -<gloss>an opinion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one eye</gloss> |
1. |
[n]
{geology}
▶ (volcanic) crater ▶ caldera |
|
2. |
[n]
▶ burner (of a boiler) |
6. | A 2021-12-24 00:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-23 11:02:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | The refs all have "ボイラーの焚き口" for sense 2. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>crater</gloss> +<gloss>(volcanic) crater</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>burner (e.g. on a furnace)</gloss> +<gloss>burner (of a boiler)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-08 11:30:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-06 23:19:32 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
2. | A 2012-05-03 00:27:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ termination (of a contract) ▶ cancellation ▶ rescinding ▶ rescission |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ lifting (of a ban, sanctions, etc.) ▶ removal ▶ release (from obligations) ▶ cancellation (of a warning, alert, etc.) ▶ calling off (e.g. a strike) ▶ releasing (a lock) |
6. | A 2021-12-06 02:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-06 01:40:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>termination (of a contract, etc.)</gloss> +<gloss>termination (of a contract)</gloss> @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>lifting (of sanctions)</gloss> +<gloss>lifting (of a ban, sanctions, etc.)</gloss> +<gloss>removal</gloss> @@ -31,2 +32,3 @@ -<gloss>lifting (of a ban)</gloss> -<gloss>removal</gloss> +<gloss>cancellation (of a warning, alert, etc.)</gloss> +<gloss>calling off (e.g. a strike)</gloss> +<gloss>releasing (a lock)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-05 20:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-05 16:02:21 Frazer Robinson | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>rescindingK</gloss> +<gloss>rescinding</gloss> |
|
2. | A 2021-12-05 07:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ thawing ▶ defrosting |
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ decompression (of data) ▶ extraction ▶ unpacking ▶ unzipping
|
6. | A 2021-12-23 10:46:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="ant" seq="1153080">圧縮・3</xref> |
|
5. | A 2021-12-06 19:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 11:40:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Although "thaw" is a noun, it usually refers to a period of warm weather (that causes ice to melt). |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>thaw</gloss> +<gloss>thawing</gloss> @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>decompression (e.g. of a file)</gloss> +<gloss>decompression (of data)</gloss> +<gloss>extraction</gloss> @@ -28 +28,0 @@ -<gloss>extracting</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 09:34:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 03:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ development ▶ exploitation (of resources) |
6. | A 2021-12-06 01:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-06 01:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +25 @@ -<gloss>exploitation</gloss> +<gloss>exploitation (of resources)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-04 09:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (3 senses) |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2011-09-18 22:54:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I have looked at the GG5, etc. entries, with all their senses, and it seems they are just reflecting the different meanings of "development". I think the terser entry works well. |
|
2. | A* 2011-09-18 02:04:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij for かいほつ. |
|
Comments: | to be honest, i think this entry was better when it was vaguer. refers to "development" in many senses, not just of natural resources, so additional senses have to be added to cover the other types of "development". gg5 does this, prog and nc do not. certainly if those glosses are allowed to stand then additional senses have to be added |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>かいほつ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -20,5 +24,2 @@ -<gloss>development (of land or natural resources for use in agriculture, manufacturing, etc.)</gloss> -<gloss>economic development</gloss> -<gloss>residential development</gloss> -<gloss>exploitation (of natural resources, etc.)</gloss> -<gloss>adoption of a new technology, technical innovation, manufacturing technique, etc.</gloss> +<gloss>development</gloss> +<gloss>exploitation</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ descent (esp. in skiing) ▶ sliding down ▶ skiing down |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{skiing}
▶ downhill (race)
|
12. | A 2023-02-02 19:45:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<field>&sports;</field> +<field>&ski;</field> @@ -27 +27 @@ -<gloss>downhill (alpine skiing event)</gloss> +<gloss>downhill (race)</gloss> |
|
11. | A 2021-12-08 11:30:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<field>&sports;</field> |
|
10. | A 2021-12-06 12:23:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Sense 2 isn't vs. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>skiing down</gloss> @@ -23,2 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> @@ -27 +26 @@ -<gloss>downhill (skiing race)</gloss> +<gloss>downhill (alpine skiing event)</gloss> |
|
9. | A 2021-12-04 23:47:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2019-01-24 23:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ gliding ▶ sliding ▶ skating (on ice) ▶ skiing ▶ glide ▶ slide |
|
2. |
[n,vs,vi]
{aviation}
▶ taxiing ▶ making a takeoff run |
8. | A 2021-12-06 01:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-06 01:22:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>skiing</gloss> @@ -28 +29,2 @@ -<gloss>taxiing (of an aircraft)</gloss> +<field>&aviat;</field> +<gloss>taxiing</gloss> |
|
6. | A 2021-12-05 07:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-04 23:52:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>taxiing (aircraft)</gloss> +<gloss>taxiing (of an aircraft)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-04 23:51:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ completion ▶ conclusion |
|
2. |
[n]
{grammar}
▶ perfect (tense) |
6. | A 2024-03-22 20:51:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
|
Comments: | Style alignment (see 過去, 現在). |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,2 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2258700">完了形</xref> -<xref type="see" seq="2552880">完了相</xref> @@ -27 +27 @@ -<gloss>perfect (tense, form, aspect)</gloss> +<gloss>perfect (tense)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-06 13:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2021-09-13 19:59:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2021-09-12 23:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Those xrefs were added in 2010 via the previous system which defaulted to putting them on the first sense. I had to adjust them "by hand" and in this case I overlooked it. |
|
2. | A* 2021-09-12 23:09:40 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | This came up on the Jisho forum: https://jisho.org/forum/613dea5912a5372613000000-moving-see-also-wan-liao-xing-see-also-wan-liao-xiang-to-the-second-definition The cross-references look like they belong on the second sense. |
|
Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2258700">完了形</xref> -<xref type="see" seq="2552880">完了相</xref> @@ -26,0 +25,2 @@ +<xref type="see" seq="2258700">完了形</xref> +<xref type="see" seq="2552880">完了相</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ adjective ▶ i-adjective (in Japanese)
|
6. | A 2022-05-02 22:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.imabi.net/ |
|
5. | A* 2022-05-02 13:01:09 | |
Comments: | Add the imabi link. |
|
4. | A 2021-12-07 03:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【文法】 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A* 2021-12-06 13:59:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ling and gramm? |
|
2. | A 2014-05-01 04:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ the oldest ▶ the earliest |
1. | A 2021-12-06 04:42:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>the earliest</gloss> |
1. |
[n]
▶ mountain hut (esp. one that offers lodging to climbers and hikers) ▶ mountain cottage ▶ mountain shanty |
5. | A 2021-12-09 22:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 03:52:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Re: the anonymous comment from 2015 - aren't they? mk: 山中に建てた小屋。 ... daijr: 山中に建てた小屋。... daijs: 登山者の宿泊・休憩・避難などのために、山の中に建てる小屋。 koj: 登山者の休憩・宿泊または避難に当てるために、登山路沿いや山頂近くに建てた小屋。 nikk: 山地にある宿泊・休憩施設の総称。 gg5: mountain ┏hut [cottage]; a hut for mountaineers; a shanty (for hikers). nipp: 山地にある宿泊・休憩施設の総称。 brit: 登山者を対象として山中に設けられた宿泊・休息の施設。 |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,3 @@ -<gloss>hut (esp. on a mountain)</gloss> -<gloss>shack</gloss> -<gloss>refuge</gloss> -<gloss>shanty</gloss> +<gloss>mountain hut (esp. one that offers lodging to climbers and hikers)</gloss> +<gloss>mountain cottage</gloss> +<gloss>mountain shanty</gloss> |
|
3. | A 2015-07-27 20:37:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-07-26 03:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | They usually are, though. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,4 @@ -<gloss>mountain hut</gloss> -<gloss>hut</gloss> +<gloss>hut (esp. on a mountain)</gloss> +<gloss>shack</gloss> +<gloss>refuge</gloss> +<gloss>shanty</gloss> |
|
1. | A* 2015-07-22 15:22:52 | |
Comments: | It's important to note that use of this word is not limited to huts on mountains. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>hut</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to appear on the market ▶ to be in season (e.g. of fruit) |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to circulate widely ▶ to make the rounds ▶ to go around ▶ to float around |
10. | A 2022-08-22 06:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-22 03:04:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 出回る │ 207,329 │ 82.9% │ │ 出まわる │ 7,208 │ 2.9% │ 🡠 sK │ 出廻る │ 487 │ 0.2% │ │ でまわる │ 35,031 │ 14.0% │ ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 出回っ │ 753,482 │ 90.0% │ │ 出まわっ │ 16,876 │ 2.0% │ │ 出廻っ │ 1,264 │ 0.2% │ │ でまわっ │ 65,265 │ 7.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>出まわる</keb> +<keb>出廻る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,2 +14,2 @@ -<keb>出廻る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>出まわる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-12-06 01:16:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to be in season (e.g. fruit)</gloss> +<gloss>to be in season (e.g. of fruit)</gloss> |
|
7. | A 2021-12-04 10:53:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | prob rK rather than iK |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-04-15 06:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to be in season (e.g fruit)</gloss> +<gloss>to be in season (e.g. fruit)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going into battle ▶ departure for the front |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ appearing (in a match) |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ starting an election campaign |
5. | A 2021-12-11 07:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 20:37:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, prog, chujiten https://www.nikkansports.com/soccer/news/202112060000587.html |
|
Comments: | The kokugos only have one senses but I think it's worth adding these two. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,12 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>appearing (in a match)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>starting an election campaign</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-12-11 11:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 中辞典 is making a sense out of metaphorical usage. |
|
1. | A* 2019-12-11 06:58:21 Opencooper | |
Refs: | GG5; daijs |
|
Comments: | Chuujiten also has a separate sense for "starting an election campaign". Reflected in a daijs example: 「選挙戦に―する」. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>going into battle</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ morning and evening |
|
2. |
[adv]
▶ all the time ▶ always ▶ every day ▶ day and night |
4. | A 2021-12-09 11:07:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-06 17:01:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>all the time</gloss> +<gloss>always</gloss> +<gloss>every day</gloss> +<gloss>day and night</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2021-03-31 04:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2021-03-10 00:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
1. |
[n]
▶ long journey ▶ long trip |
3. | A 2021-12-06 15:56:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>long journey</gloss> |
|
2. | A 2012-09-16 09:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-16 02:14:27 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ちょうりょ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ Japanese person |
2. | A 2021-12-08 11:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 16:51:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually include the plural form on nationality entries. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>Japanese people</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ imperfect tense |
3. | A 2021-12-06 13:56:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2011-06-08 10:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-06-08 08:29:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Technical word, mark as such |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&ling;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ falling of the curtain
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ (coming to an) end ▶ close
|
2. | A 2021-12-09 22:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 12:09:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="ant" seq="1202960">開幕・1</xref> @@ -18 +20,8 @@ -<gloss>coming to an end</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="ant" seq="1202960">開幕・2</xref> +<gloss>(coming to an) end</gloss> +<gloss>close</gloss> |
1. |
[n]
▶ (distant) future |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ future existence ▶ world beyond the grave ▶ the world to come |
|
3. |
[n]
{grammar}
▶ future (tense) |
4. | A 2022-01-21 20:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 18:22:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -18 +18,8 @@ -<gloss>the (distant) future</gloss> +<gloss>(distant) future</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>future existence</gloss> +<gloss>world beyond the grave</gloss> +<gloss>the world to come</gloss> @@ -23,5 +30 @@ -<gloss>future tense</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>the world to come</gloss> +<gloss>future (tense)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-07 03:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 13:54:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>the future (usually distant)</gloss> +<gloss>the (distant) future</gloss> @@ -23 +22 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&gramm;</field> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to walk about ▶ to go out (here and there) ▶ to gad about |
6. | A 2021-12-06 00:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-06 00:25:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, wisdom |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>to visit one place after another without plan or effect</gloss> -<gloss>to gallivant about</gloss> +<gloss>to walk about</gloss> +<gloss>to go out (here and there)</gloss> +<gloss>to gad about</gloss> |
|
4. | A 2011-07-01 16:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>gallivant about</gloss> +<gloss>to gallivant about</gloss> |
|
3. | A* 2011-07-01 14:46:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | slight wording change, “gallivant” is precisely the correct technical term |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>to visit one place after another without effect</gloss> +<gloss>to visit one place after another without plan or effect</gloss> +<gloss>gallivant about</gloss> |
|
2. | A 2010-08-09 02:05:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ secret trick ▶ hidden method ▶ trick of the trade ▶ cheat (in a video game) |
4. | A 2021-12-07 12:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「裏ワザ」「ウラ技」とも ウラ技 46792 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウラ技</keb> |
|
3. | A 2021-12-06 17:35:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 裏技 2622545 裏ワザ 396529 裏わざ 9658 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裏ワザ</keb> |
|
2. | A 2017-06-19 23:02:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>trick of the trade</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-19 15:00:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | I think "underhanded" has the wrong connotations. I'm sure sense 2 is wrong. Can't find any evidence for it. |
|
Diff: | @@ -12,6 +12,3 @@ -<gloss>underhanded trick</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>exception operation</gloss> +<gloss>secret trick</gloss> +<gloss>hidden method</gloss> +<gloss>cheat (in a video game)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ high-pressure selling ▶ aggressive peddling ▶ the hard sell ▶ high-pressure salesman |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ forcing on someone (e.g. kindness) |
8. | A 2021-12-06 01:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Try again. |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>forcing (sonething, e.g. kindnezz) on someone</gloss> +<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss> |
|
7. | A* 2021-12-04 23:11:58 | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss> +<gloss>forcing (sonething, e.g. kindnezz) on someone</gloss> |
|
6. | A* 2021-12-04 18:15:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 押し売り 120177 押売 8261 押売り 5359 押し売 164 |
|
Comments: | Added sense. Dropping 押し売. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -16,4 +14,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>押し売</keb> @@ -31 +26,2 @@ -<gloss>high-pressure salesmanship</gloss> +<gloss>high-pressure selling</gloss> +<gloss>aggressive peddling</gloss> @@ -33 +29,7 @@ -<gloss>aggressive peddling</gloss> +<gloss>high-pressure salesman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-03 09:44:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-04-07 08:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>the hard sell</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{geology}
▶ erosion ▶ corrosion
|
3. | A 2022-01-09 05:35:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-12-06 04:05:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 浸食 250222 浸蝕 5764 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2020-01-02 16:41:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&geol;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (moral) decay ▶ (social) decline ▶ decadence ▶ corruption ▶ degeneration ▶ deterioration
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ decline (in prosperity) |
5. | A 2021-12-08 01:03:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>deterioration</gloss> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>deterioration</gloss> |
|
4. | A 2021-12-06 01:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-04 23:01:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 退廃 135397 頽廃 27170 頽廢 317 |
|
Comments: | The kokugos have two senses. Dropping 頽廢. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>頽廢</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -27,2 +23,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>degeneration</gloss> +<gloss>(moral) decay</gloss> +<gloss>(social) decline</gloss> @@ -31 +26,0 @@ -<gloss>laxness</gloss> @@ -32,0 +28,7 @@ +<gloss>degeneration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>decline (in prosperity)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-03 09:47:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 s) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2013-08-21 07:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams (317), Nelson |
|
Comments: | See 2796900. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頽廢</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
(開帳 only)
[n,vs,vt]
▶ unveiling (a Buddhist image) ▶ public exhibition (of a Buddhist image) |
|
2. |
(開帳 only)
[n,vs,vt]
▶ revealing (something that is supposed to remain hidden) |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ opening (a gambling house) ▶ holding (a gambling party) |
7. | A 2021-12-06 02:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
6. | A* 2021-12-04 09:33:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | since vt, I guess object should be in brackets? |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>unveiling a Buddhist image</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>unveiling (a Buddhist image)</gloss> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>revealing something that is supposed to remain hidden</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>revealing (something that is supposed to remain hidden)</gloss> @@ -29,2 +31,3 @@ -<gloss>opening a gambling house</gloss> -<gloss>holding a gambling party</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>opening (a gambling house)</gloss> +<gloss>holding (a gambling party)</gloss> |
|
5. | A 2020-10-23 19:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-23 17:08:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>public exhibition (of a Buddhist image)</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-23 17:04:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom daijs: 3は、法律では「開張」と書く。 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>開張</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<stagk>開帳</stagk> @@ -15,0 +20 @@ +<stagk>開帳</stagk> @@ -18 +23 @@ -<gloss>gambling</gloss> +<gloss>revealing something that is supposed to remain hidden</gloss> @@ -23 +28,2 @@ -<gloss>revealing something that is supposed to remain hidden</gloss> +<gloss>opening a gambling house</gloss> +<gloss>holding a gambling party</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ striding ▶ swaggering ▶ strutting |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ lording it over others ▶ throwing one's weight around ▶ acting as if one owns the place |
5. | A 2021-12-09 22:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd leave it there with that tag. |
|
4. | A* 2021-12-06 12:28:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 闊歩 157975 濶歩 1011 |
|
Comments: | 濶歩 isn't in my refs. 濶 is an 異体字. Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss>acting as though one owns the place</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>acting as if one owns the place</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 23:54:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-08-26 12:02:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-26 04:46:07 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Add “lording it over” sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>lording it over others</gloss> +<gloss>acting as though one owns the place</gloss> +<gloss>throwing one's weight around</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ bridge-building ▶ bridge construction |
|||||
2. |
[n]
▶ bridge |
|||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
▶ bridging (e.g. the gap between theory and practice) |
|||||
4. |
[n,vs,vt,vi]
{chemistry}
▶ cross-linking
|
4. | A 2021-12-07 23:28:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss> +<gloss>bridging (e.g. the gap between theory and practice)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-06 01:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-06 01:15:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,5 @@ -<xref type="see" seq="1628310">橋架け</xref> -<gloss>bridge building</gloss> +<gloss>bridge-building</gloss> +<gloss>bridge construction</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -29,0 +33,8 @@ +<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&chem;</field> |
|
1. | A 2021-12-04 11:07:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +28,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ bridge-building |
|||||
2. |
[n]
{chemistry}
▶ cross-linking
|
2. | A 2021-12-07 23:22:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 橋架け 3779 橋架けし 38 --- 橋掛け 598 橋かけ 4529 |
|
Comments: | Not vs in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>橋かけ</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>橋かけ</keb> +<keb>橋掛け</keb> @@ -15,3 +18 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1628300">架橋・1</xref> -<gloss>bridge building</gloss> +<gloss>bridge-building</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2021-12-06 01:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1628300">架橋・2</xref> @@ -18,0 +18,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1628300">架橋・4</xref> +<field>&chem;</field> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ swing and a miss
|
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ (punching and) failing to make contact |
|||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
▶ (ending in) failure ▶ fruitless effort ▶ vain attempt |
5. | A 2021-12-06 01:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 01:08:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>striking (at something) and missing</gloss> @@ -20,0 +20,15 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>(punching and) failing to make contact</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>(ending in) failure</gloss> +<gloss>fruitless effort</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 23:59:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2s |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-07-07 05:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-05 11:28:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 3 senses daijr 2 |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>in vain</gloss> +<gloss>swing and a miss</gloss> +<gloss>vain attempt</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ gently sloping ▶ gentle ▶ gradual ▶ easy |
|
2. |
[adj-na]
▶ smooth (process) ▶ gentle (e.g. tone of voice) ▶ slow (e.g. growth) |
4. | A 2021-12-06 12:43:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daij |
|
Comments: | Very odd. Dropping it. Not a noun. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>傾らか</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -13,2 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +11 @@ +<gloss>gradual</gloss> @@ -21,3 +16,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>smooth</gloss> +<gloss>smooth (process)</gloss> +<gloss>gentle (e.g. tone of voice)</gloss> +<gloss>slow (e.g. growth)</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-06 04:03:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 傾らか No matches なだらか 246406 傾らかな No matches なだらかな 177055 傾らか not in any of the kokugos. Is it correct? Seems OK to remove to me? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-06-02 22:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-02 20:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Added sense 2 from daijr. Prog has an example: なだらかに事が運ぶことを願っている I hope things will go smoothly. Not sure if any other glosses are necessary. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>gently-sloping</gloss> +<gloss>gently sloping</gloss> @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>smooth</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ setting off (on a long journey) ▶ setting out ▶ departure (e.g. for the front) ▶ leaving home |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ starting a new life ▶ starting life anew |
10. | A 2021-12-10 04:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-12-06 15:55:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 古くは「かどいで」とも |
|
Comments: | I see no reason why かどいで can't be included as an ok reading. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<r_ele> +<reb>かどいで</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -25,3 +29 @@ -<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf> -<gloss>leaving one's own house (e.g. when going to war)</gloss> -<gloss>departure</gloss> +<gloss>setting off (on a long journey)</gloss> @@ -28,0 +31,2 @@ +<gloss>departure (e.g. for the front)</gloss> +<gloss>leaving home</gloss> |
|
8. | A 2021-12-04 23:56:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2010-08-02 00:35:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. mistake. i guess kojien includes かどいで as 門出で, not 門出. problem with having an individual entry for 門出で is all the false positives... most web hits are 門出で[かどでで]. so i'll restore and approve the note |
|
Diff: | @@ -21,5 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>かどいで</reb> -<re_restr>門出</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -29,0 +24,1 @@ +<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf> |
|
6. | A* 2010-08-02 00:31:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | maybe include as an [ok] reading? |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,5 @@ +<r_ele> +<reb>かどいで</reb> +<re_restr>門出</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -24,1 +29,0 @@ -<s_inf>also archaic reading of かどいで</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ perfect tense |
1. | A 2021-12-06 13:58:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
1. |
[n]
{skiing}
▶ downhill ▶ downhill race
|
5. | A 2023-02-02 19:45:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>downhill (alpine skiing event)</gloss> +<field>&ski;</field> +<gloss>downhill</gloss> |
|
4. | A 2021-12-08 11:29:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
3. | A* 2021-12-06 12:24:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Downhill_(ski_competition) |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>downhill racing (skiing)</gloss> +<gloss>downhill (alpine skiing event)</gloss> +<gloss>downhill race</gloss> |
|
2. | A 2019-01-25 22:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-25 22:00:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Might not be obvious to everyone. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>downhill racing</gloss> +<gloss>downhill racing (skiing)</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ morning and evening ▶ daily routine |
|
2. |
[vs,vi]
▶ to spend all one's time doing ▶ to do day in, day out |
|
3. |
[adv]
▶ all the time ▶ always ▶ constantly ▶ day and night |
4. | A 2021-12-09 10:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-06 19:59:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,10 @@ +<gloss>daily routine</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to spend all one's time doing</gloss> +<gloss>to do day in, day out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> @@ -18,0 +29,3 @@ +<gloss>always</gloss> +<gloss>constantly</gloss> +<gloss>day and night</gloss> |
|
2. | A 2021-03-31 04:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2021-03-10 00:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ raising (an embankment, levee, etc.) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ increasing (a budget, fees, etc.) ▶ raising ▶ inflating (figures) ▶ padding (an expense account, bill, etc.) |
5. | A 2021-12-09 20:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 17:30:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,10 @@ -<gloss>increase</gloss> -<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss> -<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss> +<gloss>raising (an embankment, levee, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>increasing (a budget, fees, etc.)</gloss> +<gloss>raising</gloss> +<gloss>inflating (figures)</gloss> +<gloss>padding (an expense account, bill, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 23:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-11-24 18:52:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 09:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典, Honyaku list |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かさ上げ</keb> @@ -13,2 +16,3 @@ -<gloss>raising</gloss> -<gloss>padding or inflation (of a bill)</gloss> +<gloss>increase</gloss> +<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss> +<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ pounding lightly on the shoulders (to relieve stiffness) ▶ shoulder massage ▶ massage stick for pounding the shoulders |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ tapping on the shoulder (as a hint to resign) ▶ urging someone to resign ▶ pressuring someone to resign |
3. | A 2021-12-11 21:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-06 19:40:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>shoulder massage (performed by tapotement)</gloss> +<gloss>pounding lightly on the shoulders (to relieve stiffness)</gloss> +<gloss>shoulder massage</gloss> +<gloss>massage stick for pounding the shoulders</gloss> @@ -27 +29,3 @@ -<gloss>tap on the shoulder (informal request to resign)</gloss> +<gloss>tapping on the shoulder (as a hint to resign)</gloss> +<gloss>urging someone to resign</gloss> +<gloss>pressuring someone to resign</gloss> |
|
1. | A 2021-12-04 23:46:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25 +26,2 @@ -<gloss>tap on the shoulder (request to resign)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>tap on the shoulder (informal request to resign)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ maintaining contact (with) ▶ keeping in contact (with) ▶ keeping in touch (with) ▶ making oneself seen |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ introducing (unacquainted people) ▶ getting acquainted (with one another) |
5. | A 2021-12-06 00:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 00:40:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 顔繋ぎ 430 顔つなぎ 3675 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>顔繋ぎ</keb> +<keb>顔つなぎ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>顔つなぎ</keb> +<keb>顔繋ぎ</keb> @@ -17,2 +17,11 @@ -<gloss>getting or keeping acquainted with</gloss> -<gloss>keeping or establishing useful contacts</gloss> +<gloss>maintaining contact (with)</gloss> +<gloss>keeping in contact (with)</gloss> +<gloss>keeping in touch (with)</gloss> +<gloss>making oneself seen</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>introducing (unacquainted people)</gloss> +<gloss>getting acquainted (with one another)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 11:06:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 s) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-11-09 10:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-04 20:26:23 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔つなぎ</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>keeping or establishing useful contacts</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ past perfect tense ▶ pluperfect |
2. | A 2021-12-06 13:57:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2011-06-08 10:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&ling;</field> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to manage (money, family finances, etc.) |
3. | A 2021-12-09 22:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-06 19:50:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | "roll over" doesn't look right. I think we can drop the 廻す forms. |
|
Diff: | @@ -10,8 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>繰り廻す</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>繰廻す</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -24 +16 @@ -<gloss>to roll over (debt)</gloss> +<gloss>to manage (money, family finances, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2021-12-04 10:59:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 繰り回す 2452 繰回す No matches 繰り廻す 20 繰廻す No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ brilliant (of light) ▶ shining |
3. | A 2021-12-06 00:28:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>shining</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-04 04:33:53 dine | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>brilliance</gloss> +<gloss>brilliant (of light)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-04 04:32:29 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/輝輝-472614 輝々 1544 輝輝 1503 輝々と 72 輝輝と No matches 輝々たり 35 輝輝たり No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>輝輝</keb> +<keb>輝々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>輝々</keb> +<keb>輝輝</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
1. |
[n]
▶ Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ Shōmen Kongō (deity)
|
|||||||
3. |
(こうしん only)
[n]
[abbr,hist]
▶ kōshin-machi (religious wake)
|
10. | A 2022-01-23 05:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Make it "term". |
|
9. | A* 2022-01-09 04:15:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki says "terms" https://guides.lib.unc.edu/chinese_bib/historical_resources this page does too (poss. from wiki) |
|
Comments: | To be clear, I want to change it from "year" to something else because it's really not just used for years. "Term" seems OK? I'll change the remaining 59 if this is approved. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>Metal Monkey (57th of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)</gloss> +<gloss>Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)</gloss> |
|
8. | A 2021-12-06 22:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can live with it, but I preferred the "57th year". |
|
7. | A* 2021-11-04 03:23:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Does the new wording on sense 1 look ok to everyone? I'll align the other 59 entries if so. i.e. Metal Monkey (57th of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040) |
|
6. | A 2021-11-04 01:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "check"
▶ check (token for left luggage) ▶ baggage check ▶ luggage check |
|
2. |
[n]
▶ checking one's baggage ▶ checked baggage ▶ checked luggage |
4. | A 2021-12-08 23:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-07 22:52:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | According to daijr and meikyo, it just refers to the token or the luggage but daijs has "転じて、手荷物として輸送すること". It's a second sense in nikk. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>check (token for left luggage)</gloss> @@ -10,0 +12,4 @@ +<gloss>luggage check</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12 +17,2 @@ -<gloss>booking one's luggage</gloss> +<gloss>checked baggage</gloss> +<gloss>checked luggage</gloss> |
|
2. | A 2021-12-06 23:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs to be stated. Seems not to be a する verb. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>from "check"</s_inf> +<lsource xml:lang="eng">check</lsource> @@ -11,2 +11,2 @@ -<gloss>check one's baggage</gloss> -<gloss>book one's luggage</gloss> +<gloss>checking one's baggage</gloss> +<gloss>booking one's luggage</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-06 06:55:40 Opencooper | |
Refs: | kokugos |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from "check"</s_inf> |
1. |
[n]
▶ job-placement magazine (for new graduates) |
2. | A 2021-12-07 12:07:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "journal" in this context doesn't seem right. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>job-placement journal (for new graduates)</gloss> +<gloss>job-placement magazine (for new graduates)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-06 14:25:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 就職情報誌 26879 求人誌 59234 求人情報誌 118908 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>job-placement journal (magazine)</gloss> +<gloss>job-placement journal (for new graduates)</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to play around ▶ to gallivant about |
5. | A 2021-12-06 00:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 00:20:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1542140">遊び歩く</xref> -<gloss>to jaunt around</gloss> @@ -23 +21 @@ -<gloss>to visit one place after another without effect</gloss> +<gloss>to gallivant about</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 11:03:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 遊びまわる 13370 遊び回る 9357 遊び廻る 252 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-11-06 04:52:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2016-10-24 22:14:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 遊び回る 9357 あそびまわる 143 遊びまわる 13370 遊び廻る 252 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>遊びまわる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遊び廻る</keb> |
1. |
[v1,vi]
▶ to spend all one's time doing ▶ to do day in, day out ▶ to do nothing but ... ▶ to be absorbed (in) |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to pass (of days) |
3. | A 2021-12-12 03:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-06 20:06:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>to do nothing but</gloss> @@ -14,0 +14,8 @@ +<gloss>to do day in, day out</gloss> +<gloss>to do nothing but ...</gloss> +<gloss>to be absorbed (in)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to pass (of days)</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ anime song
|
3. | A 2021-12-06 23:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アニソン 426513 アニメソング 163840 |
|
Comments: | Usual approach with abbreviations. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2058450">アニメソング</xref> @@ -10 +10,0 @@ -<s_inf>from アニメソング</s_inf> |
|
2. | A* 2021-12-06 06:04:17 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/アニソン-426206 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<s_inf>from アニメソング</s_inf> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ disturbance ▶ confusion ▶ perturbation ▶ commotion ▶ turbulence |
10. | A 2024-01-11 02:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-01-11 02:06:29 penname01 | |
Comments: | i think that the technically "correct" pronunciation こうらん is pretty much exclusively associated with 攪乱 judging from audio sources like youglish or immersion kit (and online articles) かくらん is by far the more popular reading and it seems to me helpful to redirect people there by making こうらん rare but you're right that it's probably best to stick with what the refs say |
|
8. | A 2024-01-11 01:22:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanjipedia.jp/kanji/0002336700 撹 is an itaiji of 攪. Any reading which applies to one will apply to the other. こうらん is in all the smaller kokugos and not all of them redirect to かくらん. I don't think we can call it rare. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_restr>撹乱</re_restr> @@ -19 +19,0 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
7. | A* 2024-01-11 01:10:42 penname01 | |
Comments: | i think the こうらん reading applies only to 攪乱, and it's quite rare anyway as all dicts redirect to かくらん |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<re_restr>撹乱</re_restr> @@ -19,0 +19 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
6. | A 2021-12-06 05:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ warm biz ▶ [expl] Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20°C over the winter
|
8. | A 2021-12-06 23:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't seem to be a problem down the line. OK to add more "°". |
|
7. | A* 2021-12-01 20:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | °is not in the codeset used by many legacy apps. Can you hold off adding more until I can check the impact. |
|
6. | A* 2021-11-29 08:10:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Prob better? (other Celcius entries should be aligned) |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20°C over the winter</gloss> |
|
5. | A 2021-11-29 08:07:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>warm biz (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter)</gloss> +<gloss>warm biz</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter</gloss> |
|
4. | A 2020-04-18 22:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ form ▶ tense
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
{grammar}
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ adjective ▶ i-adjective (in Japanese)
|
8. | A 2021-12-06 13:59:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
7. | A 2018-05-09 16:11:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf> |
|
6. | A 2014-05-06 05:31:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i understand it, but i don't think it's necessary |
|
5. | A* 2014-05-01 05:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | I don't understand that note (which came from Paul Blay in 2008). |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<s_inf>e.g. ing形, etc.</s_inf> +<xref type="see" seq="1747110">活用形・かつようけい</xref> +<xref type="see" seq="1579380">三角形・さんかくけい</xref> |
|
4. | A* 2014-05-01 01:39:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>(true) adjective</gloss> -<gloss>i-adjective</gloss> +<gloss>adjective</gloss> +<gloss>i-adjective (in Japanese)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ perfect tense |
2. | A 2021-12-06 13:58:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bontan pants ▶ [expl] type of harem pants esp. associated with 1980s high school delinquents
|
4. | A 2021-12-06 01:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-04 02:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google https://ja.m.wikipedia.org/wiki/学�%9 4%9F%E6%9C%8D ボンタン appears to mainly refer to the black school uniform-type pants worn by high schoolers rather than the white or beige ones (still) worn by construction workers. not seeing.any evidence (on wiki etc.) for it being ksb |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<dial>&ksb;</dial> -<gloss>baggy pants worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss> +<gloss>bontan pants</gloss> +<gloss g_type="expl">type of harem pants esp. associated with 1980s high school delinquents</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-01 13:38:33 | |
Comments: | is ksb right? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>baggy pants, worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss> +<gloss>baggy pants worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ (game of) whack-a-mole ▶ whac-a-mole |
6. | A 2023-08-16 00:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | whac-a-mole 13347 whack-a-mole 18510 |
|
Comments: | Seems it's both. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>(game of) whac-a-mole</gloss> +<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss> +<gloss>whac-a-mole</gloss> |
|
5. | A 2023-08-15 23:53:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-08-15 22:14:37 | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>土竜叩き</keb> |
|
3. | A 2021-12-06 13:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss> +<gloss>(game of) whac-a-mole</gloss> |
|
2. | A 2021-12-06 00:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 土竜叩き 115 もぐらたたき 41283 モグラたたき 12847 もぐら叩き 10959 モグラ叩き 11140 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>もぐら叩き</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>モグラたたき</reb> +<reb>もぐらたたき</reb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>whack-a-mole (game)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ aorist tense (in Greek) ▶ past-perfective tense |
2. | A 2021-12-06 13:56:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>aorist tense (Greek)</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>aorist tense (in Greek)</gloss> |
|
1. | A 2010-06-15 22:25:12 Anselm | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/3614/m1u/aorist/ http://en.wikipedia.org/wiki/Aorist http://en.wikipedia.org/wiki/Perfective_aspect http://ja.wikipedia.org/wiki/完結相 http://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_aspect http://dic.naver.com/ |
|
Comments: | (For perfective (also called aorist) aspect see 完結相.) I've been trying to figure this one out all day. I'd wager most people who know the term "aorist" became acquainted with it via Greek. In that context, "aorist" is a particular verb form that is preterite (tense) AND perfective (aspect). Sometimes, "aorist" can also be used to refer to the perfective aspect more generally (sloppily?), but since 不定過去 already includes 過去, I decided to clarify that the use of "aorist" here is with specific reference to the Greek verb form. Verb forms labeled "aorist" in other languages might also be past-perfective, but I wouldn't know about those. I suppose I should add that I specifically opted for ふじょう instead of ふてい because it more closely matches the Korean reading of the Chinese characters (부정), which is more convenient for me and probably makes little difference to anyone else. Does anyone know any better? The Chinese reading is ㄉㄧㄥˋ, but that probably doesn't really matter... does it? |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not becoming a problem |
|
2. |
[exp,adj-i]
▶ out of the question ▶ not worth considering |
|
3. |
[exp,adj-i]
▶ insignificant ▶ negligible ▶ inconsequential ▶ counting for nothing |
3. | A 2021-12-06 01:13:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the examples are for the "out of the question" sense. I'll move it up. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<gloss>out of the question</gloss> +<gloss>not worth considering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -22,6 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adj-i;</pos> -<gloss>out of the question</gloss> -<gloss>not worth considering</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-06 00:15:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | The basic meaning (sense 1) isn't in the refs but I think we should include it. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,13 @@ -<gloss>unthinkable</gloss> -<gloss>count for nothing</gloss> -<gloss>not matter</gloss> +<gloss>not becoming a problem</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>insignificant</gloss> +<gloss>negligible</gloss> +<gloss>inconsequential</gloss> +<gloss>counting for nothing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -16,0 +27 @@ +<gloss>not worth considering</gloss> |
|
1. | A 2010-06-28 23:04:23 Paul | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/問題にならない |
|
Comments: | Also I think the following entry in WI4 should just be deleted. 問題にならない程度の例外を除いた大多数の人 【?】 few croutons short of a salad; WI4 |
1. |
[n]
▶ G ▶ g |
|||||
2. |
(g only)
[n]
▶ gram
|
|||||
3. |
[n]
{physics}
▶ (acceleration due to) gravity |
|||||
4. |
(G only)
[n]
▶ giga-
|
|||||
5. |
(G only)
[n]
{physics}
▶ gravitational constant
|
|||||
6. |
(G only)
[n]
{physics}
▶ gauss
|
|||||
7. |
(G only)
[n]
▶ general audience (film certificate) |
|||||
8. |
(G only)
[n]
[euph,col]
▶ cockroach
|
|||||
9. |
(G only)
[n]
《from "Goal"》 ▶ destination (on a GPS) |
|||||
10. |
[n]
▶ group
|
9. | A 2022-07-22 11:05:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -57,0 +58 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
8. | A 2021-12-07 08:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-06 14:05:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | saw in link headline as "akb48G" in ref to an AKB48 "sister group" (actual headline on linked page was グループ) |
|
Diff: | @@ -66,0 +67,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1047300">グループ</xref> +<gloss>group</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2020-08-04 21:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-04 18:32:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<stagk>g</stagk> @@ -20 +21,45 @@ -<gloss>goal</gloss> +<xref type="see" seq="1046810">グラム</xref> +<gloss>gram</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>(acceleration due to) gravity</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1042800">ギガ・1</xref> +<gloss>giga-</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2164540">万有引力定数</xref> +<field>&physics;</field> +<gloss>gravitational constant</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1039970">ガウス</xref> +<field>&physics;</field> +<gloss>gauss</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>general audience (film certificate)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1054400">ゴキブリ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>cockroach</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>from "Goal"</s_inf> +<gloss>destination (on a GPS)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ rapid expansion ▶ rapid growth ▶ sharp increase |
5. | A 2021-12-08 11:28:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-07 11:59:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>boom</gloss> -<gloss>sudden expansion</gloss> +<gloss>rapid expansion</gloss> +<gloss>rapid growth</gloss> +<gloss>sharp increase</gloss> |
|
3. | A 2021-12-06 00:01:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (拡大) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-05-11 04:34:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 02:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, WWW pages |
|
Comments: | Over 1M Google hits. |
1. |
[n]
▶ eraser dust ▶ eraser shavings ▶ eraser crumbs |
4. | A 2021-12-06 06:47:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>けしクズ</reb> -<re_restr>消しクズ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>消しくず</re_restr> -<re_restr>消し屑</re_restr> |
|
3. | A 2012-04-16 04:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-15 01:06:20 | |
Refs: | http://www.english-test.net/forum/ftopic9590.html |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>eraser crumbs</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-15 00:47:58 Marcus | |
Refs: | 25,700 + 23,800 + 6,000 results (diff readings) native speaker (told her I thought 消しカス was a funny word, she told me she calls it 消しクズ) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ capsule toy ▶ vending machine toy
|
|||||||||
2. |
[n]
{video games}
▶ gacha ▶ loot box ▶ loot crate ▶ [expl] system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
|
|||||||||
3. |
[n-suf]
[col]
▶ lottery (i.e. something decided by chance)
|
20. | A 2022-01-03 00:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど。 |
|
19. | A* 2022-01-02 15:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a literal lottery. |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>lottery</gloss> +<xref type="see" seq="2850410">親ガチャ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>lottery (i.e. something decided by chance)</gloss> |
|
18. | A 2022-01-01 02:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
17. | A* 2021-12-24 08:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A 2021-12-24 08:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Here's an attempt. I'll approve for the xref and reopen. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>lottery</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng(wasei) "with corona"
▶ coexisting with the coronavirus ▶ life during the COVID-19 pandemic |
11. | A 2021-12-07 11:43:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-12-06 06:45:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://wwwtb.mlit.go.jp/chugoku/00001_00823.html ウイズコロナ・アフターコロナ時代を見据え、「地域公共交通の事業継続」について検討します!~ウイズコロナ・アフターコロナ時代における地 域公共交通の事業継続に関する検討会(第2回)を開催(中間整理案を提示)~ https://www.city.akashi.lg.jp/sangyou/sangyou_ka/machizukuri/shokogyo/kee/taisakujigyo/hojokin/2020kansentaisakujyosei.ht ml ウイズコロナ感染対策助成金事業について etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイズコロナ</reb> |
|
9. | A 2021-07-23 06:28:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (apparently in KOD now) |
|
8. | A 2021-03-21 03:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-21 03:34:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵mini |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>life during the COVID-19 pandemic</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Western-style toilet ▶ sitting toilet
|
4. | A 2021-12-06 05:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-04 10:54:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wikipedia refers to them as "sitting toilets". |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Western-style sit-down toilet</gloss> +<gloss>Western-style toilet</gloss> +<gloss>sitting toilet</gloss> |
|
2. | A 2020-11-03 01:36:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-03 00:32:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 和式トイレ 23988 洋式トイレ 85368 heard on the news. |
1. |
[exp,adj-na]
[id]
▶ vague ▶ unclear ▶ elusive ▶ hazy |
5. | A 2023-02-27 03:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-27 03:37:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈雲/くも/クモ〉を〈掴/つか〉む〈よう/様〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 雲をつかむよう │ 14,694 │ 71.3% │ - (sankoku) │ 雲を掴むよう │ 5,192 │ 25.2% │ │ 雲をつかむ様 │ 327 │ 1.6% │ - add │ 雲を掴む様 │ 306 │ 1.5% │ - sK │ くもを掴むよう │ 0 │ 0.0% │ │ クモを掴むよう │ 0 │ 0.0% │ │ くもを掴む様 │ 0 │ 0.0% │ │ クモを掴む様 │ 0 │ 0.0% │ │ くもをつかむ様 │ 0 │ 0.0% │ │ クモをつかむ様 │ 0 │ 0.0% │ │ くもをつかむよう │ 70 │ 0.3% │ │ クモをつかむよう │ 26 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Not even the jitsuyou entry displays the 様 form |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>雲をつかむ様</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-12-06 04:32:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2021-05-23 00:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 雲を掴む様 306 雲を掴むよう 5192 雲をつかむよう 14694 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>雲をつかむよう</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲を掴む様</keb> @@ -11,2 +17,6 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>vague, unclear, too abstract</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>vague</gloss> +<gloss>unclear</gloss> +<gloss>elusive</gloss> +<gloss>hazy</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-22 17:08:43 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/雲を掴むような https://dictionary.goo.ne.jp/word/雲を掴む/ https://proverb-encyclopedia.com/kumowotukamu/ |
1. |
[n]
▶ (good or bad) feel of lower-body clothing ▶ comfortability |
2. | A 2021-12-06 22:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-02 02:43:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 履き心地 528423 |
|
Comments: | stole "(good or bad) feel" from 着心地 entry (both this and that can be improved) |
1. |
[n]
▶ field test ▶ pilot study |
4. | A 2021-12-06 22:06:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 社会実験 a 「field [consumer] test. |
|
Comments: | I don't mind dropping the consumer test gloss. Really "field test" implies it's out the world, not a lab trial. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>consumer test</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-03 11:28:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | the context i heard it in (on tv) was this https://news.yahoo.co.jp/articles/7300b7a8ee58 f6003c49009d85a1551bfb2d3433 御堂筋では社会実験で歩道にベンチやオープンカフェなど設置 将来は人中心の空間へ (Osaka city is behind it) nipp says 国や地方自治体、地域の組織などが、社会的に大きな影響を与 える可能性のある新たな制度や技術などの施策を導入する前 に... |
|
Comments: | "consumer test" sounds very commercial to me, which I don't think is really correct. should we add (esp. carried out by the public sector) or sth? |
|
2. | A 2021-11-03 09:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | I think this is closer. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>pilot experiment</gloss> +<gloss>field test</gloss> +<gloss>consumer test</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-03 07:54:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp daijs wiki |
1. |
[adj-f]
▶ cardless (payment, etc.; e.g. by registering one's credit card on one's smartphone) |
3. | A 2021-12-06 05:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-04 00:44:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.saisoncard.co.jp/credictionary/car d/article219.html カードレスとは、文字通りプラスチックカードのような物理カ ードを使わないことを指しています。 従来のカード決済では、お店で支払う際にプラスチックカード を提示することが必要ですが、カードレスでは、そのカードが 無くてもスマホ等で決済ができます。 例えば、セゾンのデジタルカードでは、プラスチックカードを 提示せず、スマホをお店の専用端末にかざすことで、支払いす ることが可能となります。 |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>..</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>cardless (payment, etc.; e.g. by registering one's credit card on one's smartphone)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-10 08:34:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | will add to later |
1. |
[n]
《mainly in high school manga》 ▶ bontan pants hunt ▶ [expl] hunting down high school students to rob them of their puffy bontan (harem) pants
|
9. | A 2021-12-12 22:58:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's good to have because it's not used for picking the fruit (文旦) despite ボンタン seemingly being the most common pronunciation for it.in western Japan |
|
8. | A 2021-12-12 20:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-12 12:29:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shorter. Not sure this entry is needed. There must be plenty of 〜狩り terms that are more common. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>mainly in high school manga</s_inf> @@ -14 +15 @@ -<gloss g_type="expl">hunting down high school students wearing puffy bontan (harem) pants and robbing them of them; mainly associated with high school manga</gloss> +<gloss g_type="expl">hunting down high school students to rob them of their puffy bontan (harem) pants</gloss> |
|
6. | A 2021-12-11 21:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-11 19:07:52 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぼんたんがり</reb> +<reb>ボンタンがり</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ working out together
|
6. | A 2021-12-09 19:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually I think it's worth having that proposed entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref> @@ -14 +14,0 @@ -<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf> |
|
5. | A 2021-12-08 10:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-07 11:32:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer this. 合同トレーニング seems very A+B. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref> @@ -13,0 +13,2 @@ +<misc>&col;</misc> +<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf> |
|
3. | A* 2021-12-06 12:52:35 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref> |
|
2. | A* 2021-12-06 05:19:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 合同トレーニング 2414 合トレ 512 |
|
Comments: | Two suggested approaches: - propose an entry for the full term and have an xref to it. - add a note: "from ..." |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ garden centre |
2. | A 2021-12-06 00:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 園芸店 122364 RP |
|
Comments: | Thanks |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Garden centre</gloss> +<gloss>garden centre</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-05 21:54:54 Tom Clayton <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/園芸店 |
|
Comments: | I’ve never suggested a word before so the formatting is probably all wrong |
1. |
[n]
▶ street light shaped as a lily-of-the-valley |
2. | A 2021-12-06 00:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-05 23:46:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鈴蘭灯 141 すずらん灯 405 スズラン灯 244 daijs https://www.nikkeyshimbun.jp/2016/160531- column.html 今年初め、日本からきた研究者に「ブラジルでは東洋街の鈴蘭 灯が日本文化の象徴になっているが、日本では鈴蘭灯を見たこ とがない」と何気なく雑談でしゃべったら、彼は「リベルダー デの鈴蘭灯の由来を発表していた研究者がいましたよ。日本の どこかの商店街にあって、それをモデルにしたとか」と教えて くれた |
1. |
[n]
Source lang:
eng "breakin'"
▶ breaking ▶ breakdancing
|
4. | A 2024-08-10 01:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-08-10 00:37:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Breakdancing ブレイキン 9,143 96.6% ブレーキン 320 3.4% - daijr/s --- ブレイクダンス 56,123 |
|
Comments: | "Breaking" is the name of the event at the Paris Olympics. ブレイキン dominates on the web. I think ブレーキン can be hidden. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>ブレーキン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1114680">ブレイクダンス</xref> @@ -10 +15 @@ -<gloss>breakdance</gloss> +<gloss>breaking</gloss> |
|
2. | A 2021-12-06 22:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Breakin' ブレイキン 9143 <- probably mostly from the film name. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="eng">breakin'</lsource> |
|
1. | A* 2021-12-06 01:28:22 solo_han | |
Refs: | https://the-mensblog.com/about-breaking/ |
|
Comments: | 「ブレイキン」は頭で回ったり、床に手をついてリズムを取ったりと、ダイナミックでアクロバットな動きが特徴的なストリートダンスの一種 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ kadaif (pastry) ▶ kataifi |
2. | A 2021-12-06 22:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カダイフ麺 カダイフ 1953 |
|
1. | A* 2021-12-06 01:45:02 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki |
|
Comments: | Saw it in a restaurant menu as カダイフ揚げ. |
1. |
[n]
{botany}
▶ flower seedling |
2. | A 2021-12-09 22:45:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 03:40:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q136267403 (2005) 園芸のサイトを見ると「花苗」と書いてあるのをよく見かけます。 意味はわかるのですが、この漢字はどう読むのでしょうか? 「なえ」で しょうか?... 「はななえ」と読むのが正しいです。 https://www.kokkaen-ec.jp/top/search/asp/list.asp?s_cate2=1007 花苗 |
1. |
[n]
▶ mountain cottage ▶ mountain hut |
|
2. |
[n]
▶ temple |
|
3. |
[n]
▶ study ▶ (personal) library |
2. | A 2021-12-09 22:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 03:54:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ climbing season ▶ hiking season |
2. | A 2021-12-11 09:11:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 03:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 登山シーズン 5996 http://www.fujisan-climb.jp/season.html 2021年登山シーズン(5合目~山頂) |
1. |
[n]
▶ geopark |
2. | A 2021-12-06 22:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 03:58:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ river source ▶ source of a river |
|
2. |
[n]
▶ cause ▶ root |
2. | A 2021-12-12 03:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 04:01:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | only in nikk saw sense 1 in wikipedia article: 赤石山脈の名は、赤色チャートが露出する大井川上流の赤石沢と、その源頭の赤石岳の名に由来する[7]。 源頭 10153 |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ ray of light |
2. | A 2021-12-08 03:47:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 04:36:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 一条の光 13865 一筋の光 47541 https://japanplayingcardmuseum.com/1-1-3-2-dutchcards-hayashi-shihei/ そして、この点で一条の光のように思えるのが、島根県雲南市掛合町に伝わる、「絵取り」と呼ばれるトランプゲームである。 |
1. |
[n]
▶ kids' corner (in a shopping mall, etc.) ▶ (indoor) play area |
4. | A 2021-12-09 04:56:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-07 11:22:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>kid's corner</gloss> -<gloss>kids corner</gloss> +<gloss>kids' corner (in a shopping mall, etc.)</gloss> +<gloss>(indoor) play area</gloss> |
|
2. | A 2021-12-06 22:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 04:40:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | キッズコーナー 78976 https://www.city.sendai.jp/museum/kidscorner/kids-08/kidscorner-06/kids-38.html キッズコーナー website section of 仙台市博物館 |
1. |
[n]
▶ intimacy |
2. | A 2021-12-06 23:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2021-12-06 06:06:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
{aviation}
▶ ground effect
|
2. | A 2021-12-07 11:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 06:11:02 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/地面効果-75314 * koj 地面効果 2945 |
1. |
[n]
{aviation}
▶ ground effect
|
2. | A 2021-12-06 23:05:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 06:11:12 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/グラウンドエフェクト-2626778 グラウンドエフェクト 274 地面効果 2945 |
1. |
[exp]
[id]
▶ that goes without saying ▶ water is wet ▶ [lit] when a dog turns west, its tail turns east |
3. | A 2021-12-11 09:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Is the Pope a Catholic? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>that goes without saying</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>that goes without saying</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-06 11:54:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | "that goes withoht saying" doesn't work as a proverb. I think the usage is more id-ish |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&proverb;</misc> +<misc>&id;</misc> +<gloss>water is wet</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-06 06:26:52 Opencooper | |
Refs: | gg5 犬が西向きゃ尾は 2650 |
1. |
[n]
▶ pile bunker (fictional weapon) |
2. | A 2021-12-06 22:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 06:32:40 Opencooper | |
Refs: | jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/パイルバンカー パイルバンカー 7419 |
1. |
[exp]
▶ with |
2. | A 2021-12-06 22:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 06:43:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 多く複合語の形で用い、ともに、一緒に、の意を表す。 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ciguatera ▶ ciguatera fish poisoning |
2. | A 2021-12-07 11:12:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj https://en.wikipedia.org/wiki/Ciguatera_fish_poisoning |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>ciguatera fish poisoning</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-06 06:49:09 Opencooper | |
Refs: | gg5 シガテラ 9152 |
1. |
[exp]
[id]
▶ water is wet ▶ [lit] on days when it rains, the weather is bad |
3. | A 2021-12-06 23:05:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-06 11:52:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs +kotowaza dic on kotobank |
|
1. | A* 2021-12-06 11:52:17 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ alternative account (on social media, etc.) ▶ hidden account ▶ sub account |
3. | A 2024-05-30 15:54:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>やみあか</reb> +<reb>やみアカ</reb> @@ -15 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2845854">本垢</xref> |
|
2. | A 2021-12-25 21:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 12:48:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=闇垢&f=live |
|
Comments: | Saw it at https://www.instagram.com/ayakiiiita/ originally |
1. |
[n]
▶ working out together
|
2. | A 2021-12-09 19:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not obvious. |
|
1. | A* 2021-12-06 12:52:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://yastinblog.com/【良いことづくし】筋トレにおける合同トレーニ/ |
|
Comments: | 合同トレーニング 2414 |
1. |
[n]
{meteorology}
▶ snow roller ▶ snow bale ▶ snow donut
|
2. | A 2021-12-07 11:06:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Snow_roller |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&met;</field> @@ -15,0 +17,2 @@ +<gloss>snow bale</gloss> +<gloss>snow donut</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-06 13:51:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/雪まくり https://kotobank.jp/word/雪捲り-651661 |
1. |
[n]
▶ snow roller (wind-blown roll of snow)
|
3. | A 2021-12-11 00:58:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2852246">雪まくり</xref> |
|
2. | A 2021-12-09 04:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>snow roller</gloss> +<gloss>snow roller (wind-blown roll of snow)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-06 13:51:44 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/雪俵-651584 |
1. |
[n]
▶ snow roller (wind-blown roll of snow)
|
3. | A 2021-12-07 11:08:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>wind-blown rolls of snow</gloss> -<gloss>snow roller</gloss> +<xref type="see" seq="2852246">雪まくり</xref> +<gloss>snow roller (wind-blown roll of snow)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-07 06:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Also a brand of sake. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>wind-blown rolls of snow</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-06 13:52:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/俵雪-563536 |
1. |
[n]
[hist]
▶ departure of students for the front (in WWII)
|
2. | A 2021-12-08 11:27:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 16:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
[hist]
▶ student soldier (in WWII)
|
2. | A 2021-12-08 11:26:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 16:38:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, shinmeikai |
1. |
[n]
[hist]
▶ ceremony held before going into battle |
|
2. |
[n]
▶ ceremony to kick off an election campaign |
2. | A 2021-12-07 11:06:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 17:04:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[place]
▶ Gan-no-ana Crater (of Mount Fuji) |
3. | A 2021-12-09 14:40:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Gan-no-ana Crater</gloss> +<gloss>Gan-no-ana Crater (of Mount Fuji)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-09 04:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-06 23:24:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nhk.or.jp/ashitanavi/article/2791.html 「雁ノ穴(がんのあな)火口」と呼ばれる場所で、 |