JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ Thanksgiving Day
|
3. | A 2021-12-31 03:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-30 21:17:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | サンクスギビングデー 3851 サンクスギビングデイ 1056 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>サンクスギビングデイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サンクスギビング・デイ</reb> @@ -12,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1683250">感謝祭</xref> |
|
1. | A 2013-05-11 08:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>サンクスギビング・デー</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ beer
|
14. | R 2021-12-30 06:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems we do. |
|
13. | A* 2021-12-29 20:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Loanwords aren't regarded as gikun. None of our 90+ gikun entries are loanwords. I'd leave this as it was. |
|
12. | A* 2021-12-29 00:56:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
10. | A* 2013-08-12 22:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with it. split |
|
Diff: | @@ -10,27 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビール</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -<re_pri>gai1</re_pri> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビア</reb> -<re_nokanji/> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビーア</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビアー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -39,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -40,1 +14,1 @@ -<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf> +<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ beer
|
15. | A 2021-12-30 06:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-12-30 06:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The uk applies to the ビール entry. |
|
13. | A* 2021-12-29 07:39:17 | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
12. | A* 2021-12-29 00:56:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビール</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>sometimes read ビール</s_inf> |
|
11. | A 2013-08-12 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mind ▶ mindset ▶ mentality ▶ sentiment |
4. | A 2021-12-31 19:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-31 14:21:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 消費者マインド 《changes in》 consumer sentiment. |
|
Comments: | "sentiment" is one of the most common translations on Reverso. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>mindset</gloss> @@ -12 +13 @@ -<gloss>mindset</gloss> +<gloss>sentiment</gloss> |
|
2. | A 2021-12-30 11:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think one is ok. |
|
1. | A* 2021-12-29 03:43:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/4b8cbb88c584632761e78a08a10b4846343cea5a 「都会と地方では(コロナへの)マインドが違う。東京から来る人は敬遠される」 gg5 has "mentality" and also "企業マインド business confidence." |
|
Comments: | 1 sense or 2? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>mentality</gloss> +<gloss>mindset</gloss> |
1. |
[n]
{business}
▶ youth market |
3. | A 2021-12-30 06:12:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-29 10:50:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: 71 |
|
Comments: | Not common. Business term? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&bus;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 11:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユース・マーケット</reb> |
1. |
[adv-to,adv,adj-no]
《usu. 〜と》 ▶ even more ▶ still more ▶ much more ▶ further |
|||||||||
2. |
[n,adv]
▶ one step ▶ one rung ▶ one level ▶ one grade ▶ one rank |
|||||||||
3. |
[n]
▶ one paragraph ▶ one passage |
|||||||||
4. |
[n]
[abbr]
{grammar}
▶ ichidan (verb, verb conjugation)
|
11. | A 2022-05-21 23:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 多く副詞的に使う。 |
|
Comments: | That's sense 2. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
10. | A* 2022-05-21 19:36:17 | |
Refs: | shinmeikai saito 彼は他より一段上だ He is a cut above the rest. |
|
Comments: | I feel the glosses in sense 1 don't really capture the "a step/rung above" meaning |
|
9. | A 2021-12-30 20:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-12-30 14:06:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -19 +19,4 @@ -<gloss>more</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<s_inf>usu. 〜と</s_inf> +<gloss>even more</gloss> +<gloss>still more</gloss> @@ -21,2 +24 @@ -<gloss>still more</gloss> -<gloss>all the more</gloss> +<gloss>further</gloss> @@ -26,4 +28,5 @@ -<gloss>step</gloss> -<gloss>rung</gloss> -<gloss>level</gloss> -<gloss>rank</gloss> +<gloss>one step</gloss> +<gloss>one rung</gloss> +<gloss>one level</gloss> +<gloss>one grade</gloss> +<gloss>one rank</gloss> @@ -33,2 +36,2 @@ -<gloss>paragraph</gloss> -<gloss>passage</gloss> +<gloss>one paragraph</gloss> +<gloss>one passage</gloss> |
|
7. | A 2021-12-29 13:47:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,2 +38,2 @@ -<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref> -<xref type="see" seq="2146080">一段活用・いちだんかつよう</xref> +<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref> +<xref type="see" seq="2146080">一段活用</xref> @@ -40,0 +41 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ making (a book, etc.) into a film ▶ adapting for the screen
|
4. | A 2021-12-30 14:10:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>making (book, etc.) into film</gloss> -<gloss>making a screen version</gloss> +<gloss>making (a book, etc.) into a film</gloss> |
|
3. | A 2021-12-29 11:59:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-02-08 05:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 02:27:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>making (book) into film</gloss> -<gloss>making screen version</gloss> +<gloss>making (book, etc.) into film</gloss> +<gloss>making a screen version</gloss> +<gloss>adapting for the screen</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preliminary investigation ▶ preliminary inquiry |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ preparation (for a class) ▶ going over one's lessons (in advance) ▶ studying ahead |
3. | A 2021-12-31 00:06:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>preliminary inquiry</gloss> @@ -26,2 +27,3 @@ -<gloss>preparing (for a class, etc.)</gloss> -<gloss>studying ahead (outside of class)</gloss> +<gloss>preparation (for a class)</gloss> +<gloss>going over one's lessons (in advance)</gloss> +<gloss>studying ahead</gloss> |
|
2. | A 2021-12-30 20:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 05:10:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +21,7 @@ -<gloss>preparation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>preparing (for a class, etc.)</gloss> +<gloss>studying ahead (outside of class)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ activity (esp. energetic or successful) ▶ great efforts ▶ active participation
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ walking about with great vigor |
4. | A 2021-12-30 14:12:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-29 11:49:24 | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>active partipication</gloss> +<gloss>active participation</gloss> |
|
2. | A 2021-12-22 20:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-17 09:49:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daij |
|
Comments: | A native speaker explained to me.once you can't say 活躍 when you're talking about yourself because it's not appropriately humble, you should say 活動 instead. sense 2 can be impeoves (and is prob dated? wagahai wa neko example) |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>activity (esp. energetic)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>activity (esp. energetic or successful)</gloss> @@ -20 +22 @@ -<gloss>conspicuous service</gloss> +<gloss>active partipication</gloss> @@ -22,0 +25 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -24,3 +27,2 @@ -<gloss>to flourish</gloss> -<gloss>to participate actively</gloss> -<gloss>to play an active role</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>walking about with great vigor</gloss> |
1. |
[n]
▶ Kantō (region comprising Tokyo and surrounding prefectures)
|
|||||||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Kantō (eastern half of Japan; during the feudal era) |
8. | A 2024-05-30 23:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-05-30 12:40:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 関東 11,108,983 |
|
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,2 +14 @@ -<gloss>Kantō</gloss> -<gloss g_type="expl">region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss> +<gloss>Kantō (region comprising Tokyo and surrounding prefectures)</gloss> @@ -18,2 +19 @@ -<gloss>Kantō</gloss> -<gloss g_type="expl">north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss> +<gloss>Kantō (eastern half of Japan; during the feudal era)</gloss> |
|
6. | A 2021-12-30 20:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2021-12-28 01:39:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | No? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Kanto</gloss> -<gloss>region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss> +<gloss>Kantō</gloss> +<gloss g_type="expl">region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss> @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>Kanto</gloss> -<gloss>north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Kantō</gloss> +<gloss g_type="expl">north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss> |
|
4. | A 2016-01-24 06:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ obstinate ▶ stubborn ▶ mulish ▶ die-hard ▶ bigoted |
7. | A 2021-12-30 11:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, I'll do that. It will take a while. |
|
6. | A* 2021-12-25 20:26:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | The kanji 頑 has the kun-yomi かたく in KanjiDic. I think it should be かたく.な The reading occurs in the word is 頑な(な) / かたくな(な). |
|
5. | A 2018-07-04 15:58:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 頑なに 157500 頑に 6458 かたくなに 89219 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2017-03-06 02:35:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-06 01:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf20</ke_pri> @@ -11,0 +14,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf20</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rule ▶ regulation |
5. | A 2021-12-30 05:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The audio is wrong. Disconnecting it. |
|
Diff: | @@ -3 +3 @@ -<ent_seq>1223020</ent_seq> +<ent_seq>1223021</ent_seq> |
|
4. | A 2017-09-14 13:28:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-14 13:17:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | The JEs use the singular form. Don't agree with "convention". |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,2 @@ -<gloss>rules</gloss> -<gloss>regulations</gloss> -<gloss>conventions</gloss> +<gloss>rule</gloss> +<gloss>regulation</gloss> |
|
2. | A 2015-10-07 04:23:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | We don't manage this. Use the "report" button. |
|
1. | A* 2015-10-05 22:34:50 | |
Comments: | The audio file is wrong. |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ fixing (in place) ▶ being fixed (in place) ▶ securing ▶ anchoring ▶ fastening down |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ fixing (e.g. salary, capital) ▶ keeping the same |
|||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
{biology}
▶ fixation (histology) |
|||||
4. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
|
|||||
5. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user of an online handle (instead of posting anonymously)
|
19. | A 2023-11-30 00:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-11-29 19:21:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〘自他〙: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, meikyo, obunsha |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -36,0 +39 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
17. | A* 2023-11-29 13:19:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
16. | A 2021-12-30 23:38:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -47 +47 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
15. | A 2019-12-08 21:57:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{astronomy}
▶ revolution (of a celestial body around another)
|
4. | A 2022-01-01 15:12:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1318270">自転・1</xref> |
|
3. | A 2021-12-31 03:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-30 23:55:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>revolution (of heavens)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>revolution (of a celestial body around another)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
《usu. お〜》 ▶ punishment (esp. spanking a child)
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
[hist]
▶ criminal punishment (esp. execution; Edo period)
|
2. | A 2021-12-30 14:22:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I don't think "chastisement" works. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>punishment (esp. spanking)</gloss> -<gloss>chastisement</gloss> +<xref type="see" seq="2060700">お仕置き</xref> +<s_inf>usu. お〜</s_inf> +<gloss>punishment (esp. spanking a child)</gloss> @@ -25 +26 @@ -<gloss>criminal punishment (esp. execution)</gloss> +<gloss>criminal punishment (esp. execution; Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-29 04:57:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijs 仕置を 1240 仕置きを 2138 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>仕置</keb> +<keb>仕置き</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>仕置き</keb> +<keb>仕置</keb> @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>execution</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>punishment (esp. spanking)</gloss> +<gloss>chastisement</gloss> @@ -21,6 +23,3 @@ -<gloss>punishment</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>spanking</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>criminal punishment (esp. execution)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ support ▶ backing ▶ endorsement ▶ approval |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ propping up ▶ holding up ▶ support |
6. | A 2021-12-30 14:23:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>propping up</gloss> +<gloss>holding up</gloss> @@ -30,2 +31,0 @@ -<gloss>holding up</gloss> -<gloss>propping</gloss> |
|
5. | A 2021-12-29 05:06:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-09-11 11:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-10 22:17:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Swapping order of senses. The JEs don't even have sense 2. Neither sense is [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -19 +19,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>support</gloss> +<gloss>backing</gloss> +<gloss>endorsement</gloss> +<gloss>approval</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -24,8 +30,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>support</gloss> -<gloss>backing</gloss> -<gloss>endorsing</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2011-10-28 22:31:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ rule ▶ domination ▶ control |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ direction ▶ management ▶ guidance |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ control (of one's destiny, public opinion, etc.) ▶ governing ▶ influence ▶ sway |
|
4. |
[n,vs,vt]
{grammar}
▶ government |
8. | A 2021-12-30 14:51:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/支配_(言語学) "動詞 faveo は与格を支配する" |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>rule</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>rule</gloss> @@ -36,2 +36 @@ -<gloss>control (e.g. over one's emotions)</gloss> -<gloss>determining (e.g. one's fate)</gloss> +<gloss>control (of one's destiny, public opinion, etc.)</gloss> @@ -40 +39 @@ -<gloss>holding sway over</gloss> +<gloss>sway</gloss> |
|
7. | A* 2021-12-29 14:31:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (does not have all our sense) not sure about sense 4? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -32,0 +35 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -41,0 +45 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2021-12-15 21:17:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-14 00:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>government</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2017-09-11 11:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ apt remark ▶ wise saying |
1. | A 2021-12-30 21:24:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>apt remark</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ masturbation ▶ onanism |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ self-consolation |
2. | A 2021-12-30 14:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>onanism</gloss> |
|
1. | A 2021-12-29 04:47:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&sens;</misc> +<pos>&vi;</pos> @@ -16 +15,6 @@ -<gloss>self consolation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>self-consolation</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ confession ▶ admission |
3. | A 2021-12-30 20:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-30 14:56:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>acknowledgement</gloss> -<gloss>acknowledgment</gloss> +<gloss>admission</gloss> |
|
1. | A 2021-12-29 14:32:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
(しっこう,しゅぎょう only)
[n,vs,vt]
▶ execution ▶ carrying out ▶ performance ▶ enforcement ▶ exercise ▶ service ▶ conduct |
|
2. |
(しっこう only)
[n,vs,vt]
{law}
▶ execution |
|
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ lead monk performing various tasks in a temple |
7. | A 2021-12-30 20:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-30 16:34:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -37,0 +38,8 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>しっこう</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&law;</field> +<gloss>execution</gloss> |
|
5. | A 2021-12-29 14:28:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-11-29 09:38:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re= (試験の執行) (Conduct of Examination) |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>conduct</gloss> |
|
3. | A 2011-07-28 08:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{mathematics}
▶ projection |
2. | A 2021-12-30 14:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2021-12-29 14:32:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being placed on duty |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ going into commission (of a warship, freighter, etc.) ▶ being placed in commission |
3. | A 2021-12-30 20:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-30 16:28:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,8 @@ -<gloss>placed in commission</gloss> -<gloss>entering servitude</gloss> +<gloss>being placed on duty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>going into commission (of a warship, freighter, etc.)</gloss> +<gloss>being placed in commission</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-29 14:37:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | the glosses are a bit too mixed here |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ end of the work day ▶ close of business
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ end of the school term ▶ end of the school year
|
5. | A 2021-12-30 20:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-30 15:01:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>end of work day</gloss> +<gloss>end of the work day</gloss> +<gloss>close of business</gloss> @@ -24,2 +25,2 @@ -<gloss>end of school term</gloss> -<gloss>end of school year</gloss> +<gloss>end of the school term</gloss> +<gloss>end of the school year</gloss> |
|
3. | A 2021-12-29 14:37:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-09-15 07:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-14 12:59:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,7 @@ -<gloss>end of work</gloss> -<gloss>end of school</gloss> +<gloss>end of work day</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>end of school term</gloss> +<gloss>end of school year</gloss> |
1. |
[n]
▶ victory or defeat ▶ outcome (of a game, battle, etc.) |
5. | A 2021-12-30 20:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
4. | A* 2021-12-30 16:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I know but I don't think it would be translated that way. |
|
3. | A* 2021-12-29 11:41:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 勝つことと負けること。 daijr: 勝つことと負けること。 daijs: 勝つことと負けること。 shinjirin: 勝つことと負けること。 nikk: 勝つことと負けること。 mk: 勝つことと負けること。 |
|
Comments: | All the kokugos have "victory and defeat" |
|
2. | A 2021-12-29 11:29:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "issue" is a formal/old-fashioned word for "outcome". The JEs have it but I don't think it's needed. I don't think "victory and defeat" is needed. The JEs only have "or". |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>victory and defeat</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-28 03:08:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 勝つことと負けること。かちまけ。勝負。 |
|
Comments: | I don't quite understand the "issue (of battle)" gloss. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>issue (of battle)</gloss> -<gloss>outcome</gloss> +<gloss>victory and defeat</gloss> +<gloss>outcome (of a game, battle, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ polishing (a piece of writing) ▶ improvement ▶ revision ▶ refinement |
5. | A 2021-12-31 07:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-30 20:50:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | GG5 has "elaboration" but I don't think it's a good fit. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>polishing (e.g. essay)</gloss> +<gloss>polishing (a piece of writing)</gloss> +<gloss>improvement</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>elaboration</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>improvement</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 01:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-05-07 23:07:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-07 13:53:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, GG5 |
|
Comments: | I'm only seeing one sense. |
|
Diff: | @@ -15,7 +15,4 @@ -<gloss>revision (manuscript)</gloss> -<gloss>elaboration on</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>polish</gloss> +<gloss>polishing (e.g. essay)</gloss> +<gloss>revision</gloss> +<gloss>elaboration</gloss> +<gloss>refinement</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ end of life ▶ death ▶ breathing one's last |
3. | A 2021-12-31 07:27:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-30 20:53:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Comments: | "annihilation" is a bit dramatic. Not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>annihilation</gloss> +<gloss>breathing one's last</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ riverside ▶ riverbank |
4. | A 2021-12-31 03:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-30 21:36:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 川端の松葉 1839 河端の松葉 No matches 川端にある 775 河端にある No matches |
|
Comments: | 河端 isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>河端</keb> @@ -18,0 +16 @@ +<gloss>riverside</gloss> |
|
2. | A 2010-07-23 21:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-23 16:43:34 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>河端</keb> |
1. |
[n]
▶ first half of a game ▶ first half of a match |
2. | A 2021-12-30 15:02:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 03:51:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>first half of the game or match</gloss> +<gloss>first half of a game</gloss> +<gloss>first half of a match</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ transmission and reception ▶ sending and receiving |
2. | A 2021-12-30 15:03:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>transmission and reception</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-29 03:22:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073 17年までの被害は、病院の業務用パソコンのメールが送受信できなくなったり、ファイルが開かなくなったりするなど比較的軽微なものが多かった。 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>transceiver (send and receive)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>sending and receiving</gloss> |
1. |
[n]
▶ New Year's Eve
|
7. | A 2021-12-30 05:40:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
6. | A* 2021-12-29 03:45:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel like "December 31" isn't a particularly helpful gloss here. "New Year's Eve (December 31)" maybe but is this something that really needs to be clarified? I don't think this is adv 大年 should be aligned |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>December 31</gloss> |
|
5. | A 2021-03-28 05:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2020-05-06 06:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Date_Formats |
|
3. | A* 2020-05-06 06:46:58 Opencooper | |
Refs: | https://www.editarians.com/ordinals-cardinals/ |
|
Comments: | Please also align 「大年」. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>December 31st</gloss> +<gloss>December 31</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fishing ▶ angling |
|||||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
▶ change (for a purchase)
|
|||||||
3. |
[n]
{Internet}
▶ clickbaiting |
|||||||
4. |
[n]
[net-sl]
▶ trolling ▶ bait ▶ making deliberately inflammatory posts online |
12. | A 2024-01-01 20:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-01-01 19:11:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/bait#Noun (Internet slang) A post intended to get a rise out of others. |
|
Comments: | I'm very familiar with senses 3 and 4 but only as nouns, not verbs. If they're ever used with する, I think it's more likely to be 〜をする. |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<pos>&vs;</pos> +<field>&internet;</field> @@ -38 +37,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -41 +40,2 @@ -<gloss>writing deliberately inflammatory posts online</gloss> +<gloss>bait</gloss> +<gloss>making deliberately inflammatory posts online</gloss> |
|
10. | A 2021-12-30 23:41:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
9. | A 2021-01-25 11:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-01-25 03:20:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See 釣りタイトル and 釣り見出し |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>clickbaiting</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ electronization ▶ digitization ▶ computerization |
6. | A 2021-12-30 15:16:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | が電子化し 653 を電子化し 17970 電子化された情報 1477 電子化した情報 384 |
|
Comments: | Usually transitive. |
|
5. | A* 2021-12-29 03:28:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.sei-info.co.jp/document-plus/keyword/digitizing.html 書類を電子化する方法とメリット・デメリットを紹介 daijs examples 「契約手続きを―する」 「書類を―する」 possibly vt,vi, though? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-09-08 21:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-09-08 21:07:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see any need for those glosses. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<gloss>conversion to electronics</gloss> -<gloss>conversion to electronic form</gloss> |
|
2. | A 2014-06-18 00:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I know GG5 has "electronization", but it grates somewhat. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ last meeting (of the year, term, etc.) ▶ year-end gathering (e.g. party) |
3. | A 2021-12-31 12:20:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>the last meeting (of the year, the term, etc.)</gloss> +<gloss>last meeting (of the year, term, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-30 20:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making it more general. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>year-end party</gloss> +<gloss>year-end gathering (e.g. party)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-30 10:38:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.instagram.com/explore/tags/納会/ |
|
Comments: | Sometimes a party. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>year-end party</gloss> |
1. |
[n]
▶ earnest apology ▶ humble apology ▶ apologizing profusely
|
2. | A 2021-12-31 07:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-30 21:30:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>humble apology</gloss> +<gloss>apologizing profusely</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ tuna (edible fish, Thunnus spp.) ▶ tunny |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis) |
|||||
3. |
(まぐろ,マグロ only)
[n]
[sl,vulg,uk]
▶ dead lay ▶ starfish ▶ [expl] person who is inactive during sexual intercourse
|
|||||
4. |
(まぐろ,マグロ only)
[n]
[sl,vulg,uk]
▶ someone unconscious due to alcohol |
12. | A 2021-12-30 20:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,9 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>まぐろ</stagr> +<stagr>マグロ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>someone unconscious due to alcohol</gloss> |
|
11. | A* 2021-12-30 15:36:41 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13494123 市場に並んだ冷凍マグロみたいに、ころがったまま、自分からは何もせず、動かないこと。 広辞苑: 船酔いして横になっている人。(漁師言葉) (closest hit in a real dictionary) |
|
Comments: | * 2,3人、酔いつぶれた者が、まぐろの死体となってるなか、彼女、ヴィシェスは、手すりによりかかり、夜風に当たっていた。 * 酔いつぶれマグロ状態の妹にイタズラしてたら * みんなマグロになってるしお開きにしようよ。 (line spoken at a hanami) I've seen this refer to people unconscious due to alcohol a few times |
|
10. | A 2016-12-21 10:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech. |
|
9. | A* 2016-12-21 10:13:31 | |
Comments: | somewhat common English term added, ref: urbandictionary |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>starfish</gloss> |
|
8. | A 2013-02-13 04:00:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | restoring restriction--rather certain it doesn't apply to しび. |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,2 @@ +<stagr>まぐろ</stagr> +<stagr>マグロ</stagr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ zero matrix ▶ null matrix
|
4. | A 2021-12-30 05:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Been an entry for many years. |
|
3. | A* 2021-12-20 22:09:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ゼロ行列 129 零行列 770 add? |
|
2. | A 2016-08-19 04:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-18 23:37:03 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>null matrix</gloss> |
1. |
[n]
▶ pedantry ▶ display of one's learning |
1. | A 2021-12-30 20:53:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>display of learning</gloss> +<gloss>display of one's learning</gloss> |
1. |
[n]
▶ riverside ▶ riverbank ▶ edge of a river |
5. | A 2023-01-30 07:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-30 05:50:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 川辺 │ 304,015 │ 69.1% │ │ 河辺 │ 96,439 │ 21.9% │ - adding (daijs, koj, meikyo) │ 川べ │ 4,157 │ 0.9% │ - sK │ かわべ │ 35,036 │ 8.0% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>河辺</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-12-30 21:31:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>riverbank</gloss> |
|
2. | A 2017-01-30 10:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-30 07:03:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 川辺 304015 川べ 4157 かわべ 35036 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>川べ</keb> |
1. |
[n]
▶ life of the people ▶ people's lives ▶ citizens' livelihoods |
2. | A 2021-12-30 15:22:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso, gg5 |
|
Comments: | I don't think "citizens' livelihood" should lead. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>citizens' livelihood</gloss> @@ -14 +13,2 @@ -<gloss>people's living</gloss> +<gloss>people's lives</gloss> +<gloss>citizens' livelihoods</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-29 03:26:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>the life of the people</gloss> -<gloss>the people's living</gloss> +<gloss>citizens' livelihood</gloss> +<gloss>life of the people</gloss> +<gloss>people's living</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ becoming tanned by the sun and salty sea breeze |
2. | A 2021-12-30 15:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 04:58:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>tanned by the sun and sea breezes</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>becoming tanned by the sun and salty sea breeze</gloss> |
1. |
(やし only)
[n]
▶ stall-keeper (esp. at a festival) ▶ street vendor ▶ hawker ▶ seller of unreliable merchandise ▶ faker ▶ huckster
|
|||||||
2. |
(やつ only)
[n]
[net-sl,dated]
▶ fellow ▶ guy ▶ chap ▶ he ▶ she ▶ him ▶ her
|
5. | R 2021-12-30 11:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2021-12-28 06:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo-out-of-three_Rule |
|
Comments: | This edit breaks the 2/3 merging rule. The やつ-only sense needs to be in a separate entry. Please set that up and I'll reject this edit. |
|
3. | A* 2021-12-25 23:39:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/ro8ixq/おkうpはもう死語_パソコン利用前提のネットスラングは本当に廃れたよね/ https://nushipedia.com/1140/ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>やつ</reb> +</r_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<stagr>やし</stagr> @@ -24,0 +29,15 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>やつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・3</xref> +<misc>&net-sl;</misc> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>guy</gloss> +<gloss>chap</gloss> +<gloss>he</gloss> +<gloss>she</gloss> +<gloss>him</gloss> +<gloss>her</gloss> |
|
2. | A 2019-03-04 00:42:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a street stall vendor 《at a festival》. 中辞典 : a huckster; a charlatan. |
|
Comments: | Grouping glosses. Could be two senses, but no reference splits. |
|
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<gloss>huckster</gloss> -<gloss>faker</gloss> @@ -24,0 +23,2 @@ +<gloss>faker</gloss> +<gloss>huckster</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-03 02:42:51 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s n-grams: 野師 229 弥四 4 香具師 41502 やし 66556 |
|
Comments: | Switched headword and replaced definition with that of 的屋. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>香具師</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>香具師</keb> -</k_ele> @@ -18,2 +18,4 @@ -<gloss>showman</gloss> -<gloss>charlatan</gloss> +<xref type="see" seq="1437280">的屋・てきや</xref> +<gloss>stall-keeper (esp. at a festival)</gloss> +<gloss>street vendor</gloss> +<gloss>huckster</gloss> @@ -21 +23,2 @@ -<gloss>quack</gloss> +<gloss>hawker</gloss> +<gloss>seller of unreliable merchandise</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ writing oneself |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ self-recording (of a machine, instrument, etc.) ▶ self-registering |
2. | A 2021-12-30 15:27:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +15,7 @@ -<gloss>self-recording</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>self-recording (of a machine, instrument, etc.)</gloss> +<gloss>self-registering</gloss> |
|
1. | A 2021-12-29 05:01:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ pillow word ▶ [expl] decorative word used prefixally in classical Japanese literature |
|
2. |
[n]
▶ preface ▶ introduction |
4. | R 2021-12-30 01:14:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2021-12-29 13:44:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanknowledge.com/contents/daijisen/hanrei13.html |
|
Comments: | gramm or ling? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2021-04-14 22:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-04-14 12:23:47 | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>pillow word (decorative word used prefixally in classical Japanese literature)</gloss> +<gloss>pillow word</gloss> +<gloss g_type="expl">decorative word used prefixally in classical Japanese literature</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ licking one's lips (at the sight of appetizing food) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ licking one's lips (in anticipation) ▶ waiting eagerly (for) ▶ salivating (e.g. at the thought) |
7. | A 2022-01-01 02:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-31 12:30:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>licking one's lips</gloss> -<gloss>licking one's chops</gloss> +<gloss>licking one's lips (at the sight of appetizing food)</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>waiting eagerly (for)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-30 20:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-30 01:14:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>salivate (e.g. at the thought)</gloss> +<gloss>salivating (e.g. at the thought)</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-29 05:13:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +19,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>licking one's lips (in anticipation)</gloss> +<gloss>salivate (e.g. at the thought)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ (compulsory) execution ▶ seizure |
4. | A 2021-12-30 20:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-30 17:31:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>compulsory execution</gloss> -<gloss>forcible execution</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>(compulsory) execution</gloss> +<gloss>seizure</gloss> |
|
2. | A 2011-07-28 08:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-28 08:17:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>execution</gloss> +<gloss>compulsory execution</gloss> +<gloss>forcible execution</gloss> |
1. |
[n]
▶ Kōhaku Uta Gassen ▶ [expl] annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK
|
6. | A 2021-12-30 10:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-29 03:50:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (I feel expl's shouldn't have things like this within parenthesis) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss> +<gloss g_type="expl">annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK</gloss> |
|
4. | A 2021-10-06 18:54:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kōhaku_Uta_Gassen |
|
3. | A* 2021-10-05 02:28:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 1280790 紅白 shold be aligned w this if this goes through |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Red and White singing contest</gloss> -<gloss>annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss> +<gloss>Kōhaku Uta Gassen</gloss> +<gloss g_type="expl">annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss> |
|
2. | A 2012-03-14 18:32:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ feature of the season ▶ something characteristic of a particular season |
|
2. |
[n]
▶ poem about natural scenery or a particular season |
7. | A 2022-01-18 04:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-09 20:45:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss> +<gloss>something characteristic of a particular season</gloss> @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>poem about natural scenery</gloss> -<gloss>poem about a particular season</gloss> +<gloss>poem about natural scenery or a particular season</gloss> |
|
5. | A 2021-12-30 11:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-29 03:48:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 "special feature of each season; a natural scene or object which adds poetic charm to each season." I think these glosses are much better than ours. Can still be improved |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>thing that reminds one of a particular season</gloss> +<gloss>feature of the season</gloss> +<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss> |
|
3. | A 2013-01-17 01:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
chi "liánzhuāng"
▶ repeated events (e.g. meetings, drinking sessions) ▶ series of events ▶ streak ▶ straight |
|
2. |
[n,vs,vi]
{mahjong}
《orig. meaning》 ▶ dealer continuing as dealer and east after winning ▶ dealer keep |
13. | A 2021-12-31 12:31:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>repeated events (meetings, drinking sessions, etc.)</gloss> +<gloss>repeated events (e.g. meetings, drinking sessions)</gloss> |
|
12. | A 2021-12-30 20:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2021-12-30 14:41:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos say "from Chinese" google translate suggests "Lián zhuāng" https://en.wiktionary.org/wiki/連莊 |
|
Comments: | Since it's from Chinese, the only correct reading is レンチャン. Since the others weren't nokanji's, I don't think they are needed. |
|
Diff: | @@ -14,10 +13,0 @@ -<reb>れんチャン</reb> -<re_restr>連チャン</re_restr> -<re_restr>連荘</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>れんちゃん</reb> -<re_restr>連荘</re_restr> -<re_restr>連ちゃん</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -25 +14,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -30,0 +20 @@ +<lsource xml:lang="chi">liánzhuāng</lsource> |
|
10. | A 2021-12-08 10:21:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +38,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2017-08-23 23:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>dealer continuing as dealer and east after winning</gloss> @@ -39 +39,0 @@ -<gloss>dealer continuing as dealer and east after winning</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ date (of an event, meeting, etc.) |
2. | A 2021-12-30 15:28:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 03:55:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>date(s) (e.g. for exhibition)</gloss> +<gloss>date (of an event, meeting, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ orbital speed |
1. | A 2021-12-30 23:56:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&astron;</field> |
1. |
[n]
▶ newly built ship ▶ new boat
|
3. | A 2021-12-30 17:35:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>newly-built ship</gloss> +<gloss>newly built ship</gloss> |
|
2. | A 2020-02-09 15:21:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-09 07:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc.: a 「new [newly-built] ship [boat]. |
|
Comments: | The JEs all copied from each other. No reason why we have to. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>new (newly-built) ship (boat)</gloss> +<gloss>newly-built ship</gloss> +<gloss>new boat</gloss> |
1. |
[n]
▶ rice cake wrapped in bamboo leaves |
2. | A 2021-12-30 20:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. 茅巻き 98 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>cake wrapped in bamboo leaves</gloss> +<gloss>rice cake wrapped in bamboo leaves</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-30 14:14:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/粽・茅巻-2061684 https://kotobank.jp/word/粽-566475 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>茅巻き</keb> |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ copy-and-paste
|
|||||
2. |
[n]
[net-sl]
▶ copypasta (block of text that is copied and pasted across the Internet) |
5. | A 2021-12-30 23:30:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,3 +20,2 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>copypasta</gloss> -<gloss g_type="expl">block of text which is copied and pasted across the Internet</gloss> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>copypasta (block of text that is copied and pasted across the Internet)</gloss> |
|
4. | A 2019-08-05 21:30:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss g_type="expl">block of text which is copied and pasted across the Internet</gloss> |
|
3. | A 2019-08-05 12:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sigh. |
|
2. | A* 2019-08-05 10:45:22 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Copypasta https://matome.naver.jp/odai/2142270659531290601 https://blog.goo.ne.jp/kanna0513/e/b5636061ed8f3743276bcc7e03178465 "2chで見つけた有名なコピペ" |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>copypasta</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2019-07-14 20:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | コピーアンドペースト 15438 コピーペースト 45303 コピペ 1715300 こぴぺ 5892 |
|
Comments: | "comp"? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2296460">コピーアンドペースト</xref> |
1. |
[n]
{computing}
▶ sidebar |
3. | A 2021-12-31 03:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-30 21:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | サイドバー 725425 サイドバ 787 |
|
Comments: | Dropping サイドバ. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>サイドバ</reb> -</r_ele> @@ -12 +9,2 @@ -<gloss>sidebar (as on a web page)</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>sidebar</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ thread title
|
10. | A 2022-01-01 17:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
9. | A 2021-12-31 03:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
8. | D* 2021-12-31 03:33:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://d.hatena.ne.jp/keyword/スレッドタイトル hatena entry |
|
Comments: | Those ones might be overrepresented in the ngrams because they appear in the interface of 2ch or on other similar sites (not sure they do, just theorizing). I don't think they are actually used in normal language the way スレッドタイトル appears to be (from a quick google search). I'd keep this. |
|
7. | D* 2021-12-31 01:55:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | スレッド表示 680227 スレッド一覧 319212 スレッド作成 315929 スレッド順位 201620 |
|
Comments: | I don't think it's more worthy of inclusion than any of the above examples. Meaning is obvious. Very A+B. |
|
6. | D* 2021-12-31 01:37:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | スレッドタイトル 32013 |
|
Comments: | I don't mind it considering how comon it is.in the ngrams. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to spread its roots (of a tree, etc.) |
|
2. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to take root (of an ideology, etc.) |
|
3. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to put down roots ▶ to settle down (in a place) |
6. | A 2021-12-30 20:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-30 01:17:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: その樫(かし)の木は地中深く太い根を張っていた. The oak tree spread its thick roots deep into the soil. (草木が)根を張る have spreading roots; take deep root; be deep-rooted. |
|
Comments: | I think we should keep the literal meaning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<gloss>to spread its roots (of a tree, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> @@ -23,0 +29 @@ +<gloss>to settle down (in a place)</gloss> |
|
4. | A* 2021-12-28 01:54:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 新しい考え・風習などが受け入れられ,安定した状態になる。また,勢力を得る。 nikk: 深くひろがって、動かしがたくなる。 very different definitions! also I encountered this with the meaning of "putting down one's roots": ただ、芸人さんの中にも東京進出を考えず、関西で根をはりたいという考えを持つかたもいらっしゃいます。 家庭を持っていたり、持ち芸や自分のやりたいことを曲げてまで東京には行きたくないという話もよく耳にしますよ。https://note.com/u112433/n/n2f3f06fc361c 「移住」とは「根を張る場所」をつくることかもしれない。 https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/put-down-roots 根を張る 19928 根をはる 4205 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>根をはる</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>to spread one's roots (of a tree, etc.)</gloss> +<misc>&id;</misc> @@ -14,0 +18,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to put down roots</gloss> |
|
3. | A 2010-08-21 23:55:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 17:28:27 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ word with difficult-to-read kanji |
4. | A 2021-12-30 16:18:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one gloss is enough. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>difficult-to-read word</gloss> -<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss> +<gloss>word with difficult-to-read kanji</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-29 14:11:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-29 14:09:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>difficult word</gloss> +<gloss>difficult-to-read word</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ computed tomography ▶ computerized tomography ▶ CT
|
4. | A 2023-04-02 17:37:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>computed tomography</gloss> |
|
3. | A 2021-12-30 05:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>computed tomography</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-29 03:23:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073 18年以降は、電子カルテや医事会計、コンピューター断層撮影法(CT)で撮影した画像の管理といった病院内の基幹システムが機能停止に陥る被害が確認されるようになった。 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<field>∁</field> -<misc>&obsc;</misc> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
|
|||||
2. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user who uses an online handle (instead of posting anonymously) ▶ namefag
|
11. | A 2021-12-30 23:44:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・1</xref> -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -19,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・2</xref> -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
10. | A 2020-05-04 10:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing xref problem. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・1</xref> @@ -17,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・2</xref> |
|
9. | A 2020-05-03 07:44:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-05-03 05:12:09 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref> @@ -21 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref> @@ -24 +22 @@ -<gloss>user who uses a online handle (instead of posting anonymously)</gloss> +<gloss>user who uses an online handle (instead of posting anonymously)</gloss> |
|
7. | A 2018-06-02 16:05:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>user with a user name (as opposed to posting anonymously)</gloss> +<gloss>user who uses a online handle (instead of posting anonymously)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
[net-sl]
▶ off-topic (on an online thread)
|
4. | A 2021-12-30 23:23:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
3. | A 2018-12-12 06:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-10 22:28:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: スレ違い 478912 スレ違いの 28745 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="1074020">スレッド・1</xref> -<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss> +<xref type="see" seq="1074020">スレッド・2</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>off-topic (on an online thread)</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ full of openings ▶ half empty ▶ spongy ▶ pithy ▶ patchy ▶ thin ▶ insubstantial ▶ threadbare |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (cutting) sharply ▶ cleanly |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim,arch]
▶ (progressing) smoothly |
7. | A 2022-01-12 20:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The one example sentence is a bit odd. |
|
6. | A* 2022-01-09 20:14:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, daij |
|
Comments: | Sense 3 is archaic. |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>hollow</gloss> +<gloss>full of openings</gloss> +<gloss>half empty</gloss> +<gloss>spongy</gloss> +<gloss>pithy</gloss> +<gloss>patchy</gloss> +<gloss>thin</gloss> @@ -15,2 +19,0 @@ -<gloss>spongy</gloss> -<gloss>flimsy</gloss> @@ -18 +20,0 @@ -<gloss>patchy</gloss> @@ -24,2 +26,2 @@ -<gloss>sharply</gloss> -<gloss>cleanly (of cutting)</gloss> +<gloss>(cutting) sharply</gloss> +<gloss>cleanly</gloss> @@ -31 +33,2 @@ -<gloss>smoothly</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>(progressing) smoothly</gloss> |
|
5. | A 2021-12-30 19:57:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-29 19:16:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<gloss>insubstantial</gloss> +<gloss>spongy</gloss> +<gloss>flimsy</gloss> +<gloss>threadbare</gloss> +<gloss>patchy</gloss> |
|
3. | A 2017-03-26 02:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ zero matrix ▶ null matrix
|
4. | A 2021-12-30 10:55:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | more commonly as xref |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1557670">零行列</xref> |
|
3. | A 2016-12-26 06:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-26 01:21:50 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Same as 零行列 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&math;</field> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>null matrix</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ carrier |
3. | A 2021-12-30 10:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-27 11:24:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>telecommunications carrier</gloss> -<gloss>PTT</gloss> +<field>&telec;</field> +<gloss>carrier</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{finance}
▶ rescheduling (of debt) |
3. | A 2021-12-30 19:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-29 11:53:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>rescheduling</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>rescheduling (of debt)</gloss> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ vowel stem verb ▶ ichidan verb
|
5. | A 2021-12-30 01:17:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref> -<xref type="see" seq="2518380">子音動詞・しいんどうし</xref> +<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref> +<xref type="see" seq="2518380">子音動詞</xref> |
|
4. | A 2021-12-29 13:49:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2017-06-02 11:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-06-02 06:11:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref> +<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref> +<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref> +<xref type="see" seq="2518380">子音動詞・しいんどうし</xref> +<field>&ling;</field> @@ -12,0 +18 @@ +<gloss>ichidan verb</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cafe featuring Japanese-style sweets |
6. | A 2021-12-30 10:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Feel free. GG5 has "sweet parlor". |
|
5. | A* 2021-12-20 03:05:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 甘味所 2236 甘味処 246124 |
|
Comments: | can the gloss be redefined? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>甘味所</keb> +<keb>甘味処</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>甘味処</keb> +<keb>甘味所</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-10-06 03:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-10-05 00:30:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>甘味所</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>あまみどころ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2010-10-04 21:35:16 Scott | |
Refs: | gg5 has sweets parlor |
|
Comments: | I think the green tea is a bit too much, you can probably order something else. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets served with green tea.</gloss> +<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ New Year's Eve
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ Jupiter (planet)
|
4. | A 2021-12-30 08:03:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>December 31</gloss> |
|
3. | A 2020-05-06 06:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Date_Formats |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>December 31st</gloss> +<gloss>December 31</gloss> |
|
2. | A 2010-09-25 11:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-22 18:27:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[hist]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
|
3. | A 2021-12-30 04:47:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | aligning |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 10:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss> +<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-30 13:16:30 Scott | |
Refs: | daijr http://gyumei.blog87.fc2.com/blog-entry-362.html |
|
Comments: | Seems quite reckless |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
|
6. | A 2021-12-30 04:46:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Makes sense to me. |
|
5. | A* 2021-12-30 01:21:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think abbreviations like "trad.", "esp.", "usu." should be avoided unless they're in a parenthesised part of the gloss (or a note). |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss> +<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss> |
|
4. | A 2021-12-28 19:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-17 08:49:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 印地打ち should be aligned |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -14 +15 @@ -<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss> +<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss> |
|
2. | A 2012-07-01 10:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Daij makes it clear it's the fight; not the day. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[abbr,net-sl]
▶ negative comment (posted online)
|
5. | A 2021-12-30 23:43:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
4. | A 2018-01-05 09:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-03 20:57:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is more precise. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1020240">アンチ・2</xref> @@ -12,2 +13 @@ -<gloss>negative comment</gloss> -<gloss>opposing comment</gloss> +<gloss>negative comment (posted online)</gloss> |
|
2. | A 2013-07-12 23:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-12 13:42:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14549 04779 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13436 67403 21k (b) |
1. |
[n]
Source lang:
dut "bier"
▶ beer
|
7. | A 2021-12-30 20:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
6. | A 2021-12-30 15:34:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've done it. |
|
5. | A* 2021-12-30 06:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening this to remind me to fix the 110 sentences, now that ビール is in two entries. |
|
4. | A 2021-12-29 00:57:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-29 00:11:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Splitting out ビア, ビア, etc., which come from English. Given that ビール is included as a gikun reading on 麦酒, I don't think the note or x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -9,16 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビア</reb> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビヤー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビーア</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビアー</reb> -</r_ele> @@ -27,3 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref> -<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref> -<s_inf>ビール is sometimes written as 麦酒</s_inf> @@ -31 +11,0 @@ -<lsource xml:lang="eng"/> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge ▶ dispensing with fees
|
4. | A 2021-12-30 16:16:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2796740">無料化</xref> |
|
3. | A 2013-08-15 11:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>dispensing with fees</gloss> |
|
2. | A* 2013-08-15 11:48:48 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Oops! |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>むしょうか</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<gloss>むしょうか</gloss> +<gloss>making (something) free of charge</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-15 11:47:15 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | making (something) free of charge |
|
Comments: | [アプリ名A]は既に開発を終了しております。そのかわり、有料版の[アプリB]を無償化 いたしましたので、今後は是非、[アプリB]をダウンロードしてお楽しみ下さい。 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge ▶ dispensing with fees
|
4. | A 2021-12-30 16:15:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 無料化 171610 無償化 14545 |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2796730">無償化・むしょうか</xref> |
|
3. | A 2021-12-29 03:40:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-08-15 18:16:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-15 11:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n,vs,vi]
[net-sl]
▶ disconnecting from an online game because one is losing |
3. | A 2021-12-30 23:40:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2014-10-01 23:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-26 06:07:44 Marcus Richert | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q 1152941791 "BF4に限らず、一方的な展開になったゲームから抜ける事を「萎え落ち」 と言ったりする。" http://pcfpsgames.net/archives/1008 "日本語でいう「キレ落ち」にあたる。「萎え落ち」とも意味が近い。" http://eigo-net-slang-jiten.blogspot.jp/2014/03/rage- quit-ragequit.html _ ngrams 463 bing 24,900 |
|
Comments: | could be translated as "ragequit" but the "rage" part seems to be missing. |
1. |
[n]
[net-sl,uk]
▶ shitpost (poor-quality or deliberately provocative post on an Internet forum)
|
9. | A 2022-02-20 04:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-02-19 17:00:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: インターネット上の電子掲示板において設けられたスレッドのうち、あまりに低俗・悪質・無益・非生産的といった傾向が甚だしく「クソみたいな」と形容されるスレッドのこと。 |
|
Comments: | It doesn't have to be deliberate. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>shitpost (deliberately provocative or bad post in an Internet forum)</gloss> +<gloss>shitpost (poor-quality or deliberately provocative post on an Internet forum)</gloss> |
|
7. | A 2022-02-18 11:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>くそスレ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くそスレ</reb> |
|
6. | A* 2022-02-18 09:08:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | OL: a deliberately provocative or off-topic comment posted on social media, typically in order to upset others or distract from the main conversation. Wiki: In Internet culture, shitposting is posting posts or content to an online forum or social media that is "aggressively, ironically, and of trollishly poor quality". Shitposts are intentionally designed to derail discussions or cause the biggest reaction with the least effort. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>shitpost</gloss> -<gloss>worthless post or thread on an Internet forum</gloss> +<gloss>shitpost (deliberately provocative or bad post in an Internet forum)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-30 23:25:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -18 +18,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -20 +20 @@ -<gloss>worthless post or thread in an Internet forum</gloss> +<gloss>worthless post or thread on an Internet forum</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[net-sl]
《from 電話突撃》 ▶ flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
|
6. | A 2021-12-30 23:42:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
5. | A 2019-12-13 23:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed adding the source form. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2842391">電話突撃</xref> |
|
4. | A 2018-11-15 20:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2018-11-14 23:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "電話突撃からいう語" |
|
Comments: | I don't think it's right to call it an abbreviation. It's not interchangeable with 電話突撃. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -18 +17 @@ -<s_inf>abbr. of 電話突撃</s_inf> +<s_inf>from 電話突撃</s_inf> |
|
2. | A 2018-04-22 11:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
|
|||||
2. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ user who uses an online handle (instead of posting anonymously) ▶ namefag
|
8. | A 2021-12-30 23:43:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -17 +17 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
7. | A 2020-05-04 10:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-03 18:02:39 Opencooper | |
Comments: | X-refs seem to disappear when the target also has pending changes... Please do the same for 「コテハン」. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref> @@ -14,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref> |
|
5. | A 2020-05-03 07:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-03 05:12:07 Opencooper | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref> @@ -18 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref> @@ -21 +19 @@ -<gloss>user who uses a online handle (instead of posting anonymously)</gloss> +<gloss>user who uses an online handle (instead of posting anonymously)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[net-sl]
▶ to charge ▶ to rush ▶ to assault ▶ to attack
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
[net-sl]
▶ to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
|
|||||||
3. |
[v5r,vi]
[net-sl]
▶ to message (someone) ▶ to contact |
5. | A 2023-03-05 01:11:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>to message</gloss> -<gloss>to contact someone</gloss> +<gloss>to message (someone)</gloss> +<gloss>to contact</gloss> |
|
4. | A* 2023-02-28 04:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://wesleycrobertson.wordpress.com/2023/02/28/japanese-slang-review-february-2023/ |
|
Comments: | According to Wes this is the modern usage. See the section about チン凸・マン凸. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,7 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>to message</gloss> +<gloss>to contact someone</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2021-12-30 23:42:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -24 +24 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2019-06-13 00:20:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1457000">突撃・とつげき</xref> -<xref type="see" seq="2835385">電凸</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1457000">突撃</xref> @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2835385">電凸</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-06-12 08:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: ネット利用者が使う俗語で、突撃すること |
|
Comments: | Attempting to unravel 2840190. This is pretty straight as per Daijirin. |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
|
3. | A 2021-12-30 23:43:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2019-12-16 12:10:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-12-13 23:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 電話突撃 5807 Daijr (電凸) entry: 〔電話突撃からいう語。「電突」とも表記〕 |
|
Comments: | We have 電凸/電突 as an entry. It would be handy to have the source form too. The gloss is from 電凸/電突. Perhaps both could be updated a bit. |
1. |
[n]
▶ (written) explanation ▶ explanatory label (e.g. in a museum) ▶ information sign (e.g. at a tourist spot) ▶ instructions (e.g. for a product) |
5. | A 2021-12-30 20:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-30 00:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | References? I don't think "product manual" is right. On Google Images, all the 説明書き for products are a single page (or a couple of pages). |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<gloss>instructions (e.g. on a product)</gloss> -<gloss>product manual</gloss> -<gloss>explanatory label</gloss> +<gloss>explanatory label (e.g. in a museum)</gloss> +<gloss>information sign (e.g. at a tourist spot)</gloss> +<gloss>instructions (e.g. for a product)</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-28 12:59:31 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>product manual</gloss> |
|
2. | A 2021-05-14 21:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>explanatory label</gloss> |
|
1. | A* 2021-05-14 16:40:41 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/説明書き https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"説明書き" https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45489/ |
1. |
[n]
▶ facepiece (of a respirator, etc.) |
2. | A 2021-12-30 11:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 14:20:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (says it's the respirator itself, but I've come across it plenty of times and I'm certain it refers to the facepiece of such a mask rather than the entirety of the mask) |
1. |
[n]
▶ electric kick scooter ▶ e-scooter |
3. | A 2021-12-31 12:39:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Motorized_scooter |
|
Comments: | キックボード is a brand name. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>electric kickboard</gloss> +<gloss>electric kick scooter</gloss> +<gloss>e-scooter</gloss> |
|
2. | A 2021-12-30 20:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 23:08:19 solo_han | |
Refs: | https://gegegegensan.com/2019/09/11/kickboard-lime-bird/ |
|
Comments: | 電動キックボードとは、エンジンを積んだキックボード |
1. |
[n]
▶ snow clogging (e.g. in a snowblower) |
2. | A 2021-12-30 19:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-27 08:19:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 雪づまり No matches 雪詰まり 247 https://news.yahoo.co.jp/byline/mikajiritomoko/20211227-00274575 5.エンジンを切って、除雪機の雪づまりの取り除き |
1. |
[n]
▶ Kantō area ▶ Kantō region
|
2. | A 2021-12-30 11:00:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-28 01:40:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 関東圏 173240 関西圏 229724 cf. ユーロ圏 84403 (an entry) 東京圏 53782 (gg5 daijr) 中部圏 41561 名古屋圏 36497 大阪圏 13625 中国圏 5482 九州圏 4264 福岡圏 1023 北海道圏 263 博多圏 33 |
1. |
[n]
▶ Kansai area ▶ Kansai region
|
2. | A 2021-12-30 11:01:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-28 01:41:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 関東圏 173240 関西圏 229724 cf. ユーロ圏 84403 (an entry) 東京圏 53782 (gg5 daijr) 中部圏 41561 名古屋圏 36497 大阪圏 13625 中国圏 5482 九州圏 4264 福岡圏 1023 北海道圏 263 博多圏 33 |
1. |
[n]
▶ -hei (common name ending) ▶ -hee |
3. | D 2021-12-30 02:24:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
2. | A* 2021-12-30 01:08:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it belongs here (or is all that helpful). It doesn't have any meaning when it's part of a name (at least not nowadays). |
|
1. | A* 2021-12-28 03:13:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 喜兵衛 etc. 313 entries ending w 兵衛 in jmnedict: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?svc=jmdict&s1=1&y1=4&t1=兵衛&s2=1&y2=1&t2=&s3=1&y3=1&t3=&idtyp=seq&idval=&search=Search&src=2&stat=2&appr=appr&appr=unappr&nfcmp=&nfval=&snote=&snotem=0&smtr=&smtrm=0&ts0=&ts1=&refs=&refsm=0&cmts=&cmtsm=0&mt=0&grp= |
|
Comments: | Might it be worthwhile to have entries for things like this and 太郎 which are common in names? |
1. |
[n]
▶ Rim of the Pacific (exercise) ▶ RIMPAC |
2. | A 2021-12-30 11:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>rim of the pacific exercise</gloss> +<gloss>Rim of the Pacific (exercise)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-28 08:44:06 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/環太平洋合同演習 |
|
Comments: | リムパックとも呼ばれる |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ fellow ▶ guy ▶ chap ▶ he ▶ she ▶ him ▶ her
|
6. | A 2024-03-12 20:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-12 12:09:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/香具師#インターネットスラング やつ、やし - 「2ちゃんねる」(現・5ちゃんねる)などに見られる一部の電子掲示板で、奴(ヤツ)の代わりに使われているインターネットスラングのこと。 https://numan.tokyo/words/elHOe/ |
|
Comments: | Looks like it's both. Other refs only have やつ. So that we don't have やし on two 香具師 entries, I think it would be better to add this sense to 1711980. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>やし</reb> |
|
4. | A* 2024-03-12 10:41:26 | |
Refs: | https://goiryoku.com/yashi/ https://wikiwiki.jp/moudameder/香具師 https://gimon-sukkiri.jp/yasi/ |
|
Comments: | I thought this was やし only |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>やし</reb> |
|
3. | A 2021-12-31 14:58:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | net-sl terms are too recent for the dated tag. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・3</xref> @@ -15 +13,0 @@ -<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A 2021-12-30 11:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. in compounds》 ▶ beer
|
4. | A 2021-12-31 03:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-30 16:12:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 他の語と複合して用いる meikyo: 多く他の語と複合して使う |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<xref type="see" seq="1104610">ビアガーデン</xref> +<s_inf>usu. in compounds</s_inf> |
|
2. | A 2021-12-29 20:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref> |
|
1. | A* 2021-12-29 00:11:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2796520. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ used car
|
2. | A 2021-12-30 11:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 01:03:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "used touch"
▶ worn-in look (in ref. to clothes that are sold stone-washed, pre-ripped, etc.) ▶ distressed fashion |
2. | A 2021-12-30 19:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 01:08:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://www.theguardian.com/fashion/2017/aug/18/distressed-fashion-making-sense-of-pre-ripped-clothes |
1. |
[adj-i]
[rare]
▶ old ▶ old-smelling ▶ stale |
2. | A 2021-12-30 20:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very obsc. |
|
1. | A* 2021-12-29 01:14:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj 陳臭い No matches ひね臭い No matches ひねくさい No matches ヒネくさい No matches ヒネ臭い No matches example from 1905 novel in daij 「—・いビスケット」〈風葉・青春〉 |
1. |
[adj-na,n]
[rare]
▶ stale ▶ hackneyed ▶ cliched
|
2. | A 2021-12-30 20:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 01:19:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij contemporary examples in daijs e.g. 「陳套のそしりをまぬがれない」「陳套な趣向」 陳套 158 陳腐 266271 旧套 885 |
|
Comments: | more commonly as xref (took glosses from that entry) |
1. |
[n]
▶ critical infrastructure |
2. | A 2021-12-30 19:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 03:20:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 重要インフラ 7309 reverso https://context.reverso.net/translation/japanese-english/重要インフラ https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073 世界各地で重要インフラがサイバー攻撃にさらされる中で、国内で2016年以降、少なくとも11病院がコンピューターウイルス「ランサムウェア」による被害を受けていたことが、読売新聞の取材でわかった。 |
1. |
[n]
{computing}
▶ virtual private network ▶ VPN |
3. | A 2023-03-16 05:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ブイ・ピー・エヌ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2021-12-30 05:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 03:25:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs brit etc. |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reutilization ▶ reapplication |
2. | A 2021-12-30 16:12:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 03:31:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 再活用 21875 https://news.yahoo.co.jp/pickup/6413728 政府が新型コロナウイルス対策で調達し、アベノマスクと揶揄(やゆ)される布製マスクの在庫分を希望者に配布した後に廃棄する意向を示したことで、「もったいない」などと再活用を模索する動きが広がっている。 |
1. |
[n]
▶ popular singer ▶ pop idol |
2. | A 2021-12-30 16:14:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 03:52:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jitsuyo eij |
1. |
[n]
▶ Thanksgiving (Day)
|
2. | A 2021-12-31 03:46:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-30 21:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | サンクスギビング 27217 サンクスギビングデー 3851 <- already an entry --- サンクスギビングの 6548 サンクスギビングに 2293 サンクスギビングは 1701 サンクスギビングが 1293 サンクスギビングで 1064 |
1. |
[n]
{biology}
▶ dysgenics ▶ cacogenics |
2. | A 2021-12-31 07:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-12-30 23:22:06 Nicolas Maia | |
Refs: | prog https://kotobank.jp/ejword/dysgenics wiki |
1. |
[n]
▶ preschool (with an English-language curriculum) |
2. | A 2021-12-31 04:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-30 23:48:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プリスクール https://sukusuku-ep.com/publics/index/33/ "プリスクールとは、未就学児を対象に英語で保育を行う施設のことです。" https://www.kidsduo.com/column/200205-02.php G n-grams: 35013 |
1. |
[surname]
▶ Schwarzenegger |
2. | A 2021-12-30 10:56:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-30 10:47:48 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Giscard d'Estaing |
1. | D 2021-12-30 20:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[surname]
▶ Giscard d'Estaing |
1. | A 2021-12-30 20:23:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジスカール・デスタン</reb> |
1. |
[place]
▶ Naminoue Shrine |
2. | A 2021-12-30 05:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 02:27:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Naminoue_Shrine |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Naminoueguu</gloss> +<gloss>Naminoue Shrine</gloss> |
1. |
[serv]
▶ Okinawa Urban Monorail ▶ Yui Rail |
3. | A 2023-05-11 01:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-12-30 11:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 02:01:17 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[serv]
▶ Okinawa Urban Monorail ▶ Yui Rail |
3. | A 2023-05-11 01:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-12-30 05:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 02:01:40 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[station]
▶ Prefectural Office Station |
2. | A 2021-12-30 10:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems there are several. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&station;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-29 02:15:09 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[station]
▶ Naha City Hospital Station |
2. | A 2021-12-30 05:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&station;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-29 02:16:04 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[station]
▶ Ishimine Station |
2. | A 2021-12-30 10:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&station;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-29 02:16:39 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[station]
▶ Kyozuka Station |
2. | A 2021-12-30 10:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&station;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-29 02:17:03 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[station]
▶ Urasoe-Maeda Station |
2. | A 2021-12-30 05:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&station;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-29 02:17:33 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[station]
▶ Tedako-Uranishi Station |
2. | A 2021-12-30 05:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&station;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-29 02:18:17 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Fukushūen |
2. | A 2021-12-30 11:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-29 02:22:35 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[person]
▶ Arnold Schwarzenegger (1947.7.30-) (abbr) |
2. | A 2021-12-30 11:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-30 10:47:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://jp.reuters.com/article/people-arnold-schwarzenegger-idJPKBN2J905H https://news.yahoo.co.jp/articles/aaba7605abdd41ae7757e68db5dee9d2e31f5301 https://twitter.com/search?q=シュワ氏 |
|
Comments: | シュワちゃん 59351 シュワ氏 873 シュワさん 512 |
1. |
[place]
▶ Élysée Palace |
1. | A 2021-12-30 20:24:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エリゼ宮殿 |
1. |
[work]
▶ Cowboy Bebop (anime) |
2. | A 2023-05-07 06:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2021-12-30 20:55:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カウボーイビバップ https://en.wikipedia.org/wiki/Cowboy_Bebop |