JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007900 Active (id: 2288187)
丁髷
ちょんまげ
1. [n] [uk]
▶ chonmage
▶ [expl] topknot hairstyle worn by men in the Edo period
Cross references:
  ⇐ see: 2720230 ちょんまげ物【ちょんまげもの】 1. period play set in the Edo period; period drama
  ⇐ see: 2720220 髷物【まげもの】 1. period story (play, film, novel, etc.; set in the Edo period)
2. [aux] [uk,joc]
《after the -te form of a verb; punning form of ちょうだい》
▶ please do (for me)
Cross references:
  ⇒ see: 1430230 【ちょうだい】 3. please (give me; do for me)



History:
11. A 2024-01-11 00:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-01-10 21:59:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Chonmage
  Comments:
Not a modern hairstyle. Only worn by sumo wrestlers nowadays.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>topknot (hair style)</gloss>
+<gloss>chonmage</gloss>
+<gloss g_type="expl">topknot hairstyle worn by men in the Edo period</gloss>
9. A 2023-01-08 20:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess the uk is the key tag here.
8. A* 2023-01-08 17:15:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/丁髷
prog: 丁髷を結う  do up [tie] one's hair in a topknot
丁髷	        5089	2.1%
ちょんまげ	236085	97.9%
  Comments:
I think 丁髷 is a form that learners should be aware of. I wouldn't tag it as rare. All the JEs have it.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2023-01-06 19:46:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032810 Active (id: 2169166)

オーバーラン [gai1]
1. [n,vs,vi] {baseball}
▶ overrunning (the base)
2. [n,vs,vi]
▶ overrun (e.g. on a runway)
▶ overshoot

Conjugations


History:
6. A 2021-12-13 20:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-13 19:29:13 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>overruning (the base)</gloss>
+<gloss>overrunning (the base)</gloss>
4. A 2021-12-04 11:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>overrun</gloss>
+<gloss>overruning (the base)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss>
+<gloss>overrun (e.g. on a runway)</gloss>
3. A 2021-12-03 09:35:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-16 21:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>overrun (a runway)</gloss>
+<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038460 Active (id: 2292160)

カモフラージュカムフラージュカモフラージ [sk] カムフラージ [sk]
1. [n,vs,vt] Source lang: fre
▶ camouflage
Cross references:
  ⇐ see: 2860234 カモフラ 1. camouflage

Conjugations


History:
6. A 2024-02-19 20:14:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has カモフラージ (redirects to カムフラージュ)
5. A* 2024-02-19 19:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might as well have both as hidden forms.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カムフラージ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-12-04 23:58:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カモフラージュ	102922
カムフラージュ	31238
カモフラージ	431
カムフラージ	164

mk says カムフラージュ is right, ◆俗に「カモフラージュ」とも。
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<re_pri>gai2</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カムフラージ</reb>
3. A 2021-11-09 22:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-01-30 12:16:28  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120410 Active (id: 2200954)
[gai1,ichi1]
ページ [gai1,ichi1]
1. [n,ctr] [uk]
▶ page
2. [n-suf] [uk]
▶ nth page
▶ page ...



History:
13. A 2022-08-01 23:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-08-01 13:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We tend to combine noun and counter senses if the meaning is clear.
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&ctr;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<pos>&ctr;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,6 +23,2 @@
-<gloss>counter for pages</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>page number</gloss>
+<gloss>nth page</gloss>
+<gloss>page ...</gloss>
11. A 2022-08-01 03:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed a few sentences using ページ.
10. A* 2022-08-01 02:47:16  Opencooper
  Refs:
meikyo: 書物・ノートなどの紙の一面。また、その順序を示す数字。
  Comments:
I think the ordinal usage is another sense. The noun sense is for pages in general, and the ctr for an amount of pages, while this can also be used for specific page numbers. Also, it seems we split counters into separate senses?
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>page</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18 +22,6 @@
-<gloss>page</gloss>
+<gloss>counter for pages</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>page number</gloss>
9. A 2021-12-04 00:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Removing
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けつ</reb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171860 Active (id: 2282528)
迂回迂廻 [rK] う回 [sK]
うかい
1. [n,vs,vi]
▶ detour
▶ circumvention
2. [n] {military}
▶ turning movement

Conjugations


History:
8. A 2023-11-08 20:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-08 19:04:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, shinsen, and jitenon all give う回(迂回) as an example of a 交ぜ書き form in their entries for 交ぜ書き.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 迂回  │ 417,899 │ 98.2% │
│ う回  │   7,542 │  1.8% │ - add, sK
│ 迂廻  │     238 │  0.1% │
│ うかい │ 275,842 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>う回</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-12-04 11:01:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
迂回	417899
迂廻	238
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-03-13 06:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-13 06:37:03  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,5 +17 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to detour</gloss>
-<gloss>to circumvent</gloss>
+<gloss>circumvention</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184600 Active (id: 2170919)
下回り [news2,nf37] 下廻り [rK]
したまわり [news2,nf37]
1. [n]
▶ subordinate work
▶ menial service
▶ subordinate
▶ underling
▶ servant
▶ maid
2. [n]
▶ actor with a minor part (in kabuki, etc.)
3. [n]
▶ underside (of a car)



History:
3. A 2021-12-24 00:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-23 01:04:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>subordinate part</gloss>
+<gloss>subordinate work</gloss>
@@ -23 +23,11 @@
-<gloss>utility man</gloss>
+<gloss>underling</gloss>
+<gloss>servant</gloss>
+<gloss>maid</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>actor with a minor part (in kabuki, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>underside (of a car)</gloss>
1. A 2021-12-04 10:52:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
下回り	171402
下廻り	6915

4%, just above what I would normally tag as rK but marking it as such for consistency with our many other まわり 廻 
entries where it clearly is rK...
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184610 Active (id: 2167646)
下回る [news2,nf38] 下廻る [rK]
したまわる [news2,nf38]
1. [v5r,vt]
▶ to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)
▶ to be less than
▶ to be lower than
▶ to fall just short of
▶ to be just under
Cross references:
  ⇔ see: 1352770 上回る 1. to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to surpass; to be more than; to be better than

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 10:49:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dajir
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下廻る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2011-11-17 08:37:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reciprocating xref
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1352770">上回る</xref>
2. A 2011-11-17 05:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>to fall below (esp. figures and time series: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>
+<gloss>to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>
1. A* 2011-11-16 07:03:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
  Comments:
As with 上回る, widely used for time series and in economics, so add note to that effect.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>to fall below (esp. figures and time series: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185180 Active (id: 2167675)
下取り [news2,nf44]
したどり [news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ trade-in
▶ part exchange
Cross references:
  ⇐ see: 1184140 下【した】 6. trade-in

Conjugations


History:
2. A 2021-12-04 12:11:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>trade in</gloss>
+<gloss>trade-in</gloss>
1. A 2021-11-18 00:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186440 Active (id: 2167723)
下命
かめい
1. [n,vs,vt]
▶ order
▶ command

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 23:59:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187160 Active (id: 2167703)
化成 [news1,nf21]
かせい [news1,nf21]
1. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ change
▶ transformation

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 23:42:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187790 Active (id: 2167704)
仮装 [spec2,news2,nf28]
かそう [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ costume
▶ fancy dress
▶ masquerade
▶ disguise
2. [n,vs,vi]
▶ converted (cruiser)

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 23:43:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
not sure about sense 2
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28 +28 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190260 Active (id: 2173073)
加持
かじ
1. [n,vs,vi]
▶ prayer (to get rid of misfortune, disease, etc.)
▶ incantation
▶ faith healing
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ adhisthana (blessing of a buddha or bodhisattva)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 20:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-09 18:17:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Adhiṣṭhāna
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>faith-healing</gloss>
+<gloss>prayer (to get rid of misfortune, disease, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +16,8 @@
+<gloss>faith healing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>adhisthana (blessing of a buddha or bodhisattva)</gloss>
1. A 2021-12-04 23:41:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 s
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190570 Active (id: 2167720)
加味 [news1,nf15]
かみ [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ seasoning
▶ flavoring
▶ flavouring
2. [n,vs,vt]
▶ addition
▶ inclusion
▶ taking into account

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 23:56:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-26 00:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-25 21:03:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added more general glosses.
Not always "taking into account". e.g. "審査は学力テストに面接を加味して行う"
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>taking (something) into consideration</gloss>
+<gloss>addition</gloss>
+<gloss>inclusion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199010 Active (id: 2167674)
解釈 [ichi1,news1,nf05]
かいしゃく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ interpretation
▶ explanation
▶ reading
▶ construction

Conjugations


History:
2. A 2021-12-04 11:17:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>interpretation</gloss>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>interpretation</gloss>
+<gloss>reading</gloss>
+<gloss>construction</gloss>
1. A 2021-12-03 10:15:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199030 Active (id: 2167864)
解除 [ichi1,news1,nf03]
かいじょ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ termination (of a contract)
▶ cancellation
▶ rescinding
▶ rescission
2. [n,vs,vt]
▶ lifting (of a ban, sanctions, etc.)
▶ removal
▶ release (from obligations)
▶ cancellation (of a warning, alert, etc.)
▶ calling off (e.g. a strike)
▶ releasing (a lock)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-06 02:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-06 01:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>termination (of a contract, etc.)</gloss>
+<gloss>termination (of a contract)</gloss>
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>lifting (of sanctions)</gloss>
+<gloss>lifting (of a ban, sanctions, etc.)</gloss>
+<gloss>removal</gloss>
@@ -31,2 +32,3 @@
-<gloss>lifting (of a ban)</gloss>
-<gloss>removal</gloss>
+<gloss>cancellation (of a warning, alert, etc.)</gloss>
+<gloss>calling off (e.g. a strike)</gloss>
+<gloss>releasing (a lock)</gloss>
4. A 2021-12-05 20:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-05 16:02:21  Frazer Robinson
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>rescindingK</gloss>
+<gloss>rescinding</gloss>
2. A 2021-12-05 07:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199060 Active (id: 2167632)
解析 [news1,nf10] 解折 [iK]
かいせき [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ analysis
▶ analytical study
2. [n,vs,vt]
▶ parsing
▶ parse

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 09:29:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-09-15 04:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-14 20:31:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
an unfortunate number of hits for 解折する, etc.
www.crl.nitech.ac.jp/ar/2007/crl_Vol7_p67_p83.pdf
  Comments:
submitted as a new entry and merged in
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>解折</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199150 Active (id: 2170859)
解凍 [news2,nf35]
かいとう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ thawing
▶ defrosting
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ decompression (of data)
▶ extraction
▶ unpacking
▶ unzipping
Cross references:
  ⇔ ant: 1153080 圧縮 3. compression (of data)
  ⇐ see: 2754940 解凍ソフト【かいとうソフト】 1. file decompression software

Conjugations


History:
6. A 2021-12-23 10:46:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="ant" seq="1153080">圧縮・3</xref>
5. A 2021-12-06 19:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-06 11:40:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Although "thaw" is a noun, it usually refers to a period of warm weather (that causes ice to melt).
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>thaw</gloss>
+<gloss>thawing</gloss>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>decompression (e.g. of a file)</gloss>
+<gloss>decompression (of data)</gloss>
+<gloss>extraction</gloss>
@@ -28 +28,0 @@
-<gloss>extracting</gloss>
3. A 2021-12-04 09:34:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-10-25 03:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199270 Active (id: 2167640)
解剖 [ichi1,news1,nf14]
かいぼう [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ dissection
▶ autopsy
▶ postmortem examination
Cross references:
  ⇐ see: 1199120 解体【かいたい】 3. dissection (of a body); dismemberment
  ⇐ see: 2529750 腑分け【ふわけ】 1. dissection; autopsy; postmortem examination
2. [n,vs,vt]
▶ analysis
▶ postmortem

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 10:43:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>postmortem examination</gloss>
@@ -24,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>postmortem</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199470 Active (id: 2167630)
回収 [ichi1,news1,nf04]
かいしゅう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ collection
▶ recovery
▶ withdrawal
▶ retrieval

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 09:25:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 sneses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199610 Active (id: 2167775)
回送 [spec2,news2,nf31] 廻送 [rK]
かいそう [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs,vt]
▶ forwarding
▶ sending on
▶ redirecting (e.g. mail)
2. [n,vs,vt]
▶ deadheading (e.g. train)
▶ (train) returning to the station
Cross references:
  ⇒ see: 1628320 回送車 1. out-of-service car; out-of-service train; out-of-service bus; deadhead

Conjugations


History:
6. A 2021-12-05 07:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-04 09:30:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
回送	196584
廻送	1595
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +34 @@
+<gloss>(train) returning to the station</gloss>
4. A 2015-08-11 10:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-11 10:39:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, etc.
  Comments:
splitting senses
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1628320">回送車</xref>
@@ -25,2 +24,7 @@
-<gloss>redirecting (mail)</gloss>
-<gloss>deadheading (train)</gloss>
+<gloss>redirecting (e.g. mail)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1628320">回送車</xref>
+<gloss>deadheading (e.g. train)</gloss>
2. A 2014-02-20 09:54:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199790 Active (id: 2167642)
回遊 [news2,nf30] 回游 [rK] 洄游 [rK]
かいゆう [news2,nf30]
1. (回遊 only) [n,vs,vi]
▶ excursion
▶ round trip
Cross references:
  ⇐ see: 2833876 回遊性【かいゆうせい】 1. navigability; accessibility; ease of getting around
2. [n,vs,vi]
▶ seasonal migration (of fish, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2833876 回遊性【かいゆうせい】 2. schooling behavior (in fish)

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 10:45:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
回遊	277981
回游	743
洄游 no matches (daijr, mk note)
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洄游</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202830 Active (id: 2167634)
開拓 [ichi1,news1,nf11]
かいたく [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ reclamation (e.g. of wasteland)
▶ cultivation
▶ development
2. [n,vs,vt]
▶ pioneering
▶ opening up (e.g. of a new market)
▶ breaking new ground
▶ trailblazing

Conjugations


History:
5. A 2021-12-04 09:31:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>reclamation (e.g. wasteland)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>reclamation (e.g. of wasteland)</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +29 @@
-<gloss>opening up (e.g. new market)</gloss>
+<gloss>opening up (e.g. of a new market)</gloss>
4. A 2017-05-05 23:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-05 22:08:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Glosses were a bit mixed up.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>opening up (e.g. new market)</gloss>
@@ -28,2 +27,3 @@
-<gloss>pathfinding</gloss>
-<gloss>trail-blazing</gloss>
+<gloss>opening up (e.g. new market)</gloss>
+<gloss>breaking new ground</gloss>
+<gloss>trailblazing</gloss>
2. A 2015-03-27 00:42:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>reclamation (of wasteland)</gloss>
+<gloss>reclamation (e.g. wasteland)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>opening up (of a new market)</gloss>
+<gloss>opening up (e.g. new market)</gloss>
1. A* 2015-03-26 18:41:34  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>opening up (of a new market)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202870 Active (id: 2167636)
開店 [ichi1,news1,nf13]
かいてん [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a new shop
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a shop (for the day)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 09:33:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-07-13 03:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reversing the order to match the bulk of the Tanaka examples.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>opening a shop (for the day)</gloss>
+<gloss>opening a new shop</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>opening a new shop</gloss>
+<gloss>opening a shop (for the day)</gloss>
2. A 2017-07-13 03:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-12 21:09:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Making it clear that the word can be used in both senses.
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<gloss>opening (of a shop)</gloss>
+<gloss>opening a shop (for the day)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>opening a new shop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202880 Active (id: 2167861)
開発 [ichi1,news1,nf01]
かいはつ [ichi1,news1,nf01] かいほつ [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ development
▶ exploitation (of resources)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-06 01:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-06 01:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not adj-no.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +25 @@
-<gloss>exploitation</gloss>
+<gloss>exploitation (of resources)</gloss>
4. A 2021-12-04 09:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2011-09-18 22:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I have looked at the GG5, etc. entries, with all their senses, and it seems they are just reflecting the different meanings of "development". I think the terser entry works well.
2. A* 2011-09-18 02:04:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij for かいほつ.
  Comments:
to be honest, i think this entry was better when it was vaguer.  refers to "development" in many senses, not just of natural resources, so additional senses have to be added to cover the other types of "development".  gg5 does this, prog and nc do not.  certainly if those glosses are allowed to stand then additional senses have to be added
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かいほつ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -20,5 +24,2 @@
-<gloss>development (of land or natural resources for use in agriculture, manufacturing, etc.)</gloss>
-<gloss>economic development</gloss>
-<gloss>residential development</gloss>
-<gloss>exploitation (of natural resources, etc.)</gloss>
-<gloss>adoption of a new technology, technical innovation, manufacturing technique, etc.</gloss>
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>exploitation</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202900 Active (id: 2167639)
開扉
かいひ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a door

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 09:35:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)

開扉	14692
開ひ	108
開扉して	332
開ひして	No matches
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>開ひ</keb>
@@ -15,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202960 Active (id: 2168823)
開幕 [ichi1,news1,nf03]
かいまく [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ raising the curtain
Cross references:
  ⇔ ant: 1508730 閉幕 1. falling of the curtain
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening (of an event)
▶ start
▶ beginning
Cross references:
  ⇔ ant: 1508730 閉幕 2. (coming to an) end; close

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 16:24:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・1</xref>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・2</xref>
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>start of a season</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
3. A 2021-12-04 10:44:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-04-23 10:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>opening (of an event), start of a period</gloss>
+<gloss>opening (of an event)</gloss>
+<gloss>start of a season</gloss>
1. A* 2015-04-23 09:15:34  Sebastien Guillemot
  Refs:
三省堂 大辞林
デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく</xref>
@@ -21,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく</xref>
+<gloss>opening (of an event), start of a period</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205180 Active (id: 2167665)
拡散 [news1,nf04]
かくさん [news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ spreading
▶ disseminating
▶ scattering
2. [n,vs,vi]
▶ diffusion (of light, gas)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 11:07:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-10-30 08:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 08:34:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr 
I think "spreading" should lead, like in gg5.
this means "share"/"spread" on social media too.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>spreading</gloss>
+<gloss>disseminating</gloss>
@@ -19,2 +20,5 @@
-<gloss>diffusion</gloss>
-<gloss>spread (e.g. signal across the spectrum)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>diffusion (of light, gas)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205440 Active (id: 2205900)
格闘 [ichi1,news1,nf17] 挌闘 [rK] 格鬪 [sK]
かくとう [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ (hand-to-hand) fight
▶ grapple
▶ scuffle
▶ tussle
2. [n,vs,vi]
▶ struggling (with a problem, task, etc.)
▶ grappling
▶ wrestling
▶ getting to grips (with)

Conjugations


History:
7. A 2022-08-23 07:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
格闘	2458708	99.7%
挌闘	8441	0.3%
格鬪	84	0.0%
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2022-08-21 01:54:33  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>格鬪</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2021-12-15 02:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-15 01:30:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>hand-to-hand fighting</gloss>
-<gloss>grappling</gloss>
-<gloss>scuffling</gloss>
+<gloss>(hand-to-hand) fight</gloss>
+<gloss>grapple</gloss>
+<gloss>scuffle</gloss>
+<gloss>tussle</gloss>
@@ -32 +33,4 @@
-<gloss>struggling (with a task, etc.)</gloss>
+<gloss>struggling (with a problem, task, etc.)</gloss>
+<gloss>grappling</gloss>
+<gloss>wrestling</gloss>
+<gloss>getting to grips (with)</gloss>
3. A 2021-12-14 19:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205480 Active (id: 2273505)
格付け [news1,nf18] 格付格づけ [sK]
かくづけ [news1,nf18] かくずけ [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ rating
▶ ranking
▶ grading
▶ classification

Conjugations


History:
4. A 2023-07-27 16:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
格づけ	4677		
格ずけ	138
  Comments:
I don't think かくずけ needs to be visible.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>格づけ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19 +23 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -25,0 +30,2 @@
+<gloss>ranking</gloss>
+<gloss>grading</gloss>
@@ -27,2 +32,0 @@
-<gloss>allocation</gloss>
-<gloss>grading</gloss>
3. A 2023-07-27 06:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
格付け	682491	78.8%
格付	183633	21.2%
2. A* 2023-07-27 03:52:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2023/230727-11brasil.html
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>格付</keb>
1. A 2021-12-04 11:09:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 sense)s
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206820 Active (id: 2205725)
学習 [ichi1,news1,nf03] 學習 [sK]
がくしゅう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ study
▶ learning
▶ tutorial

Conjugations


History:
3. A 2022-08-22 23:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
学習	22481823	100.0%
學習	2151	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2022-08-21 21:58:49  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>學習</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2021-12-04 11:09:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208180 Active (id: 2167715)
喝破 [spec2,news2,nf47]
かっぱ [spec2,news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ arguing (someone) down
▶ loudly scolding
▶ rebuking
2. [n,vs,vt]
▶ proclaiming (the truth)
▶ expounding

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 23:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>arguing someone down</gloss>
-<gloss>scolding</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>arguing (someone) down</gloss>
+<gloss>loudly scolding</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2017-05-12 07:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The sense split is rather fine.
4. A* 2017-05-11 16:31:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I think "correcting" was meant to go with the 2nd sense but it isn't necessary.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>correcting</gloss>
3. A 2011-11-13 11:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-12 23:30:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -19,2 +19,10 @@
-<gloss>scold</gloss>
-<gloss>correct</gloss>
+<gloss>arguing someone down</gloss>
+<gloss>scolding</gloss>
+<gloss>rebuking</gloss>
+<gloss>correcting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>proclaiming (the truth)</gloss>
+<gloss>expounding</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208340 Active (id: 2167711)
活性化
かっせいか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ stimulation (e.g. of an economy)
▶ revitalization (e.g. of a town)
▶ rejuvenation
▶ invigoration
2. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ activation

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 23:51:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-07-16 22:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note exactly "limited jargon" - it's the original meaning of the term and is the first sense in Daijirin, GG5, etc. etc.
That said, it's mostly used now to mean stimulation/revitalization/etc. Both Tanaka sentences are for that sense.
4. A* 2020-07-16 14:59:08  Nicolas Maia
  Refs:
Moving limited jargon to a less prominent position
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<field>&chem;</field>
-<gloss>activation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>activation</gloss>
+</sense>
3. A 2019-10-04 22:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>stimulation</gloss>
-<gloss>revitalization</gloss>
+<gloss>stimulation (e.g. of an economy)</gloss>
+<gloss>revitalization (e.g. of a town)</gloss>
+<gloss>rejuvenation</gloss>
2. A 2019-10-04 22:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208650 Active (id: 2167707)
滑空 [news2,nf46]
かっくう [news2,nf46]
1. [n,vs,vi]
▶ gliding (through the air)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 23:47:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-09-24 18:42:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as opposed to on ice, etc.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>gliding</gloss>
+<gloss>gliding (through the air)</gloss>
2. A 2013-09-24 18:42:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-23 03:46:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 研究社 新和英中辞典, JST, Cross, Luminous
  Comments:
daijs separates airplane/glider gliding from bird gliding, but no other refs do.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>gliding in a glider</gloss>
+<gloss>gliding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208680 Active (id: 2220675)
滑降 [news1,nf14]
かっこう [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ descent (esp. in skiing)
▶ sliding down
▶ skiing down
2. [n] [abbr] {skiing}
▶ downhill (race)
Cross references:
  ⇒ see: 1668290 滑降競技 1. downhill; downhill race

Conjugations


History:
12. A 2023-02-02 19:45:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&ski;</field>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>downhill (alpine skiing event)</gloss>
+<gloss>downhill (race)</gloss>
11. A 2021-12-08 11:30:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&sports;</field>
10. A 2021-12-06 12:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Sense 2 isn't vs.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>skiing down</gloss>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +26 @@
-<gloss>downhill (skiing race)</gloss>
+<gloss>downhill (alpine skiing event)</gloss>
9. A 2021-12-04 23:47:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2019-01-24 23:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208730 Active (id: 2167854)
滑走 [news1,nf08]
かっそう [news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ gliding
▶ sliding
▶ skating (on ice)
▶ skiing
▶ glide
▶ slide
2. [n,vs,vi] {aviation}
▶ taxiing
▶ making a takeoff run

Conjugations


History:
8. A 2021-12-06 01:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-06 01:22:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>skiing</gloss>
@@ -28 +29,2 @@
-<gloss>taxiing (of an aircraft)</gloss>
+<field>&aviat;</field>
+<gloss>taxiing</gloss>
6. A 2021-12-05 07:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-04 23:52:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>taxiing (aircraft)</gloss>
+<gloss>taxiing (of an aircraft)</gloss>
4. A 2021-12-04 23:51:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208780 Active (id: 2167714)
葛藤 [news1,nf18]
かっとう [news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ conflict
▶ complication
▶ troubles
▶ discord

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 23:52:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 sensse)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227445 Active (id: 2167705)
敵討ち [news2,nf44] 敵討仇討ちかたき討ち
かたきうち [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ vengeance
▶ revenge
▶ retaliation
Cross references:
  ⇔ see: 1227440 仇討ち 1. vengeance; revenge; retaliation

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 23:45:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
敵討ち	46018
敵討	9999
かたき討	146
かたき討ち	2498
仇討ち	65479 (but more commonly read あだうち)

mk 2 senses
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<keb>かたき討</keb>
+<keb>仇討ち</keb>
@@ -24,0 +25,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-08-29 01:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-28 23:43:52  Scott
  Refs:
google koj has 敵討
  Diff:
@@ -11,1 +11,6 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かたき討</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かたき討ち</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227850 Active (id: 2167680)
休診 [news2,nf37]
きゅうしん [news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ being closed (of a clinic, doctor's office, etc.)
▶ not seeing patients
▶ not accepting patients

Conjugations


History:
5. A 2021-12-04 12:39:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>being closed (of a clinic, etc.)</gloss>
+<gloss>being closed (of a clinic, doctor's office, etc.)</gloss>
4. A* 2021-12-03 08:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>being closed (e.g. clinic)</gloss>
+<gloss>being closed (of a clinic, etc.)</gloss>
3. A 2021-11-18 00:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-11-21 08:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-21 03:40:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
nounier phrasing
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>no medical examinations (today)</gloss>
+<gloss>being closed (e.g. clinic)</gloss>
+<gloss>not seeing patients</gloss>
+<gloss>not accepting patients</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238460 Active (id: 2284339)
蕎麦 [ichi1,news2,nf43]
そば [gikun/ichi1,news2,nf43] そばむぎそまむぎ
1. [n] [uk]
▶ buckwheat (Fagopyrum esculentum)
Cross references:
  ⇐ see: 2780330 二八蕎麦【にはちそば】 1. soba made with two parts wheat flour to eight parts buckwheat flour
2. (そば only) [n] [uk] {food, cooking}
▶ soba
▶ [expl] Japanese buckwheat noodles
Cross references:
  ⇔ see: 2196880 蕎麦切り 1. soba; Japanese buckwheat noodles
  ⇐ see: 2600890 年越しそば【としこしそば】 1. soba noodles eaten at night on New Year's Eve
  ⇐ see: 2775590 新蕎麦【しんそば】 1. soba made from freshly harvested buckwheat
  ⇐ see: 2847516 御膳そば【ごぜんそば】 1. high-quality soba
  ⇐ see: 1610140 蕎麦屋【そばや】 1. soba restaurant
  ⇐ see: 2796950 引越し蕎麦【ひっこしそば】 1. soba given to one's new neighbors after moving in
  ⇐ see: 2795870 生そば【なまそば】 1. fresh soba (not dried)
  ⇐ see: 1821320 かけ蕎麦【かけそば】 1. soba in hot broth; soba without any trimmings
  ⇐ see: 1830580 生そば【きそば】 1. 100% buckwheat soba; soba made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour
3. (そば only) [n] [uk] {food, cooking}
▶ Chinese-style wheat noodles



History:
6. A 2023-11-26 13:34:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<stagr>そば</stagr>
@@ -41 +42 @@
-<gloss>Chinese-style noodles</gloss>
+<gloss>Chinese-style wheat noodles</gloss>
5. A 2023-11-25 10:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-25 06:44:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, meikyo, sankoku, smk, iwakoku, etc. have そば marked as 熟字訓.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
3. A 2021-12-04 00:14:04  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-12-02 11:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
③中国風のめん。「中華─・焼き─」
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -32,0 +35,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Chinese-style noodles</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240700 Active (id: 2167590)
玉蜀黍 [rK]
とうもろこし [ichi1] トウモロコシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ corn (Zea mays)
▶ maize
Cross references:
  ⇐ see: 2855532 玉黍【たまきび】 1. corn (Zea mays)
  ⇐ see: 2840368 メイズ 1. maize (Zea mays); corn
  ⇐ see: 2199880 南蛮黍【なんばんきび】 1. corn; maize



History:
8. A 2021-12-04 00:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
7. A* 2021-12-02 08:59:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
玉蜀黍   	18227
とうもろこし	976228
トウモロコシ	607772
トーモロコシ	1943   I don't think this is common enough to include
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トーモロコシ</reb>
6. A 2013-07-22 06:27:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-07-20 07:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, ngrams
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トーモロコシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A 2012-10-04 04:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259400 Active (id: 2167655)
見回す [news2,nf46] 見まわす見廻す [rK]
みまわす [news2,nf46]
1. [v5s,vt]
▶ to look around
▶ to survey

Conjugations


History:
2. A 2021-12-04 11:00:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見回す	170569
見廻す	2342
見まわす	9678
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>見廻す</keb>
+<keb>見まわす</keb>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>見まわす</keb>
+<keb>見廻す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2010-07-12 06:29:26  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見まわす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284790 Active (id: 2167709)
合作 [news1,nf15]
がっさく [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ collaboration
▶ joint work

Conjugations


History:
1. A 2021-12-04 23:48:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295060 Active (id: 2167777)
済みません [ichi1]
すみません [ichi1]
1. [exp,int] [uk,pol]
《used to apologize or get someone's attention》
▶ excuse me
▶ pardon me
▶ I'm sorry
▶ I beg your pardon
Cross references:
  ⇐ see: 1610020 済まない【すまない】 3. excuse me; (I'm) sorry; thank you
  ⇐ see: 2824830 すんまへん 1. sorry; excuse me; thank you
  ⇐ see: 2083600 すまん 1. sorry; excuse me
  ⇐ see: 1985560 すいません 1. sorry; excuse me; thank you
2. [exp,int] [uk,pol]
▶ thank you
▶ you shouldn't have
▶ it's too much



History:
15. A 2021-12-05 07:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-12-04 03:19:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in a similar vein
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>it's too much</gloss>
13. A 2021-11-14 14:21:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>used both to apologize and to get someone's attention</s_inf>
+<s_inf>used to apologize or get someone's attention</s_inf>
12. A 2021-11-13 07:21:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving.
11. A* 2021-10-31 16:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
to clarify the 申し訳ない気持ち here
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>you shouldn't have</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313730 Active (id: 2167591)
事業主
じぎょうぬしじゅぎょうしゅ
1. [n]
▶ business owner
▶ entrepreneur
2. [n] {law}
▶ employer



History:
4. A 2021-12-04 00:17:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 法律上は,主に労働関係における使用者側のこと。
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
3. A* 2021-12-02 04:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=&vm=&id=3845
(事業主の責務)
(Employer Responsibilities)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>employer</gloss>
2. A 2018-10-04 00:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-03 15:18:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "じぎょうしゅ"
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゅぎょうしゅ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>business owner</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317170 Active (id: 2167602)
[ichi1,news1,nf03]
みみ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ ear
2. [n]
▶ hearing
3. [n]
▶ ear (for music, etc.)
4. [n]
▶ edge
▶ crust
▶ heel (of bread or cheese)
▶ selvedge (of woven fabric)
▶ selvage
5. [n]
▶ ear (of a pot, jug, etc.)
▶ handle



History:
2. A 2021-12-04 01:12:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I agree but I think it should go below "hearing".
Added sense.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>ear (for music, etc.)</gloss>
+<gloss>hearing</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>hearing</gloss>
+<gloss>ear (for music, etc.)</gloss>
@@ -31,0 +32,3 @@
+<gloss>heel (of bread or cheese)</gloss>
+<gloss>selvedge (of woven fabric)</gloss>
+<gloss>selvage</gloss>
@@ -35,2 +38,2 @@
-<gloss>selvedge (non-fray machined edge of fabrics)</gloss>
-<gloss>selvage</gloss>
+<gloss>ear (of a pot, jug, etc.)</gloss>
+<gloss>handle</gloss>
1. A* 2021-12-02 03:48:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.z-kyosai.com/column/1060.html
そして、ピアノ教室に3歳の息子を通わせることにしました。
通った教室は“ピアノの技術をマスターするクラス”と“絶対音感をマスターするクラス”があり、両方のクラスに通うのが入会の条件でした。

息子の耳は確かに良かったです。14種類の和音を聞いて旗を揚げる訓練があり、通常は2年は要し、長い子どもは数年かかると聞いていました。
  Comments:
gg5 puts it in the "hearing" sense but I feel it's different?
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<gloss>ear (for music, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338420 Active (id: 2205595)
出回る [news2,nf47] 出廻る [rK] 出まわる [sK]
でまわる [news2,nf47]
1. [v5r,vi]
▶ to appear on the market
▶ to be in season (e.g. of fruit)
2. [v5r,vi]
▶ to circulate widely
▶ to make the rounds
▶ to go around
▶ to float around

Conjugations


History:
10. A 2022-08-22 06:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-22 03:04:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 出回る  │ 207,329 │ 82.9% │
│ 出まわる │   7,208 │  2.9% │ 🡠 sK
│ 出廻る  │     487 │  0.2% │
│ でまわる │  35,031 │ 14.0% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 出回っ  │ 753,482 │ 90.0% │
│ 出まわっ │  16,876 │  2.0% │
│ 出廻っ  │   1,264 │  0.2% │
│ でまわっ │  65,265 │  7.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<keb>出まわる</keb>
+<keb>出廻る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<keb>出廻る</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>出まわる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-12-06 01:16:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to be in season (e.g. fruit)</gloss>
+<gloss>to be in season (e.g. of fruit)</gloss>
7. A 2021-12-04 10:53:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob rK rather than iK
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-04-15 06:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to be in season (e.g fruit)</gloss>
+<gloss>to be in season (e.g. fruit)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342030 Active (id: 2284613)
めぐり合う [spec1] 巡り会う [ichi1,news1,nf21] 巡り合う巡り逢う廻り合う [rK] 回り合う [rK] めぐり逢う [sK] めぐり会う [sK] 巡りあう [sK]
めぐりあう [spec1,ichi1,news1,nf21]
1. [v5u,vi]
▶ to meet fortuitously
▶ to meet by chance
▶ to happen across

Conjugations


History:
8. A 2023-11-28 23:58:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the example is needed.
  Diff:
@@ -50 +50 @@
-<gloss>to meet fortuitously (e.g. running into an old friend)</gloss>
+<gloss>to meet fortuitously</gloss>
7. A 2023-11-27 21:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-27 20:05:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈めぐり/巡(り)/廻(り)/回(り)〉〈合/会/逢/あ〉う

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ めぐり合う │ 61,193 │ 24.5% │
│ 巡り会う  │ 45,316 │ 18.2% │ - (kokugos)
│ 巡り合う  │ 31,304 │ 12.5% │ - (kokugos)
│ 巡り逢う  │  5,593 │  2.2% │ - (not recorded in refs, but "逢" is somewhat common in this word. see "めぐり逢う")
│ 廻り合う  │    354 │  0.1% │ - (meikyo)
│ 回り合う  │    139 │  0.1% │ - (daijirin)
│ めぐり逢う │ 23,557 │  9.4% │ - add, sK
│ めぐり会う │ 10,130 │  4.1% │ - sK
│ 巡りあう  │  9,325 │  3.7% │ - sK
│ 回会う   │  9,808 │  3.9% │ - (false positives from e.g. 1回会う)
│ 回合う   │    862 │  0.3% │
│ 回逢う   │    476 │  0.2% │
│ 回あう   │    304 │  0.1% │
│ 廻り逢う  │    242 │  0.1% │
│ 回り逢う  │    238 │  0.1% │
│ 廻り会う  │    225 │  0.1% │
│ 廻りあう  │    181 │  0.1% │
│ 回りあう  │     64 │  0.0% │
│ めぐりあう │ 50,139 │ 20.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-<keb>めぐり会う</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>巡りあう</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -32,0 +27,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めぐり逢う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めぐり会う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巡りあう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-04 10:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
めぐり合う	61193
巡り会う	45316
巡り合う	31304
めぐり会う	10130
巡りあう	9325
巡り逢う	5593
廻り合う	354
回り合う	139
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,0 +32 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-22 04:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342040 Active (id: 2167643)
めぐり合い巡り合い廻り合い [rK] 回り合い [rK]
めぐりあい
1. [n] [uk]
▶ chance meeting
▶ fortuitous encounter



History:
6. A 2021-12-04 10:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
めぐり合い	41215
巡り合い	25680
廻り合い	1032
回り合い	109
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-12-22 09:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, reverting.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>めぐり逢い</keb>
4. A* 2017-12-16 22:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
合い and 逢い are quite different, as are 合う  and 逢う. めぐり逢い is the Japanese name of the film "An Affair To Remember".
I'll leave this for a bit, but if there is no support I'll reject it. (I've proposed a name entry for めぐり逢い/An Affair To Remember.)
3. A* 2017-12-15 10:53:16 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めぐり逢い</keb>
2. A 2016-10-04 12:11:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352770 Active (id: 2167645)
上回る [spec2,news2,nf42] 上まわる上廻る [rK]
うわまわる [spec2,news2,nf42]
1. [v5r,vt]
▶ to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)
▶ to surpass
▶ to be more than
▶ to be better than
Cross references:
  ⇔ see: 1184610 下回る 1. to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to be less than; to be lower than; to fall just short of; to be just under

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 10:49:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
上回る	1388474
上まわる	14052
上廻る	2805
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2014-05-31 06:02:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-05-31 02:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/Ngrams.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上まわる</keb>
3. A 2011-11-17 08:37:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<xref type="ant" seq="1184610">下回る</xref>
+<xref type="see" seq="1184610">下回る</xref>
2. A 2011-11-17 08:36:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
following Jim's trimming on 下回る for consistency.  adding additional glosses from prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -22,1 +22,5 @@
-<gloss>to exceed (esp. figures and time series: income, unemployment rate, approval ratings, etc.)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1184610">下回る</xref>
+<gloss>to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>
+<gloss>to surpass</gloss>
+<gloss>to be more than</gloss>
+<gloss>to be better than</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365590 Active (id: 2220319)
身の回り [ichi1,news1,nf14] 身のまわり身の周り身の廻り [rK]
みのまわり [ichi1,news1,nf14]
1. [exp,n,adj-no]
▶ one's personal belongings
▶ one's vicinity
▶ one's daily life
▶ everyday necessities



History:
11. A 2023-01-28 22:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-28 17:12:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身の回り  │ 974,611 │ 83.2% │
│ 身のまわり │ 112,517 │  9.6% │
│ 身の周り  │  74,336 │  6.3% │ - adding (meikyo)
│ 身の廻り  │   4,263 │  0.4% │
│ みの周り  │     267 │  0.0% │
│ みの回り  │      24 │  0.0% │
│ みの廻り  │       0 │  0.0% │
│ みのまわり │   5,946 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Not sure if the 周 and 廻 usages would be considered irregular here. Most refs don't list them explicitly.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の周り</keb>
9. A 2022-08-17 06:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
8. A* 2022-08-09 02:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身の回り	974611
身の回りの	458485
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2021-12-04 11:01:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
身の回り	974611
身のまわり	112517
身の廻り	4263
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391650 Active (id: 2167660)
旋回 [spec2,news2,nf28] 旋廻 [rK]
せんかい [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ revolution
▶ rotation
▶ turning
▶ circling
▶ swiveling
2. [n,vs,vi]
▶ turning (an aircraft or ship)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 11:05:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-12-04 11:04:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
旋回	497065
旋廻	5571
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-07-23 06:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-22 20:16:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
2 senses in prog, daijs, and koj.
I think it's helpful.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>circling</gloss>
@@ -26 +27,5 @@
-<gloss>circling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>turning (an aircraft or ship)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429000 Active (id: 2167684)
腸閉塞
ちょうへいそく
1. [n] {medicine}
▶ intestinal obstruction
▶ ileus
Cross references:
  ⇐ see: 2457260 イレウス 1. ileus



History:
2. A 2021-12-04 18:11:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-12-03 11:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>ileus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486650 Active (id: 2167808)
美味しい [ichi1]
おいしい [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ good(-tasting)
▶ nice
▶ delicious
▶ tasty
Cross references:
  ⇐ see: 2841216 美味ちい【おいちい】 1. good(-tasting); nice; delicious; tasty
  ⇐ see: 2832632 美味しそう【おいしそう】 1. delicious-looking; tasty-looking
2. [adj-i] [uk]
▶ attractive (offer, opportunity, etc.)
▶ appealing
▶ convenient
▶ favorable
▶ desirable
▶ profitable
Cross references:
  ⇐ see: 2841216 美味ちい【おいちい】 2. attractive (offer, opportunity, etc.); appealing; convenient; favorable; desirable; profitable

Conjugations


History:
13. A 2021-12-05 20:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-12-05 10:51:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, wisdom
  Comments:
"sweet" isn't in any of my refs. Dropping it.
All the JEs lead with "good" or "nice" for sense 1. Translating おいしい as "delicious" in all situations is a common mistake made by Japanese learners of English.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>good(-tasting)</gloss>
+<gloss>nice</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>sweet</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>attractive</gloss>
+<gloss>attractive (offer, opportunity, etc.)</gloss>
11. A 2021-12-04 01:14:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
10. A* 2021-12-02 09:34:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
美味しい	25444440
おいしい	26182073
オイシイ	370401

less than 1% of total. I don\t think it's needed. It's clutter
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オイシイ</reb>
-<re_nokanji/>
9. A 2021-06-21 23:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Resubmit with references and a case for that change.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>describing an enjoyable eating experience</gloss>
+<gloss>delicious</gloss>
+<gloss>tasty</gloss>
+<gloss>sweet</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514310 Active (id: 2167653)
歩き回る [news1,nf16] 歩きまわる歩き廻る [rK]
あるきまわる [news1,nf16]
1. [v5r,vi]
▶ to walk about
▶ to walk around
▶ to walk to and fro
▶ to pace around
▶ to wander

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 10:58:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歩き回る	185030
歩きまわる	18223
歩き廻る	2405
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-05-09 10:19:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>to walk around</gloss>
@@ -24,0 +27 @@
+<gloss>to wander</gloss>
4. A 2021-05-08 22:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ldoceonline.com/dictionary/to-and-fro
  Comments:
No problem with the original.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to walk to and from</gloss>
+<gloss>to walk to and fro</gloss>
3. A* 2021-05-08 14:49:22 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to walk to and fro</gloss>
+<gloss>to walk to and from</gloss>
2. A 2013-09-08 01:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google ngrams (ordering)
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>歩き廻る</keb>
+<keb>歩きまわる</keb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<keb>歩きまわる</keb>
+<keb>歩き廻る</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514630 Active (id: 2167594)
補助金
ほじょきん
1. [n]
▶ subsidy
▶ grant
▶ subvention



History:
2. A 2021-12-04 00:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 22:53:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>assistance payment</gloss>
-<gloss>subsidiary aid</gloss>
+<gloss>subsidy</gloss>
+<gloss>grant</gloss>
+<gloss>subvention</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519350 Active (id: 2167652)
暴れまわる暴れ回る暴れ廻る [rK]
あばれまわる
1. [v5r,vi]
▶ to rampage
▶ to run riot

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 10:57:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2016-10-27 20:15:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 暴れまわる	29690
 暴れ回る 	20771
 暴れ廻る 	  441
 あばれまわる	  864
  Comments:
yes, it does
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>暴れ回る</keb>
+<keb>暴れまわる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>暴れまわる</keb>
+<keb>暴れ回る</keb>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2016-10-27 15:18:28  luce
  Refs:
n-grams
  Comments:
this might actually beat 暴れ回る
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>暴れまわる</keb>
1. A* 2016-10-27 10:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
暴れ回る	20771
暴れ廻る	441
あばれまわる	864
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>暴れ廻る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544100 Active (id: 2167625)
余計なお世話よけいなお世話余計な御世話
よけいなおせわ
1. [exp,n]
▶ none of your business
▶ not your concern
Cross references:
  ⇐ see: 2420020 いらざるお世話【いらざるおせわ】 1. that's none of your business



History:
6. A 2021-12-04 03:00:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>it's none of your business</gloss>
-<gloss>it's not your concern</gloss>
+<gloss>none of your business</gloss>
+<gloss>not your concern</gloss>
5. A* 2021-11-29 02:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/827e6a13d03c63b9603498b4bfb178fba2595f70
「余計なお世話であり、読者に与える印象はきわめて不快なものである」と訴えていた。
  Comments:
should be reglossed as a noun maybe?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A 2017-02-04 00:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 15:26:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
余計なお世話	223032
よけいなお世話	 23364
余計な御世話	  2411
よけいなおせわ	   884
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よけいなお世話</keb>
2. A 2015-07-30 00:46:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567710 Active (id: 2167606)
[rK]
ばちバチ
1. [n] [uk]
《esp. 撥》
▶ plectrum (for a shamisen, biwa, etc.)
▶ pick
2. [n] [uk]
《esp. 桴, 枹》
▶ drumstick (for taiko)
▶ mallet (for a gong)
▶ beater



History:
2. A 2021-12-04 01:25:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
太鼓のばち	747
太鼓のバチ	3817
太鼓の枹	        No matches
太鼓の桴	        24
  Comments:
Sense 2 is also uk.
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バチ</reb>
+</r_ele>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>plectrum</gloss>
+<gloss>plectrum (for a shamisen, biwa, etc.)</gloss>
@@ -25,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27 +31,3 @@
-<gloss>drumstick for Japanese drums (e.g. taiko)</gloss>
+<gloss>drumstick (for taiko)</gloss>
+<gloss>mallet (for a gong)</gloss>
+<gloss>beater</gloss>
1. A* 2021-12-02 04:13:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
撥	698529
枹	524
桴	2843
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>枹</keb>
+<keb>桴</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>桴</keb>
+<keb>枹</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24 +26 @@
-<s_inf>esp. 枹,桴</s_inf>
+<s_inf>esp. 桴, 枹</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574060 Active (id: 2167677)
霍乱
かくらん
1. [n] [dated]
▶ sunstroke
▶ heatstroke



History:
1. A 2021-12-04 12:25:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 「日射病・急性腸カタルなど、夏起こしやすい急性の症状」の意の老人語。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574470 Active (id: 2167809)
饂飩 [rK]
うどん [ichi1] うんどん [ok]
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ udon
▶ [expl] thick Japanese wheat noodles
Cross references:
  ⇐ see: 2425550 釜揚げうどん【かまあげうどん】 1. straight-from-the-pot udon; udon noodles pulled straight from the pot and served in the hot water used for boiling (traditionally without being soaked in cold water), eaten by dipping in sauce
  ⇐ see: 1039160 カレー饂飩【カレーうどん】 1. curry udon; udon with curry sauce



History:
11. A 2021-12-05 21:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop it for now but I want to bring it up as a policy matter in the issue forum.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウドン</reb>
-<re_nokanji/>
10. A* 2021-12-05 13:48:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's a very small amount percentually, which I 
think is the only reasonable way to look at 
the ngrams, or all entries for common words 
could be filled with similarly rare forms that 
just end up being clutter and making the 
entries harder to parse. It also seems to me 
that if the text-parser (on WWWJDIC?) isn't 
picking up katakana versions of entries which 
only have hiragana in the reading field, then 
that's really an issue with the text-parser, 
which shouldn't even be that hard to fix. 
Browser extension Yomichan for example has no 
problems bringing up our 平仮名 entry for the 
input ヒラガナ, without it being explicitly 
included in that entry.
9. A 2021-12-05 07:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed. Not in references.
70k hits is a lot. I want the text-glossing to keep working.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウドン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -21 +25 @@
-<gloss g_type="expl">thick Japanese wheat noodles usu. swrved in a light broth</gloss>
+<gloss g_type="expl">thick Japanese wheat noodles</gloss>
8. A* 2021-12-04 23:08:09 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
@@ -20 +21 @@
-<gloss g_type="expl">thick Japanese wheat noodles</gloss>
+<gloss g_type="expl">thick Japanese wheat noodles usu. swrved in a light broth</gloss>
7. A 2021-12-04 01:26:13  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577010 Active (id: 2167690)
下民
げみんかみん
1. [n]
▶ the lower classes
▶ the masses
▶ the common people
2. [n] [derog]
▶ underclass
▶ riffraff



History:
5. A 2021-12-04 21:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe split?
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>underclass</gloss>
+<gloss>riffraff</gloss>
4. A* 2021-11-14 05:30:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Not a conversation I heard personally but was retold. The conversation 
was about nishinari-ku and the election (they elected sb from Soka 
Gakkai). it was something like this:
"下民(げみん)やからな。貧乏な人は宗教に行っちゃう"
I don't think "masses" "common people" work in this sentence. a 
derogatory "underclass" does. "riffraff" might be a little off, I don't 
know, but it seems to be in the right general area.
3. A 2021-11-14 05:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-14 01:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
saito: The lower classes; the masses; the populace; the rabbleしもじも
  Comments:
I'm not sure げみん is the more common reading. Saito only has かみん. There are only 11 examples with furigana in Aozora so we can't read too much into those percentages. Not a common word nowadays anyway. 
I think "riffraff" is the wrong register.
I think the nuance of "underclass" might be too negative, even for げみん. The kokugos define げみん as "しもじもの者", which GG5 glosses as "the lower classes; ordinary [the common] people; the masses."
As long as we lead with "lower classes", I think these glosses are fine.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>underclass (of society)</gloss>
-<gloss>riffraff</gloss>
+<gloss>the masses</gloss>
+<gloss>the common people</gloss>
1. A* 2021-11-12 14:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/下民
https://www.vocabulary.com/dictionary/common%2
0people
  Comments:
I think "the masses" is too ambiguous. Same 
for "common people". I thibk this is more 
obviously negative in nuance (at least げみん)
I thkink げみん is more common
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かみん</reb>
+<reb>げみん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>げみん</reb>
+<reb>かみん</reb>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>the masses</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>the common people</gloss>
+<gloss>underclass (of society)</gloss>
+<gloss>riffraff</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582310 Active (id: 2167593)
[ichi1]
あたま [ichi1] かしら [ichi1]
1. [n]
▶ head
Cross references:
  ⇐ see: 2791500 首【かしら】 1. head (of a doll)
2. [n]
▶ hair (on one's head)
3. (あたま only) [n]
▶ mind
▶ brains
▶ intellect
4. [n]
▶ leader
▶ chief
▶ boss
▶ captain
5. [n]
▶ top
▶ tip
6. [n]
▶ beginning
▶ start
7. (あたま only) [n]
▶ head
▶ person
Cross references:
  ⇒ see: 1582320 頭数 1. number of persons; numerical strength; head count
8. (あたま only) [n] [abbr]
▶ down payment
▶ deposit
Cross references:
  ⇒ see: 1450840 頭金 1. down payment; deposit
9. (かしら only) [n]
▶ top structural component of a kanji
10. (あたま only) [n] [col] {mahjong}
▶ pair
Cross references:
  ⇒ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes
  ⇐ see: 2328590 ヘッドレス 2. hand without a pair



History:
13. A 2021-12-04 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
12. A* 2021-11-03 23:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijs, daijr, shinjirin, nikk all have a 
"leader" sense (with an example sentence) in 
their あたま entries.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<stagr>かしら</stagr>
11. A* 2021-11-03 16:32:53 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/91017

"The uses of かしら which is in current use and cannot be replaced by あたま are:
* Boss: again this is not exactly current, but frequently seen in fiction. The leader of bandits may well be called かしら."
  Comments:
There are other observations in the post too if you want to go through the こうべ、かぶり、つむり etc entries
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<stagr>かしら</stagr>
10. A 2020-04-18 00:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-15 23:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<xref type="see" seq="1582320">頭数</xref>
@@ -52,0 +54,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あたま</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1450840">頭金</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>down payment</gloss>
+<gloss>deposit</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584730 Active (id: 2225846)
妄想 [spec1,news2,nf27] 盲想 [sK]
もうそう [spec1,news2,nf27] ぼうそう
1. [n,vs,vt]
▶ delusion
▶ wild idea
▶ (wild) fancy
▶ (ridiculous) fantasy

Conjugations


History:
4. A 2023-03-20 11:49:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should be spec1.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18 +18 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2023-03-20 11:18:22  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
妄想	4721576	71.9%
スプーン	1845380	28.1%
盲想	253	0.0%
  Comments:
I actually came to edit this because jisho.org doesn't flag this as "common word". Is  [spec2,news2,nf27]  not enough to qualify (vs news1,spec1...).

Is there a manual way to flag this as "common"? Surely it qualifies. "spoon" is common at 1/3rd the n-grams.  Maybe "delusion" is not so common a term in news articles for professional reasons.

Went ahead and sK'd the oK kanji. That seems like a pretty low percentage, even to me.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-12-04 01:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meiyko: 「盲想」は当用漢字の時代に新聞が行った代用表記。今は使わない。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>delusion</gloss>
@@ -28 +28,0 @@
-<gloss>delusion</gloss>
1. A* 2021-12-02 03:50:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
妄想	4721576
盲想	253
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +29,2 @@
+<gloss>(wild) fancy</gloss>
+<gloss>(ridiculous) fantasy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585010 Active (id: 2167608)
螺子 [rK] 捻子 [rK] 捩子 [rK] 螺旋 [rK]
ねじ [ichi2] らし (螺子)ネジ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ screw
Cross references:
  ⇐ see: 1068660 スクリュー 1. screw
  ⇐ see: 1585015 螺旋【らせん】 2. screw
2. [n] [uk]
▶ key (of a clock, watch, etc.)
▶ spring



History:
6. A 2021-12-04 01:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs, koj and nikk have 螺子/らし. They all redirect to ねじ.
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -41 +42 @@
-<gloss>spring (of a clock, watch, etc.)</gloss>
+<gloss>spring</gloss>
5. A* 2021-12-02 09:51:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
螺子	34660
捻子	2615
捩子	2614
螺旋	429921 (also らせん)
ねじ	1215618
ネジ	1736120
  Comments:
source for the らし reading? can't find it
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-05-14 23:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-14 12:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary in this direction.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="1585015">螺旋</xref>
2. A 2016-10-10 08:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589120 Active (id: 2167857)
押し売り [ichi1,news2,nf47] 押売押売り
おしうり [ichi1,news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ high-pressure selling
▶ aggressive peddling
▶ the hard sell
▶ high-pressure salesman
2. [n,vs,vt]
▶ forcing on someone (e.g. kindness)

Conjugations


History:
8. A 2021-12-06 01:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Try again.
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>forcing (sonething, e.g. kindnezz) on someone</gloss>
+<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss>
7. A* 2021-12-04 23:11:58 
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss>
+<gloss>forcing (sonething, e.g. kindnezz) on someone</gloss>
6. A* 2021-12-04 18:15:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
押し売り	120177
押売	8261
押売り	5359
押し売	164
  Comments:
Added sense.
Dropping 押し売.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -16,4 +14,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>押し売</keb>
@@ -31 +26,2 @@
-<gloss>high-pressure salesmanship</gloss>
+<gloss>high-pressure selling</gloss>
+<gloss>aggressive peddling</gloss>
@@ -33 +29,7 @@
-<gloss>aggressive peddling</gloss>
+<gloss>high-pressure salesman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss>
5. A 2021-12-03 09:44:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-04-07 08:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>the hard sell</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592150 Active (id: 2167595)
区々区区
くく
1. [adj-t,adv-to] [form]
▶ various
▶ varied
▶ diverse
▶ divergent
▶ divided
2. [adj-t,adv-to] [form]
▶ petty
▶ trivial
▶ insignificant
▶ trifling



History:
2. A 2021-12-04 00:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-01 23:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meiyko
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16,11 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>various</gloss>
+<gloss>varied</gloss>
+<gloss>diverse</gloss>
+<gloss>divergent</gloss>
+<gloss>divided</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&form;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593660 Active (id: 2167651)
探し回る [ichi1] 探しまわる捜し回る [news2,nf18] 探し廻る [rK] 捜し廻る [rK]
さがしまわる [ichi1,news2,nf18]
1. [v5r,vt]
▶ to search about for
▶ to hunt around for
▶ to look high and low for
▶ to look everywhere for

Conjugations


History:
5. A 2021-12-04 10:57:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2016-10-04 12:22:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-09-30 04:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
探し回る	55751
捜し回る	2405
さがしまわる	947
探しまわる	8578
探し廻る	704
捜し廻る	84
  Comments:
Demoting 捜し回る, as it's not really common enough for a "P" tag.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<keb>探しまわる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10 +13 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
@@ -11,0 +15,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>探し廻る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捜し廻る</keb>
@@ -16 +25 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>news2</re_pri>
2. A 2011-09-04 19:17:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all dics put 捜し回る first, but google suggests 探し回る, which gets 10x more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>探し回る</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,4 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>探し回る</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -21,0 +21,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2011-09-04 15:30:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add more wordings.
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<gloss>to hunt around</gloss>
@@ -23,0 +22,3 @@
+<gloss>to hunt around for</gloss>
+<gloss>to look high and low for</gloss>
+<gloss>to look everywhere for</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596770 Active (id: 2168288)
退廃 [ichi1,news2,nf27] 頽廃
たいはい [ichi1,news2,nf27]
1. [n,vs,vi]
▶ (moral) decay
▶ (social) decline
▶ decadence
▶ corruption
▶ degeneration
▶ deterioration
Cross references:
  ⇐ see: 1679710 廃退【はいたい】 1. (moral) decay; (social) decline; decadence; corruption; degeneration; deterioration
2. [n,vs,vi]
▶ decline (in prosperity)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 01:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>deterioration</gloss>
@@ -28,0 +28 @@
+<gloss>deterioration</gloss>
4. A 2021-12-06 01:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-04 23:01:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
退廃	135397
頽廃	27170
頽廢	317
  Comments:
The kokugos have two senses.
Dropping 頽廢.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>頽廢</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -27,2 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>degeneration</gloss>
+<gloss>(moral) decay</gloss>
+<gloss>(social) decline</gloss>
@@ -31 +26,0 @@
-<gloss>laxness</gloss>
@@ -32,0 +28,7 @@
+<gloss>degeneration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>decline (in prosperity)</gloss>
2. A 2021-12-03 09:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2013-08-21 07:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams (317), Nelson
  Comments:
See 2796900.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頽廢</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602120 Active (id: 2167586)
日々 [ichi1,news1,nf04] 日日
ひび [ichi1,news1,nf04] にちにち
1. [adj-no]
▶ daily
▶ everyday
2. [n]
▶ days (e.g. of one's youth)
3. [adv]
▶ every day
▶ day after day
▶ day by day
▶ from day to day



History:
5. A 2021-12-04 00:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-01 00:49:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, wisdom, daij
  Comments:
I think we should split this by POS.
Not many adverbial examples in the JEs.
  Diff:
@@ -22,0 +23,9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>daily</gloss>
+<gloss>everyday</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>days (e.g. of one's youth)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -24,2 +32,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -27 +33,0 @@
-<gloss>daily</gloss>
@@ -29 +35,2 @@
-<gloss>days (e.g. good old days)</gloss>
+<gloss>day by day</gloss>
+<gloss>from day to day</gloss>
3. A* 2021-11-29 04:06:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
新型コロナ第2波の影響で島民たちが休職や解雇を余儀なくされ、日々の暮らしに貧窮しているなか...
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +25,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-03-31 04:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612330 Active (id: 2213453)
碌な [ateji] 陸な [rK]
ろくな [ichi1] ロクな (nokanji)
1. [adj-pn] [uk]
《with neg. sentence》
▶ satisfactory
▶ decent
▶ good
▶ proper
▶ respectable



History:
7. A 2022-11-11 12:34:39  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2022-11-11 09:10:43  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

碌な   23,597  3.9%
陸な    1,221  0.2%
ろくな 395,647 64.6%
ロクな 192,101 31.4% <- adding
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロクな</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2021-12-04 00:50:47  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-12-04 00:09:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>usually used in the negative sense</s_inf>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
@@ -21,0 +22,3 @@
+<gloss>good</gloss>
+<gloss>proper</gloss>
+<gloss>respectable</gloss>
3. A 2021-12-02 09:20:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
碌な	23597
陸な	1221
ろくな	395647


ろくなもん	26453
碌なもん	923
陸なもん	No matches
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613740 Active (id: 2167718)
加点 [news1,nf13]
かてん [news1,nf13]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ adding points
Cross references:
  ⇔ ant: 1263290 減点 1. subtracting points
2. [n,vs,vt,vi]
▶ addition of marks and symbols to a classical Chinese text to aid reading in Japanese

Conjugations


History:
5. A 2021-12-04 23:55:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-08-18 23:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-18 23:32:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
"scoring" isn't a great gloss.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>addition of points</gloss>
-<gloss>scoring</gloss>
+<xref type="ant" seq="1263290">減点・1</xref>
+<gloss>adding points</gloss>
2. A 2018-06-17 01:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-14 21:04:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>addition of marks and symbols to a classical Chinese text to aid reading in Japanese</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617430 Active (id: 2167865)
開帳開張
かいちょう
1. (開帳 only) [n,vs,vt]
▶ unveiling (a Buddhist image)
▶ public exhibition (of a Buddhist image)
2. (開帳 only) [n,vs,vt]
▶ revealing (something that is supposed to remain hidden)
3. [n,vs,vt]
▶ opening (a gambling house)
▶ holding (a gambling party)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-06 02:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
6. A* 2021-12-04 09:33:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since vt, I guess object should be in brackets?
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>unveiling a Buddhist image</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>unveiling (a Buddhist image)</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>revealing something that is supposed to remain hidden</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>revealing (something that is supposed to remain hidden)</gloss>
@@ -29,2 +31,3 @@
-<gloss>opening a gambling house</gloss>
-<gloss>holding a gambling party</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>opening (a gambling house)</gloss>
+<gloss>holding (a gambling party)</gloss>
5. A 2020-10-23 19:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-23 17:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>public exhibition (of a Buddhist image)</gloss>
3. A* 2020-10-23 17:04:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
daijs: 3は、法律では「開張」と書く。
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>開張</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<stagk>開帳</stagk>
@@ -15,0 +20 @@
+<stagk>開帳</stagk>
@@ -18 +23 @@
-<gloss>gambling</gloss>
+<gloss>revealing something that is supposed to remain hidden</gloss>
@@ -23 +28,2 @@
-<gloss>revealing something that is supposed to remain hidden</gloss>
+<gloss>opening a gambling house</gloss>
+<gloss>holding a gambling party</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617560 Active (id: 2219215)
覚醒 [spec1,news2,nf42] 覚せい [sK]
かくせい [spec1,news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ waking up
▶ awakening
▶ arousal
▶ revival
Cross references:
  ⇐ see: 2613240 醒覚【せいかく】 1. awakening; waking up; opening one's eyes
2. [n,vs,vi]
▶ disillusion
▶ disillusionment
▶ awakening

Conjugations


History:
14. A 2023-01-17 07:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-01-16 21:27:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ 覚醒し   │ 158,844 │
│ 覚せいし  │     216 │
│ 覚醒する  │  49,663 │
│ 覚せいする │     104 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 覚せい  │ 264,109 │
│ 覚せい剤 │ 260,359 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Comments:
It seems 覚せい is mostly just used in 覚せい剤
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2021-12-04 11:09:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2020-06-03 00:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-06-02 14:49:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs to be pointed out 
it's figurative
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>awakening (figurative)</gloss>
+<gloss>awakening</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617590 Active (id: 2167666)
擱座擱坐
かくざ
1. [n,vs,vi]
▶ running aground
▶ stranding
Cross references:
  ⇒ see: 1614950 座礁 1. running aground; being stranded; grounding; beaching
2. [n,vs,vi]
▶ being disabled (of a tank, train, etc.)
▶ being put out of action

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 11:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-27 23:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-27 14:47:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擱坐</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1614950">座礁</xref>
@@ -14,2 +18,7 @@
-<gloss>stalled</gloss>
-<gloss>stranded</gloss>
+<gloss>stranding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being disabled (of a tank, train, etc.)</gloss>
+<gloss>being put out of action</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617710 Active (id: 2168781)
闊歩濶歩 [rK]
かっぽ
1. [n,vs,vi]
▶ striding
▶ swaggering
▶ strutting
2. [n,vs,vi]
▶ lording it over others
▶ throwing one's weight around
▶ acting as if one owns the place

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 22:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd leave it there with that tag.
4. A* 2021-12-06 12:28:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
闊歩	157975
濶歩	1011
  Comments:
濶歩 isn't in my refs. 濶 is an 異体字. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>acting as though one owns the place</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>acting as if one owns the place</gloss>
3. A 2021-12-04 23:54:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-08-26 12:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-26 04:46:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Add “lording it over” sense.
  Diff:
@@ -20,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>lording it over others</gloss>
+<gloss>acting as though one owns the place</gloss>
+<gloss>throwing one's weight around</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622980 Active (id: 2167679)
腸炎 [news2,nf47]
ちょうえん [news2,nf47]
1. [n] {medicine}
▶ enteritis
Cross references:
  ⇐ see: 2037690 腸カタル【ちょうカタル】 1. intestinal catarrh; enteritis



History:
1. A 2021-12-04 12:31:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628300 Active (id: 2168275)
架橋 [ichi1,news2,nf40]
かきょう [ichi1,news2,nf40]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ bridge-building
▶ bridge construction
2. [n]
▶ bridge
3. [n,vs,vt,vi]
▶ bridging (e.g. the gap between theory and practice)
4. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ cross-linking
Cross references:
  ⇐ see: 1628310 橋かけ【はしかけ】 2. cross-linking

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 23:28:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss>
+<gloss>bridging (e.g. the gap between theory and practice)</gloss>
3. A 2021-12-06 01:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-06 01:15:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<xref type="see" seq="1628310">橋架け</xref>
-<gloss>bridge building</gloss>
+<gloss>bridge-building</gloss>
+<gloss>bridge construction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -29,0 +33,8 @@
+<gloss>bridging the gap (e.g. between theory and practice)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&chem;</field>
1. A 2021-12-04 11:07:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630410 Active (id: 2167853)
空振り [news1,nf18]
からぶり [news1,nf18]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ swing and a miss
Cross references:
  ⇐ see: 2845373 空振る【からぶる】 1. to swing and miss
2. [n,vs,vt,vi]
▶ (punching and) failing to make contact
3. [n,vs,vt,vi]
▶ (ending in) failure
▶ fruitless effort
▶ vain attempt

Conjugations


History:
5. A 2021-12-06 01:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-06 01:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>striking (at something) and missing</gloss>
@@ -20,0 +20,15 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(punching and) failing to make contact</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(ending in) failure</gloss>
+<gloss>fruitless effort</gloss>
3. A 2021-12-04 23:59:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2s
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-07-07 05:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-05 11:28:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 3 senses
daijr 2
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>in vain</gloss>
+<gloss>swing and a miss</gloss>
+<gloss>vain attempt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636020 Active (id: 2168807)
門出 [news2,nf27] 首途
かどで [news2,nf27] しゅと (首途)かどいで [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ setting off (on a long journey)
▶ setting out
▶ departure (e.g. for the front)
▶ leaving home
2. [n,vs,vi]
▶ starting a new life
▶ starting life anew

Conjugations


History:
10. A 2021-12-10 04:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-12-06 15:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 古くは「かどいで」とも
  Comments:
I see no reason why かどいで can't be included as an ok reading.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かどいで</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -25,3 +29 @@
-<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf>
-<gloss>leaving one's own house (e.g. when going to war)</gloss>
-<gloss>departure</gloss>
+<gloss>setting off (on a long journey)</gloss>
@@ -28,0 +31,2 @@
+<gloss>departure (e.g. for the front)</gloss>
+<gloss>leaving home</gloss>
8. A 2021-12-04 23:56:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2010-08-02 00:35:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  mistake.  i guess kojien includes  かどいで as 門出で, not 門出.  problem with having an individual entry for 門出で is all the false positives... most web hits are 門出で[かどでで].  so i'll restore and approve the note
  Diff:
@@ -21,5 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かどいで</reb>
-<re_restr>門出</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -29,0 +24,1 @@
+<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf>
6. A* 2010-08-02 00:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
maybe include as an [ok] reading?
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<r_ele>
+<reb>かどいで</reb>
+<re_restr>門出</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -24,1 +29,0 @@
-<s_inf>also archaic reading of かどいで</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636640 Active (id: 2167717)
渇仰
かつごうかつぎょう
1. [n,vs,vt]
▶ adoration
▶ reverence
▶ esteem

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 23:55:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
渇仰	3884
渇ごう	No matches

mk (2 s)
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>渇ごう</keb>
@@ -15 +11,0 @@
-<re_restr>渇仰</re_restr>
@@ -19,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-03-23 22:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-23 06:38:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かつぎょう</reb>
+<re_restr>渇仰</re_restr>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675650 Active (id: 2168869)
空回り [news2,nf42]
からまわり [news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ racing (of an engine)
▶ idling
▶ spinning (without grabbing; of wheels)
Cross references:
  ⇐ see: 1245920 空転【くうてん】 1. racing (of an engine); idling
2. [n,vs,vi]
▶ going round in circles (of an argument, discussion, etc.)
▶ going nowhere
▶ being fruitless

Conjugations


History:
5. A 2021-12-11 06:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-08 21:58:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>spinning one's wheels</gloss>
-<gloss>running idle</gloss>
+<gloss>idling</gloss>
+<gloss>spinning (without grabbing; of wheels)</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>fruitless effort</gloss>
+<gloss>going round in circles (of an argument, discussion, etc.)</gloss>
@@ -28 +28 @@
-<gloss>going round in circles</gloss>
+<gloss>being fruitless</gloss>
3. A 2021-12-04 23:59:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-03-26 18:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-22 21:38:13  Robin Scott
  Refs:
daijr/s, prog, 中辞典
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>running idle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,0 +25,2 @@
+<gloss>going nowhere</gloss>
+<gloss>going round in circles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685540 Active (id: 2170937)
格闘技挌闘技 [rK]
かくとうぎ
1. [n]
▶ one-on-one fighting sport (without weapons)
▶ combat sport
▶ martial art
Cross references:
  ⇐ see: 1409340 体技【たいぎ】 1. fighting sport; combat sport; martial art
  ⇐ see: 2416340 総合格闘技【そうごうかくとうぎ】 1. mixed martial arts; MMA
  ⇐ see: 2528010 格技【かくぎ】 1. one-on-one fighting sport (without weapons); combat sport; martial art



History:
5. A 2021-12-24 00:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-23 01:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is neater.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss>
+<gloss>one-on-one fighting sport (without weapons)</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>one-on-one fighting sport</gloss>
+<gloss>martial art</gloss>
3. A 2021-12-04 11:11:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
格闘技	1787237
挌闘技	604
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-25 03:17:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:09:22  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挌闘技</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709820 Active (id: 2168763)
嵩上げかさ上げ
かさあげ
1. [n,vs,vt]
▶ raising (an embankment, levee, etc.)
2. [n,vs,vt]
▶ increasing (a budget, fees, etc.)
▶ raising
▶ inflating (figures)
▶ padding (an expense account, bill, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-09 20:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-06 17:30:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,3 +17,10 @@
-<gloss>increase</gloss>
-<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss>
-<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss>
+<gloss>raising (an embankment, levee, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>increasing (a budget, fees, etc.)</gloss>
+<gloss>raising</gloss>
+<gloss>inflating (figures)</gloss>
+<gloss>padding (an expense account, bill, etc.)</gloss>
3. A 2021-12-04 23:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-11-24 18:52:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-24 09:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典, Honyaku list
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かさ上げ</keb>
@@ -13,2 +16,3 @@
-<gloss>raising</gloss>
-<gloss>padding or inflation (of a bill)</gloss>
+<gloss>increase</gloss>
+<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss>
+<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716390 Active (id: 2168912)
肩たたき [news2,nf35] 肩叩き
かたたたき [news2,nf35]
1. [n,vs,vi]
▶ pounding lightly on the shoulders (to relieve stiffness)
▶ shoulder massage
▶ massage stick for pounding the shoulders
2. [n,vs,vi]
▶ tapping on the shoulder (as a hint to resign)
▶ urging someone to resign
▶ pressuring someone to resign

Conjugations


History:
3. A 2021-12-11 21:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-06 19:40:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>shoulder massage (performed by tapotement)</gloss>
+<gloss>pounding lightly on the shoulders (to relieve stiffness)</gloss>
+<gloss>shoulder massage</gloss>
+<gloss>massage stick for pounding the shoulders</gloss>
@@ -27 +29,3 @@
-<gloss>tap on the shoulder (informal request to resign)</gloss>
+<gloss>tapping on the shoulder (as a hint to resign)</gloss>
+<gloss>urging someone to resign</gloss>
+<gloss>pressuring someone to resign</gloss>
1. A 2021-12-04 23:46:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>tap on the shoulder (request to resign)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>tap on the shoulder (informal request to resign)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718130 Active (id: 2167701)
仮作
かさく
1. [n,vs,vt]
▶ fiction
▶ fabrication

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 23:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-08-29 11:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:12:13  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>a fiction</gloss>
+<gloss>fiction</gloss>
+<gloss>fabrication</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756180 Active (id: 2167662)
顔出し
かおだし
1. [n,vs,vi]
▶ putting in an appearance
▶ visiting
▶ attending a meeting
Cross references:
  ⇐ see: 2630770 面出し【つらだし】 1. putting in an appearance; showing one's face
2. [n,vs,vi]
▶ coming to the surface
▶ appearing
▶ showing
3. [n,vs,vi]
▶ showing one's face (on TV, social media, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 11:06:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>showing one's face (in TV, social media, etc.)</gloss>
+<gloss>showing one's face (on TV, social media, etc.)</gloss>
3. A 2021-12-04 11:06:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-03-28 04:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-28 03:24:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

https://www.sankei.com/smp/premium/news/170603/prm1706030020-s3.html
「私はレイプされた」 28歳詩織さん“顔出し”で涙の訴え 元TBS記者「法に触れること一切してない」
  Diff:
@@ -14 +14,14 @@
-<gloss>showing one's face</gloss>
+<gloss>visiting</gloss>
+<gloss>attending a meeting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>coming to the surface</gloss>
+<gloss>appearing</gloss>
+<gloss>showing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>showing one's face (in TV, social media, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756230 Active (id: 2167844)
顔つなぎ顔繋ぎ
かおつなぎ
1. [n,vs,vi]
▶ maintaining contact (with)
▶ keeping in contact (with)
▶ keeping in touch (with)
▶ making oneself seen
2. [n,vs,vi]
▶ introducing (unacquainted people)
▶ getting acquainted (with one another)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-06 00:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-06 00:40:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
顔繋ぎ	430
顔つなぎ	3675
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>顔繋ぎ</keb>
+<keb>顔つなぎ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>顔つなぎ</keb>
+<keb>顔繋ぎ</keb>
@@ -17,2 +17,11 @@
-<gloss>getting or keeping acquainted with</gloss>
-<gloss>keeping or establishing useful contacts</gloss>
+<gloss>maintaining contact (with)</gloss>
+<gloss>keeping in contact (with)</gloss>
+<gloss>keeping in touch (with)</gloss>
+<gloss>making oneself seen</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>introducing (unacquainted people)</gloss>
+<gloss>getting acquainted (with one another)</gloss>
3. A 2021-12-04 11:06:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-11-09 10:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 20:26:23  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顔つなぎ</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>keeping or establishing useful contacts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1765250 Active (id: 2167721)
神降ろし神おろし神下ろし
かみおろしカミオロシ (nokanji)
1. [n,vs,vi] {Shinto}
▶ invoking a deity during a festival held in that deity's honor
2. [n,vs,vi] {Shinto}
▶ medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女【みこ】 2. medium; sorceress; shamaness

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 23:57:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-11-17 07:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
4. A* 2018-11-17 03:40:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<field>&Shinto;</field>
@@ -28,0 +30 @@
+<field>&Shinto;</field>
3. A* 2018-11-17 00:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
神降ろし	3642
神下ろし	175
神おろし	985
カミオロシ	78
かみおろし	156
Daijr
  Comments:
Daijr uses 神おろし in the text of another entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>神おろし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神下ろし</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カミオロシ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2010-09-07 23:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see">巫女</xref>
-<gloss>miko's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)</gloss>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
+<gloss>medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793680 Active (id: 2167600)
心ばかり心許り [rK]
こころばかり
1. [adj-no,n,adv] [hum]
《said when giving a gift》
▶ small (token of one's gratitude, etc.)
▶ little (something by way of thanks)
▶ mere (trifle)



History:
4. A 2021-12-04 00:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(mere) trifle</gloss>
+<gloss>mere (trifle)</gloss>
3. A 2021-12-03 23:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I thought "trifle" was fine?
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>(mere) trifle</gloss>
2. A* 2021-12-03 21:14:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs/meikyo: 副詞的にも用いる
心ばかり	        33828	  
心ばかりの	23854
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,2 +17,5 @@
-<gloss>token</gloss>
-<gloss>a trifle</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<s_inf>said when giving a gift</s_inf>
+<gloss>small (token of one's gratitude, etc.)</gloss>
+<gloss>little (something by way of thanks)</gloss>
1. A 2021-12-02 10:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心許り	53
心ばかり	33828
こころばかり	1354
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>心許り</keb>
+<keb>心ばかり</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>心ばかり</keb>
+<keb>心許り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850980 Active (id: 2168777)
繰り回す繰回す
くりまわす
1. [v5s,vt]
▶ to manage (money, family finances, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-09 22:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-06 19:50:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
"roll over" doesn't look right.
I think we can drop the 廻す forms.
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>繰り廻す</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>繰廻す</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -24 +16 @@
-<gloss>to roll over (debt)</gloss>
+<gloss>to manage (money, family finances, etc.)</gloss>
1. A 2021-12-04 10:59:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
繰り回す	2452
繰回す	No matches
繰り廻す	20
繰廻す	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868740 Active (id: 2167839)
輝々輝輝
きき
1. [adj-t,adv-to]
▶ brilliant (of light)
▶ shining



History:
3. A 2021-12-06 00:28:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>shining</gloss>
2. A* 2021-12-04 04:33:53  dine
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>brilliance</gloss>
+<gloss>brilliant (of light)</gloss>
1. A* 2021-12-04 04:32:29  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/輝輝-472614
輝々	1544
輝輝	1503

輝々と	72
輝輝と	No matches

輝々たり	35
輝輝たり	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>輝輝</keb>
+<keb>輝々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>輝々</keb>
+<keb>輝輝</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013450 Active (id: 2167845)
遊びまわる遊び回る遊び廻る [rK]
あそびまわる
1. [v5r,vi]
▶ to play around
▶ to gallivant about

Conjugations


History:
5. A 2021-12-06 00:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-06 00:20:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1542140">遊び歩く</xref>
-<gloss>to jaunt around</gloss>
@@ -23 +21 @@
-<gloss>to visit one place after another without effect</gloss>
+<gloss>to gallivant about</gloss>
3. A 2021-12-04 11:03:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
遊びまわる	13370
遊び回る	9357
遊び廻る	252
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2016-11-06 04:52:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2016-10-24 22:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
遊び回る	9357
あそびまわる	143
遊びまわる	13370
遊び廻る	252
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>遊びまわる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遊び廻る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024020 Active (id: 2167650)
取り回し取回し取り廻し [rK] 取廻し [rK]
とりまわし
1. [n]
▶ (ease of) handling
▶ operation
▶ maneuverability
2. [n]
▶ arrangement (of pipes, wires, etc.)
▶ layout
▶ routing (of cables)
▶ wiring
3. [n] {sumo}
▶ wrestler's belt used in a bout



History:
8. A 2021-12-04 10:55:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
取り回し	192921
取り廻し	4017
取回し	3306 
取廻し	767
  Comments:
moving 取回し ahead of 取り廻し because a, b[rK], c, d[rK] looks weird. This is part why I think rK should be applied to 
kanji surface forms after how common they are regardless of what kanji they contain
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>取り廻し</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>取り廻し</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-05-09 21:27:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-09 14:44:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=取り回し
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/取り回し
  Comments:
Another common use of the word.
  Diff:
@@ -22,0 +23,8 @@
+<gloss>maneuverability</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>arrangement (of pipes, wires, etc.)</gloss>
+<gloss>layout</gloss>
+<gloss>routing (of cables)</gloss>
+<gloss>wiring</gloss>
5. A 2020-05-08 05:21:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-07 23:58:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
取り回し	192921
取り廻し	4017
取回し	3306
取廻し	767
----
取り回しが楽	9401	  
取り回しが容易	4309	   
取り回しが簡単	2593
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>取り回し</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>取り回し</keb>
+<keb>取回し</keb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>取回し</keb>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>(ease of) handling</gloss>
+<gloss>operation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037690 Active (id: 2167678)
腸カタル
ちょうカタル
1. [n] {medicine}
▶ intestinal catarrh
▶ enteritis
Cross references:
  ⇒ see: 1622980 腸炎 1. enteritis



History:
2. A 2021-12-04 12:30:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
腸カタル	1473
腸炎	105490
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1622980">腸炎</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>intestinal catarrh</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>intestinal catarrh</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068450 Active (id: 2288210)
撹乱攪乱かく乱
かくらんこうらん (撹乱, 攪乱)
1. [n,vs,vt]
▶ disturbance
▶ confusion
▶ perturbation
▶ commotion
▶ turbulence

Conjugations


History:
10. A 2024-01-11 02:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-01-11 02:06:29  penname01
  Comments:
i think that the technically "correct" pronunciation こうらん is pretty much exclusively associated with 攪乱
judging from audio sources like youglish or immersion kit (and online articles) かくらん is by far the more popular reading and it seems to me helpful to redirect people there by making こうらん rare
but you're right that it's probably best to stick with what the refs say
8. A 2024-01-11 01:22:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0002336700
撹 is an itaiji of 攪. Any reading which applies to one will apply to the other.

こうらん is in all the smaller kokugos and not all of them redirect to かくらん. I don't think we can call it rare.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_restr>撹乱</re_restr>
@@ -19 +19,0 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
7. A* 2024-01-11 01:10:42  penname01
  Comments:
i think the こうらん reading applies only to 攪乱, and it's quite rare anyway as all dicts redirect to かくらん
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<re_restr>撹乱</re_restr>
@@ -19,0 +19 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
6. A 2021-12-06 05:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141820 Active (id: 2167828)
物ならず
ものならず
1. [exp] [arch]
▶ presenting no difficulty
▶ not being a problem



History:
3. A 2021-12-05 23:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kobun.weblio.jp/content/物ならず
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>not hard</gloss>
+<gloss>not being a problem</gloss>
2. A* 2021-12-04 06:01:35  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/物ならず-646163
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397610 Active (id: 2167860)

ボンタン
1. [n]
▶ bontan pants
▶ [expl] type of harem pants esp. associated with 1980s high school delinquents
Cross references:
  ⇒ see: 2112815 ニッカーズボン 1. knickerbockers
  ⇐ see: 2852122 ボンタン狩り【ボンタンがり】 1. bontan pants hunt; hunting down high school students to rob them of their puffy bontan (harem) pants



History:
4. A 2021-12-06 01:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-04 02:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/学�%9
4%9F%E6%9C%8D
ボンタン appears to mainly refer to the black 
school uniform-type pants worn by high 
schoolers rather than the white or beige ones 
(still) worn by construction workers.
not seeing.any evidence (on wiki etc.) for it 
being ksb
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>baggy pants worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss>
+<gloss>bontan pants</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of harem pants esp. associated with 1980s high school delinquents</gloss>
2. A* 2021-12-01 13:38:33 
  Comments:
is ksb right?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>baggy pants, worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss>
+<gloss>baggy pants worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413670 Active (id: 2167687)
更問更問い
さらとい
1. [n]
▶ follow-up question
▶ additional question



History:
5. A 2021-12-04 18:39:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We had it as さらもん originally. I changed it to さらとい earlier this year. That being said, the third link I posted below is from 2009, so it's not a new word.
4. A 2021-12-04 01:58:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/shingo/2021/best10/
(daijr)
さら とい0 ―
とひ【更問い】記者会見などで、会見内容の不明な箇所をただ
したり、関連する質問を発したりすること。また、その質問。
「事前に通告した質問以外の―が禁じられていることに不満が
噴出する」

odd we've had it since 2008
3. A 2021-08-05 01:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://okwave.jp/qa/q1782393.html <- original reference. Mentions さらもん
更問	119
更問い	75
  Comments:
I think that's correct.
2. A* 2021-08-04 15:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://fp-press.com/goverment/#toc1
https://www.businessinsider.jp/post-199960
https://kokyuhou.exblog.jp/12763014/
  Comments:
Reading appears to be wrong.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>更問い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>さらもん</reb>
+<reb>さらとい</reb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>further questions</gloss>
+<gloss>follow-up question</gloss>
+<gloss>additional question</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2421020 Active (id: 2169606)
格闘家挌闘家 [rK]
かくとうか
1. [n]
▶ martial artist
▶ fighter



History:
5. A 2021-12-15 12:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1205440">格闘・かくとう・1</xref>
4. A 2021-12-04 11:11:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
格闘家	293126
挌闘家	2714
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-12-19 23:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1205440">格闘・かくとう</xref>
2. A* 2012-12-19 01:00:51  Julian Grybowski <...address hidden...>
  Comments:
格 in 格闘 is a replacement for the proper (but more rare) kanji 挌, which means 
"fight"; this is a derived term, so it also applies here.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挌闘家</keb>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2457260 Active (id: 2167685)

イレウス
1. [n] {medicine}
▶ ileus
Cross references:
  ⇒ see: 1429000 腸閉塞 1. intestinal obstruction; ileus



History:
2. A 2021-12-04 18:12:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550140 Deleted (id: 2167826)
乱数発生ルーチン
らんすうはっせいルーチン
1. [n] [rare]
▶ random number generator
▶ random number routine
Cross references:
  ⇒ see: 2852215 乱数発生器 1. random number generator



History:
7. D 2021-12-05 23:13:50  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-12-05 22:29:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Now that 乱数発生器 has been added, I don't think this is needed. A+B. It's even less common than 乱数ジェネレータ, which we don't have.
5. A 2021-12-04 21:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marginal.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2852215">乱数発生器</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
4. D* 2021-11-14 16:56:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
乱数発生ルーチン	129
乱数ジェネレータ	1392
  Comments:
Doesn't get many hits online. There must be more common terms for this.
3. A 2021-11-13 21:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575620 Deleted (id: 2167598)

ちょんまげ
1. [aux] [sl,joc]
《after the -te form of a verb, punning form of ちょうだい》
▶ please do (for me)
Cross references:
  ⇒ see: 1430230 【ちょうだい】 3. please (give me; do for me)



History:
15. D 2021-12-04 00:45:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Merging.
14. A* 2021-11-07 18:42:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus.
13. A* 2021-11-07 03:32:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ちょんまげ	236085
丁髷    	5089

やって丁髷	No matches
やってちょんまげ	364


して丁髷 	57
してちょんまげ	5862
  Comments:
It's not that this happens to sound like ちょんまげ, it IS the word ちょんまげ, used to mean ちょうだい 
for comedic effect. It's commonly uk, but so is the hairstyle.
12. A 2021-11-07 03:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure I agree, Apart from the "sounds like" aspect, it's nothing to do with 丁髷. If it were to go anywhere else it would be in sense 3 of ちょうだい, but that's a step too far. I'd continue to have it alone.
11. A* 2021-11-06 02:59:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
来てちょんまげ	1616
来て丁髷	20
  Comments:
I think this should be merged with 丁髷
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693120 Active (id: 2167621)

ラグい
1. [adj-i] [sl] {video games}
▶ laggy (in an online game)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 02:21:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&vidg;</field>
2. A 2012-03-13 08:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The mind boggles.
1. A* 2012-03-13 06:24:39  Marcus
  Refs:
zokugo dictionary 
http://zokugo-dict.com/39ra/ragui.htm
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10635
5435
515,000 hits at first glance

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709780 Active (id: 2172246)

ガチャ
1. [n] {trademark}
▶ capsule toy
▶ vending machine toy
Cross references:
  ⇒ see: 2709770 カプセルトイ 1. capsule toy; vending machine toy
2. [n] {video games}
▶ gacha
▶ loot box
▶ loot crate
▶ [expl] system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
Cross references:
  ⇐ see: 2709790 コンプリートガチャ 1. method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items
  ⇐ see: 2840912 ルートボックス 1. loot box
  ⇐ see: 2850410 親ガチャ【おやガチャ】 1. parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents); one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents
3. [n-suf] [col]
▶ lottery (i.e. something decided by chance)
Cross references:
  ⇒ see: 2850410 親ガチャ 1. parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents); one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents



History:
20. A 2022-01-03 00:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
19. A* 2022-01-02 15:05:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a literal lottery.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>lottery</gloss>
+<xref type="see" seq="2850410">親ガチャ</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>lottery (i.e. something decided by chance)</gloss>
18. A 2022-01-01 02:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
17. A* 2021-12-24 08:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
16. A 2021-12-24 08:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Here's an attempt. I'll approve for the xref and reopen.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>lottery</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801850 Active (id: 2219833)
花かるた花歌留多 [ateji] 花骨牌花がるた花カルタ [sK] 花ガルタ [sK]
はなカルタ (花かるた, 花歌留多, 花骨牌)はなガルタ (花歌留多, 花骨牌, 花がるた)
1. [n]
▶ hanafuda
▶ [expl] Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
19. A 2023-01-24 09:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I'm not too fussed. If users are confused they can dig into the comments.
18. A* 2023-01-23 07:08:32  Marcus Richert
  Comments:
The ngrams aren't really relevant - カルタ is a loanword so the reading should be katakana, as it is in all kokugos. I don't think はなかるた is worth having as a nokanji.
17. A* 2023-01-23 04:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
花かるた	2687	
花カルタ	145
はなかるた	56
はなカルタ	0
  Comments:
Given the relative frequencies I doubt this edit is appropriate.
16. A* 2023-01-22 11:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<reb>はなかるた</reb>
+<reb>はなカルタ</reb>
@@ -32 +32 @@
-<reb>はながるた</reb>
+<reb>はなガルタ</reb>
15. A 2022-09-06 15:12:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +39,0 @@
-<field>&hanaf;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847353 Active (id: 2167881)
洋式トイレ
ようしきトイレ
1. [n]
▶ Western-style toilet
▶ sitting toilet
Cross references:
  ⇐ see: 2852134 洋式便器【ようしきべんき】 1. Western-style toilet



History:
4. A 2021-12-06 05:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-04 10:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wikipedia refers to them as "sitting toilets".
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Western-style sit-down toilet</gloss>
+<gloss>Western-style toilet</gloss>
+<gloss>sitting toilet</gloss>
2. A 2020-11-03 01:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-03 00:32:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
和式トイレ	23988
洋式トイレ	85368

heard on the news.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848192 Active (id: 2167618)

レベチ
1. [adj-na,n] [abbr,sl]
《from レベルが違う》
▶ in another league
▶ on a totally different level
Cross references:
  ⇐ see: 2848932 ジゲチ 1. in another dimension; in a different league



History:
3. A 2021-12-04 02:11:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google.results
  Comments:
Appears to be mainly used as な
I would call this slang as it will be 
impenetrable to older Japanese
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -10 +11 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<gloss>being in another league</gloss>
-<gloss>being on a totally different level</gloss>
+<gloss>in another league</gloss>
+<gloss>on a totally different level</gloss>
2. A 2021-02-06 01:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tutitatu.com/「レベチ」の使い方や意味、例文や類義語を徹底/
https://oggi.jp/6325641
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<gloss>being on a totally different (higher) level (in terms of skill, ability, etc.)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>from レベルが違う</s_inf>
+<gloss>being in another league</gloss>
+<gloss>being on a totally different level</gloss>
1. A* 2021-02-06 00:31:30  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
'The Real Japanese Podcast' episode 69: https://www.haru-no-nihongo.com/post/ep-69-質問に答えるよ-i-answer-questions-n3-n2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848932 Active (id: 2167619)

ジゲチ
1. [adj-na,n] [abbr,sl]
《from 次元が違う》
▶ in another dimension
▶ in a different league
Cross references:
  ⇒ see: 2848192 レベチ 1. in another league; on a totally different level



History:
3. A 2021-12-04 02:12:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see レベチ
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>another dimension</gloss>
-<gloss>different league</gloss>
+<gloss>in another dimension</gloss>
+<gloss>in a different league</gloss>
2. A 2021-04-19 03:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://moto-neta.com/net/level-dimension/
  Comments:
If we've got レベチ we may as well have this too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11 +12,4 @@
-<gloss>another dimension, different league Abbreviation of 次元が違う</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>from 次元が違う</s_inf>
+<gloss>another dimension</gloss>
+<gloss>different league</gloss>
1. A* 2021-04-18 08:27:27  Igor <...address hidden...>
  Refs:
https://meaning.jp/posts/3653

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849958 Active (id: 2167609)

マリトッツォ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ maritozzo (pastry)



History:
3. A 2021-12-04 01:50:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(3rd place in the 今年の新語2021)
2. A 2021-07-21 07:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly common now.
1. A* 2021-07-21 04:08:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
All.the rage since a couple of months back. 
Even sold in at least one of the major 
convenience stores (forget if it was Lawson or 
7-11)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850239 Active (id: 2167616)
黙食
もくしょく
1. [n,vs,vi] [col]
▶ eating in quiet
▶ eating without talking

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 02:04:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-08-26 23:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2021-08-25 23:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very topical. I see it's become quite common.
1. A* 2021-08-25 23:30:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Saw on poster in restaurant: 
黙食(w furigana)にご協力ください
マスクを外しての会話は飛沫感染リスクになります

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851515 Active (id: 2167882)

カードレス
1. [adj-f]
▶ cardless (payment, etc.; e.g. by registering one's credit card on one's smartphone)



History:
3. A 2021-12-06 05:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-04 00:44:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.saisoncard.co.jp/credictionary/car
d/article219.html
カードレスとは、文字通りプラスチックカードのような物理カ
ードを使わないことを指しています。

従来のカード決済では、お店で支払う際にプラスチックカード
を提示することが必要ですが、カードレスでは、そのカードが
無くてもスマホ等で決済ができます。

例えば、セゾンのデジタルカードでは、プラスチックカードを
提示せず、スマホをお店の専用端末にかざすことで、支払いす
ることが可能となります。
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>..</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>cardless (payment, etc.; e.g. by registering one's credit card on one's smartphone)</gloss>
1. A* 2021-11-10 08:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
will add to later

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851581 Active (id: 2167689)
小ネタ [spec2]
こネタ [spec2]
1. [n]
▶ small material (for a story, article, etc.)
2. [n]
▶ small joke



History:
3. A 2021-12-04 20:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>small joke</gloss>
2. A* 2021-12-02 00:36:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大ネタ	26488
小ネタ	793857
  Comments:
This is probably best handled split.into 
senses, like the ネタ entry.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
1. A* 2021-11-11 22:45:31  solo_han
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/小ネタ
  Comments:
小ネタとは、ちょっとくすっとくる程度のネタ、うんちくである

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851935 Active (id: 2167825)
建築資材
けんちくしざい
1. [n]
▶ building material
▶ construction material



History:
4. A 2021-12-05 22:39:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2021-12-04 16:16:32 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けんちくけんざい</reb>
+<reb>けんちくしざい</reb>
2. A 2021-11-28 20:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 03:57:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852122 Active (id: 2169022)
ボンタン狩り
ボンタンがり
1. [n]
《mainly in high school manga》
▶ bontan pants hunt
▶ [expl] hunting down high school students to rob them of their puffy bontan (harem) pants
Cross references:
  ⇒ see: 2397610 ボンタン 1. bontan pants; type of harem pants esp. associated with 1980s high school delinquents



History:
9. A 2021-12-12 22:58:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's good to have because it's not used for picking the fruit (文旦) despite ボンタン seemingly being the most common pronunciation for it.in western Japan
8. A 2021-12-12 20:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-12 12:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shorter.
Not sure this entry is needed. There must be plenty of 〜狩り terms that are more common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>mainly in high school manga</s_inf>
@@ -14 +15 @@
-<gloss g_type="expl">hunting down high school students wearing puffy bontan (harem) pants and robbing them of them; mainly associated with high school manga</gloss>
+<gloss g_type="expl">hunting down high school students to rob them of their puffy bontan (harem) pants</gloss>
6. A 2021-12-11 21:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-11 19:07:52 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぼんたんがり</reb>
+<reb>ボンタンがり</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852207 Active (id: 2169435)

チルい
1. [adj-i] [sl]
▶ chilled-out
▶ relaxed
▶ easygoing

Conjugations


History:
4. A 2021-12-14 22:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sanseido's top new word for 2021.
3. A 2021-12-05 22:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>easygoing</gloss>
2. A* 2021-12-04 01:22:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>chilled out</gloss>
+<gloss>chilled-out</gloss>
1. A* 2021-12-04 01:21:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/shingo/2021/best10/

大賞 of 今年の新語2021

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852208 Active (id: 2167773)

ギグワークギグ・ワーク
1. [n]
▶ gig work



History:
2. A 2021-12-05 07:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 01:55:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/shingo/2021/best10/
今年の新語2021 7位

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852209 Active (id: 2167772)

ギグワーカーギグ・ワーカー
1. [n]
▶ gig worker



History:
2. A 2021-12-05 07:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 01:56:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/politics/kotoba/26245.ht
ml
ギグワーカーとはとは
ITの普及に伴い、インターネットを通じて、単発で仕事を請
け負う「ギグワーカー」と呼ばれる労働者が増えてきていま
す。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852210 Active (id: 2167771)
鼻マスク
はなマスク
1. [n,vs,vi] [col]
▶ wearing a (surgical) mask below one's nose

Conjugations


History:
2. A 2021-12-05 07:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 02:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
1 of 3 選外 of 今年の新語2021
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/shingo/2021/best10/

(I considered adding this earlier tgis year 
actually but wasn't sure this was really more 
common than 鼻出しマスク etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852211 Active (id: 2167770)

ギルトフリー
1. [adj-f]
▶ guilt-free



History:
2. A 2021-12-05 07:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 02:08:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/shingo/2021/best10/
on 三省堂国語辞典』飯間浩明先生's list

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852212 Active (id: 2167769)

ライバー
1. [n] [col] Source lang: eng(wasei) "live+er"
▶ (online) streamer



History:
2. A 2021-12-05 07:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 02:15:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/shingo/2021/best10/
on 『三省堂国語辞典』飯間浩明先生's list

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852213 Active (id: 2167823)

バイラル
1. [adj-f] {medicine}
▶ viral (infection, etc.)
2. [adj-f]
▶ viral (marketing, video, etc.)



History:
5. A 2021-12-05 22:32:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>viral (online content, etc.)</gloss>
+<gloss>viral (marketing, video, etc.)</gloss>
4. A 2021-12-05 13:56:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,2 +8,7 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>viral</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>viral (infection, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>viral (online content, etc.)</gloss>
3. A* 2021-12-05 07:28:17 
  Comments:
"viral" is not a noun
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2021-12-05 07:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バイラル	3544
RP
  Comments:
Can be used widely.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>viral marketing</gloss>
-<gloss>something that has gone viral</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>viral</gloss>
1. A* 2021-12-04 13:40:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852214 Rejected (id: 2167767)

ディズニィーランド
1. [n]
▶ Disneyland

History:
2. R 2021-12-05 07:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with existing entry.
1. A* 2021-12-04 15:56:37  Juliana Pasquinelli Bortolozzo <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tokyodisneyresort.jp/tdl/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852215 Active (id: 2167821)
乱数発生器
らんすうはっせいき
1. [n] {computing}
▶ random number generator



History:
2. A 2021-12-05 22:27:00  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 21:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
乱数発生器	2162

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852216 Rejected (id: 2167693)
乱数発生器
らんすうはっせいき
1. [n] {computing}
▶ random number generator

History:
2. R 2021-12-04 21:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 21:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
乱数発生器	2162

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852217 Active (id: 2168756)
合トレ
ごうトレ
1. [n] [abbr,col]
▶ working out together
Cross references:
  ⇒ see: 2852245 合同トレーニング 1. working out together



History:
6. A 2021-12-09 19:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually I think it's worth having that proposed entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
@@ -14 +14,0 @@
-<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf>
5. A 2021-12-08 10:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-07 11:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer this. 合同トレーニング seems very A+B.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>from 合同トレーニング</s_inf>
3. A* 2021-12-06 12:52:35  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852245">合同トレーニング</xref>
2. A* 2021-12-06 05:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
合同トレーニング	2414
合トレ	512
  Comments:
Two suggested approaches:
- propose an entry for the full term and have an xref to it.
- add a note: "from ..."
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852218 Active (id: 2172399)
母ザル母猿母ざる
ははざる
1. [n]
▶ mother monkey



History:
6. A 2022-01-04 19:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That wasn't the reason I eventually let it in. It is marginal, certainly, but I thought it interesting that 母ザル was the most common form.
5. A* 2022-01-03 00:05:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should include a term for the sole reason that it makes things easier for a sentence parser.
4. A 2022-01-02 05:55:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
母ザル	4491
母猿	2646
母ざる	734
  Comments:
I see we have a 小猿 entry.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>母猿</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>母ざる</keb>
3. A* 2021-12-22 20:39:14  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
The key reason I posted this here was because of the pronunciation shift from haha+saru to hahazaru.  If it weren't for the shift, a normal dictionary-based sentence parsing program like the one I wrote ten years ago would catch the two words separately.  But lacking a dictionary entry for ザル meaning 'monkey' (and there is no reason you should have one), the parser does not catch the word and display the meaning correctly.
2. A* 2021-12-18 22:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
母ザル	4491
母猿	2646
母熊	4156 - another entry from Rick
母鳥	9853 - 中辞典
母犬	74248 <- not an entry
母猫	74534 <- not an entry
  Comments:
Not at all sure. The References usually don't have these 母X entries, which are very A+B.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852219 Active (id: 2167798)
滑翔
かっしょう
1. [n,vs,vi]
▶ soaring through the air

Conjugations


History:
4. A 2021-12-05 13:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, my bad.
3. A* 2021-12-05 13:11:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/滑翔-464331
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>がっしょう</reb>
+<reb>かっしょう</reb>
2. A 2021-12-05 07:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-04 23:50:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
 gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5048934 Active (id: 2167688)

ダウガフピルス
1. [place]
▶ Daugavpils (Latvia)



History:
1. A 2021-12-04 20:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Daugavpils (Russia)</gloss>
+<gloss>Daugavpils (Latvia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml