JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1058270 Active (id: 2171796)

サンクスギビングデー [gai1] サンクスギビングデイサンクスギビング・デーサンクスギビング・デイ
1. [n]
▶ Thanksgiving Day
Cross references:
  ⇒ see: 1683250 感謝祭 1. Thanksgiving (Day)
  ⇐ see: 2852768 サンクスギビング 1. Thanksgiving (Day)



History:
3. A 2021-12-31 03:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 21:17:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サンクスギビングデー	3851	   
サンクスギビングデイ	1056
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>サンクスギビングデイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンクスギビング・デイ</reb>
@@ -12,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1683250">感謝祭</xref>
1. A 2013-05-11 08:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サンクスギビング・デー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104550 Rejected (id: 2171663)
麦酒
ばくしゅビール [gikun]
1. [n] [uk]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer

History:
14. R 2021-12-30 06:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems we do.
13. A* 2021-12-29 20:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Loanwords aren't regarded as gikun. None of our 90+ gikun entries are loanwords. I'd leave this as it was.
12. A* 2021-12-29 00:56:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビール</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -16 +18,0 @@
-<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
11. A 2013-08-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
10. A* 2013-08-12 22:44:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm fine with it.  split
  Diff:
@@ -10,27 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビール</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビア</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビーア</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビアー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -39,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -40,1 +14,1 @@
-<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf>
+<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104550 Active (id: 2171665)
麦酒
ばくしゅビール [gikun]
1. [n]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer



History:
15. A 2021-12-30 06:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-12-30 06:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The uk applies to the ビール entry.
13. A* 2021-12-29 07:39:17 
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
12. A* 2021-12-29 00:56:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビール</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -16 +18,0 @@
-<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
11. A 2013-08-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127120 Active (id: 2171884)

マインド [gai1]
1. [n]
▶ mind
▶ mindset
▶ mentality
▶ sentiment



History:
4. A 2021-12-31 19:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-31 14:21:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 消費者マインド 《changes in》 consumer sentiment.
  Comments:
"sentiment" is one of the most common translations on Reverso.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>mindset</gloss>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>mindset</gloss>
+<gloss>sentiment</gloss>
2. A 2021-12-30 11:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think one is ok.
1. A* 2021-12-29 03:43:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4b8cbb88c584632761e78a08a10b4846343cea5a
「都会と地方では(コロナへの)マインドが違う。東京から来る人は敬遠される」

gg5 has "mentality" and also "企業マインド business confidence."
  Comments:
1 sense or 2?
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>mentality</gloss>
+<gloss>mindset</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136700 Active (id: 2171666)

ユースマーケットユース・マーケット
1. [n] {business}
▶ youth market



History:
3. A 2021-12-30 06:12:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-29 10:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams: 71
  Comments:
Not common. Business term?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
1. A 2013-05-11 11:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユース・マーケット</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164690 Active (id: 2187418)
一段 [ichi1,news1,nf05]
いちだん [ichi1,news1,nf05]
1. [adv-to,adv,adj-no]
《usu. 〜と》
▶ even more
▶ still more
▶ much more
▶ further
2. [n,adv]
▶ one step
▶ one rung
▶ one level
▶ one grade
▶ one rank
3. [n]
▶ one paragraph
▶ one passage
4. [n] [abbr] {grammar}
▶ ichidan (verb, verb conjugation)
Cross references:
  ⇒ see: 1164700 一段動詞 1. ichidan verb; type 2 verb; vowel-stem verb; ru-verb
  ⇒ see: 2146080 一段活用 1. ichidan verb conjugation
  ⇔ see: 1268530 五段 1. godan (verb, verb conjugation)



History:
11. A 2022-05-21 23:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 多く副詞的に使う。
  Comments:
That's sense 2.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&adv;</pos>
10. A* 2022-05-21 19:36:17 
  Refs:
shinmeikai
saito
彼は他より一段上だ He is a cut above the rest.
  Comments:
I feel the glosses in sense 1 don't really capture the "a step/rung above" meaning
9. A 2021-12-30 20:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-30 14:06:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>more</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>usu. 〜と</s_inf>
+<gloss>even more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
@@ -21,2 +24 @@
-<gloss>still more</gloss>
-<gloss>all the more</gloss>
+<gloss>further</gloss>
@@ -26,4 +28,5 @@
-<gloss>step</gloss>
-<gloss>rung</gloss>
-<gloss>level</gloss>
-<gloss>rank</gloss>
+<gloss>one step</gloss>
+<gloss>one rung</gloss>
+<gloss>one level</gloss>
+<gloss>one grade</gloss>
+<gloss>one rank</gloss>
@@ -33,2 +36,2 @@
-<gloss>paragraph</gloss>
-<gloss>passage</gloss>
+<gloss>one paragraph</gloss>
+<gloss>one passage</gloss>
7. A 2021-12-29 13:47:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38,2 +38,2 @@
-<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
-<xref type="see" seq="2146080">一段活用・いちだんかつよう</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref>
+<xref type="see" seq="2146080">一段活用</xref>
@@ -40,0 +41 @@
+<field>&gramm;</field>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173730 Active (id: 2171693)
映画化
えいがか
1. [n,vs,vt]
▶ making (a book, etc.) into a film
▶ adapting for the screen
Cross references:
  ⇐ see: 2056760 化【か】 1. change to ...; becoming ...; making into ...; -ization; -ification

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 14:10:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>making (book, etc.) into film</gloss>
-<gloss>making a screen version</gloss>
+<gloss>making (a book, etc.) into a film</gloss>
3. A 2021-12-29 11:59:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-08 05:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 02:27:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>making (book) into film</gloss>
-<gloss>making screen version</gloss>
+<gloss>making (book, etc.) into film</gloss>
+<gloss>making a screen version</gloss>
+<gloss>adapting for the screen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185970 Active (id: 2171780)
下調べ [ichi1,news2,nf46]
したしらべ [ichi1,news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ preliminary investigation
▶ preliminary inquiry
2. [n,vs,vt]
▶ preparation (for a class)
▶ going over one's lessons (in advance)
▶ studying ahead

Conjugations


History:
3. A 2021-12-31 00:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>preliminary inquiry</gloss>
@@ -26,2 +27,3 @@
-<gloss>preparing (for a class, etc.)</gloss>
-<gloss>studying ahead (outside of class)</gloss>
+<gloss>preparation (for a class)</gloss>
+<gloss>going over one's lessons (in advance)</gloss>
+<gloss>studying ahead</gloss>
2. A 2021-12-30 20:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 05:10:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +21,7 @@
-<gloss>preparation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>preparing (for a class, etc.)</gloss>
+<gloss>studying ahead (outside of class)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208450 Active (id: 2171694)
活躍 [ichi1,news1,nf04]
かつやく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ activity (esp. energetic or successful)
▶ great efforts
▶ active participation
Cross references:
  ⇐ see: 2747810 大活躍【だいかつやく】 1. being very active; being very useful; playing a very active part; making a spectacular showing; great efforts; splendid work
2. [n,vs,vi]
▶ walking about with great vigor

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 14:12:36  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-12-29 11:49:24 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>active partipication</gloss>
+<gloss>active participation</gloss>
2. A 2021-12-22 20:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-17 09:49:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daij
  Comments:
A native speaker explained to me.once you can't say 活躍 when you're talking about yourself because it's not appropriately humble, you should say 活動 instead.

sense 2 can be impeoves (and is prob dated? wagahai wa neko example)
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>activity (esp. energetic)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>activity (esp. energetic or successful)</gloss>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>conspicuous service</gloss>
+<gloss>active partipication</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,3 +27,2 @@
-<gloss>to flourish</gloss>
-<gloss>to participate actively</gloss>
-<gloss>to play an active role</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>walking about with great vigor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216010 Active (id: 2171729)
関東
かんとう
1. [n]
▶ Kantō
▶ [expl] region consisting of Tokyo and surrounding prefectures
Cross references:
  ⇐ see: 2852730 関東圏【かんとうけん】 1. Kantō area; Kantō region
  ⇐ see: 2579730 十八檀林【じゅうはちだんりん】 1. eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)
  ⇐ see: 2579740 関東十八檀林【かんとうじゅうはちだんりん】 1. eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)
2. [n] [hist]
▶ Kantō
▶ [expl] north-eastern half of Japan (during the feudal era)



History:
6. A 2021-12-30 20:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-12-28 01:39:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Kanto</gloss>
-<gloss>region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
+<gloss>Kantō</gloss>
+<gloss g_type="expl">region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>Kanto</gloss>
-<gloss>north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kantō</gloss>
+<gloss g_type="expl">north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
4. A 2016-01-24 06:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-01-22 07:02:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki (Kanto, List of regions of Japan)
  Comments:
aligning with Kansai entry
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>Kanto (eastern half of Japan, including Tokyo)</gloss>
+<gloss>Kanto</gloss>
+<gloss>region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Kanto</gloss>
+<gloss>north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
2. A 2013-08-01 22:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217650 Active (id: 2171690)
頑な [news1,nf20]
かたくな [news1,nf20]
1. [adj-na]
▶ obstinate
▶ stubborn
▶ mulish
▶ die-hard
▶ bigoted



History:
7. A 2021-12-30 11:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, I'll do that. It will take a while.
6. A* 2021-12-25 20:26:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
The kanji 頑 has the kun-yomi かたく in KanjiDic.
I think it should be かたく.な
The reading occurs in the word is 頑な(な) / かたくな(な).
5. A 2018-07-04 15:58:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 頑なに	157500
 頑に	  6458
 かたくなに	89219
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2017-03-06 02:35:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-03-06 01:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf20</ke_pri>
@@ -11,0 +14,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf20</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223021 Active (id: 2171652)
規則 [ichi1,news1,nf06]
きそく [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ rule
▶ regulation



History:
5. A 2021-12-30 05:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The audio is wrong. Disconnecting it.
  Diff:
@@ -3 +3 @@
-<ent_seq>1223020</ent_seq>
+<ent_seq>1223021</ent_seq>
4. A 2017-09-14 13:28:08  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-09-14 13:17:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
The JEs use the singular form.
Don't agree with "convention".
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<gloss>rules</gloss>
-<gloss>regulations</gloss>
-<gloss>conventions</gloss>
+<gloss>rule</gloss>
+<gloss>regulation</gloss>
2. A 2015-10-07 04:23:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
We don't manage this.  Use the "report" button.
1. A* 2015-10-05 22:34:50 
  Comments:
The audio file is wrong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266650 Active (id: 2284716)
固定 [ichi1,news1,nf07]
こてい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ fixing (in place)
▶ being fixed (in place)
▶ securing
▶ anchoring
▶ fastening down
2. [n,vs,vt,vi]
▶ fixing (e.g. salary, capital)
▶ keeping the same
3. [n,vs,vt,vi] {biology}
▶ fixation (histology)
4. [n] [net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 1. online handle (esp. on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously); screen name; user name
5. [n] [net-sl,abbr]
▶ user of an online handle (instead of posting anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 2. user who uses an online handle (instead of posting anonymously)

Conjugations


History:
19. A 2023-11-30 00:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-11-29 19:21:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〘自他〙: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, meikyo, obunsha
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
17. A* 2023-11-29 13:19:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
16. A 2021-12-30 23:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -47 +47 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
15. A 2019-12-08 21:57:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274390 Active (id: 2172006)
公転
こうてん
1. [n,vs,vi] {astronomy}
▶ revolution (of a celestial body around another)
Cross references:
  ⇔ see: 1318270 自転 1. rotation (on an axis)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-01 15:12:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1318270">自転・1</xref>
3. A 2021-12-31 03:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 23:55:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>revolution (of heavens)</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>revolution (of a celestial body around another)</gloss>
1. A 2021-11-18 00:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305250 Active (id: 2171696)
仕置き仕置
しおき
1. [n,vs,vt]
《usu. お〜》
▶ punishment (esp. spanking a child)
Cross references:
  ⇒ see: 2060700 お仕置き 1. punishment (of children); spanking; smacking; scolding
2. [n,vs,vt] [hist]
▶ criminal punishment (esp. execution; Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 2060700 お仕置き【おしおき】 2. criminal punishment (esp. execution; Edo period)

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 14:22:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "chastisement" works.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>punishment (esp. spanking)</gloss>
-<gloss>chastisement</gloss>
+<xref type="see" seq="2060700">お仕置き</xref>
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
+<gloss>punishment (esp. spanking a child)</gloss>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>criminal punishment (esp. execution)</gloss>
+<gloss>criminal punishment (esp. execution; Edo period)</gloss>
1. A* 2021-12-29 04:57:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijs
仕置を	1240
仕置きを	2138
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>仕置</keb>
+<keb>仕置き</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>仕置き</keb>
+<keb>仕置</keb>
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>execution</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>punishment (esp. spanking)</gloss>
+<gloss>chastisement</gloss>
@@ -21,6 +23,3 @@
-<gloss>punishment</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>spanking</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>criminal punishment (esp. execution)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310150 Active (id: 2171697)
支持 [ichi1,news1,nf01]
しじ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ support
▶ backing
▶ endorsement
▶ approval
2. [n,vs,vt]
▶ propping up
▶ holding up
▶ support

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 14:23:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>propping up</gloss>
+<gloss>holding up</gloss>
@@ -30,2 +31,0 @@
-<gloss>holding up</gloss>
-<gloss>propping</gloss>
5. A 2021-12-29 05:06:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-09-11 11:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-10 22:17:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Swapping order of senses. The JEs don't even have sense 2.
Neither sense is [adj-no].
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>support</gloss>
+<gloss>backing</gloss>
+<gloss>endorsement</gloss>
+<gloss>approval</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -24,8 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>support</gloss>
-<gloss>backing</gloss>
-<gloss>endorsing</gloss>
-</sense>
2. A 2011-10-28 22:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310270 Active (id: 2171699)
支配 [ichi1,news1,nf03]
しはい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ rule
▶ domination
▶ control
2. [n,vs,vt]
▶ direction
▶ management
▶ guidance
3. [n,vs,vt]
▶ control (of one's destiny, public opinion, etc.)
▶ governing
▶ influence
▶ sway
4. [n,vs,vt] {grammar}
▶ government

Conjugations


History:
8. A 2021-12-30 14:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/支配_(言語学)
"動詞 faveo は与格を支配する"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>rule</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>rule</gloss>
@@ -36,2 +36 @@
-<gloss>control (e.g. over one's emotions)</gloss>
-<gloss>determining (e.g. one's fate)</gloss>
+<gloss>control (of one's destiny, public opinion, etc.)</gloss>
@@ -40 +39 @@
-<gloss>holding sway over</gloss>
+<gloss>sway</gloss>
7. A* 2021-12-29 14:31:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (does not have all our sense)
not sure about sense 4?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +35 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +45 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2021-12-15 21:17:08  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-12-14 00:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -38,0 +39,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>government</gloss>
+</sense>
4. A 2017-09-11 11:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311930 Active (id: 2171759)
至言
しげん
1. [n]
▶ apt remark
▶ wise saying



History:
1. A 2021-12-30 21:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>apt remark</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317380 Active (id: 2171700)
自慰
じい
1. [n,vs,vi]
▶ masturbation
▶ onanism
2. [n,vs,vi]
▶ self-consolation

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 14:51:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>onanism</gloss>
1. A 2021-12-29 04:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&sens;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +15,6 @@
-<gloss>self consolation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>self-consolation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318530 Active (id: 2171735)
自白 [ichi1,news1,nf11]
じはく [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ confession
▶ admission

Conjugations


History:
3. A 2021-12-30 20:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 14:56:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>acknowledgement</gloss>
-<gloss>acknowledgment</gloss>
+<gloss>admission</gloss>
1. A 2021-12-29 14:32:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319630 Active (id: 2171736)
執行 [ichi1,news1,nf05]
しっこう [ichi1,news1,nf05] しゅぎょうしゅうぎょうしぎょう
1. (しっこう,しゅぎょう only) [n,vs,vt]
▶ execution
▶ carrying out
▶ performance
▶ enforcement
▶ exercise
▶ service
▶ conduct
2. (しっこう only) [n,vs,vt] {law}
▶ execution
3. [n] {Buddhism}
▶ lead monk performing various tasks in a temple

Conjugations


History:
7. A 2021-12-30 20:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-30 16:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -37,0 +38,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>しっこう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>execution</gloss>
5. A 2021-12-29 14:28:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-29 09:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(試験の執行)
(Conduct of Examination)
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>conduct</gloss>
3. A 2011-07-28 08:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322190 Active (id: 2171702)
射影
しゃえい
1. [n,vs,vt] {mathematics}
▶ projection

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 14:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-12-29 14:32:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331820 Active (id: 2171737)
就役 [news2,nf46]
しゅうえき [news2,nf46]
1. [n,vs,vi]
▶ being placed on duty
2. [n,vs,vi]
▶ going into commission (of a warship, freighter, etc.)
▶ being placed in commission

Conjugations


History:
3. A 2021-12-30 20:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 16:28:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18,2 +18,8 @@
-<gloss>placed in commission</gloss>
-<gloss>entering servitude</gloss>
+<gloss>being placed on duty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>going into commission (of a warship, freighter, etc.)</gloss>
+<gloss>being placed in commission</gloss>
1. A* 2021-12-29 14:37:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
the glosses are a bit too mixed here
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332790 Active (id: 2171738)
終業 [news2,nf26]
しゅうぎょう [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ end of the work day
▶ close of business
Cross references:
  ⇐ see: 1732240 閉業【へいぎょう】 2. close of business (for the day)
2. [n,vs,vi]
▶ end of the school term
▶ end of the school year
Cross references:
  ⇐ see: 1732240 閉業【へいぎょう】 2. close of business (for the day)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-30 20:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-30 15:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>end of work day</gloss>
+<gloss>end of the work day</gloss>
+<gloss>close of business</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<gloss>end of school term</gloss>
-<gloss>end of school year</gloss>
+<gloss>end of the school term</gloss>
+<gloss>end of the school year</gloss>
3. A 2021-12-29 14:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-09-15 07:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-14 12:59:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -17,2 +17,7 @@
-<gloss>end of work</gloss>
-<gloss>end of school</gloss>
+<gloss>end of work day</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>end of school term</gloss>
+<gloss>end of school year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346220 Active (id: 2171741)
勝敗 [ichi1,news1,nf10]
しょうはい [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ victory or defeat
▶ outcome (of a game, battle, etc.)



History:
5. A 2021-12-30 20:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
4. A* 2021-12-30 16:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I know but I don't think it would be translated that way.
3. A* 2021-12-29 11:41:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj: 勝つことと負けること。
daijr: 勝つことと負けること。
daijs: 勝つことと負けること。
shinjirin: 勝つことと負けること。
nikk: 勝つことと負けること。
mk: 勝つことと負けること。
  Comments:
All the kokugos have "victory and defeat"
2. A 2021-12-29 11:29:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"issue" is a formal/old-fashioned word for "outcome". The JEs have it but I don't think it's needed.
I don't think "victory and defeat" is needed. The JEs only have "or".
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>victory and defeat</gloss>
1. A* 2021-12-28 03:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 
勝つことと負けること。かちまけ。勝負。
  Comments:
I don't quite understand the "issue (of battle)" gloss.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>issue (of battle)</gloss>
-<gloss>outcome</gloss>
+<gloss>victory and defeat</gloss>
+<gloss>outcome (of a game, battle, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371250 Active (id: 2171821)
推敲 [ichi1]
すいこう [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ polishing (a piece of writing)
▶ improvement
▶ revision
▶ refinement

Conjugations


History:
5. A 2021-12-31 07:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-30 20:50:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
GG5 has "elaboration" but I don't think it's a good fit.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>polishing (e.g. essay)</gloss>
+<gloss>polishing (a piece of writing)</gloss>
+<gloss>improvement</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>elaboration</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>improvement</gloss>
3. A 2021-11-18 01:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-07 23:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-07 13:53:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
I'm only seeing one sense.
  Diff:
@@ -15,7 +15,4 @@
-<gloss>revision (manuscript)</gloss>
-<gloss>elaboration on</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>polish</gloss>
+<gloss>polishing (e.g. essay)</gloss>
+<gloss>revision</gloss>
+<gloss>elaboration</gloss>
+<gloss>refinement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386980 Active (id: 2171826)
絶命
ぜつめい
1. [n,vs,vi]
▶ end of life
▶ death
▶ breathing one's last

Conjugations


History:
3. A 2021-12-31 07:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 20:53:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Comments:
"annihilation" is a bit dramatic. Not in the JEs.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>annihilation</gloss>
+<gloss>breathing one's last</gloss>
1. A 2021-11-18 01:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390100 Active (id: 2171794)
川端 [news1,nf14]
かわばた [news1,nf14]
1. [n]
▶ riverside
▶ riverbank



History:
4. A 2021-12-31 03:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-30 21:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
川端の松葉	1839
河端の松葉	No matches
川端にある	775
河端にある	No matches
  Comments:
河端 isn't in my refs.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>河端</keb>
@@ -18,0 +16 @@
+<gloss>riverside</gloss>
2. A 2010-07-23 21:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-23 16:43:34  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>河端</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393900 Active (id: 2171704)
前半戦 [news1,nf16]
ぜんはんせん [news1,nf16] ぜんぱんせん
1. [n]
▶ first half of a game
▶ first half of a match



History:
2. A 2021-12-30 15:02:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:51:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>first half of the game or match</gloss>
+<gloss>first half of a game</gloss>
+<gloss>first half of a match</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402800 Active (id: 2171705)
送受信
そうじゅしん
1. [n,vs,vt]
▶ transmission and reception
▶ sending and receiving

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 15:03:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>transmission and reception</gloss>
1. A* 2021-12-29 03:22:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073
17年までの被害は、病院の業務用パソコンのメールが送受信できなくなったり、ファイルが開かなくなったりするなど比較的軽微なものが多かった。
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>transceiver (send and receive)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>sending and receiving</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413190 Active (id: 2171656)
大晦日 [ichi1] 大みそか
おおみそか [ichi1]
1. [n]
▶ New Year's Eve
Cross references:
  ⇐ see: 1786580 大晦【おおつごもり】 1. the last day of the year; New Year's Eve
  ⇐ see: 2583190 大年【おおとし】 1. New Year's Eve



History:
7. A 2021-12-30 05:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
6. A* 2021-12-29 03:45:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like "December 31" isn't a particularly helpful gloss here.  "New Year's Eve (December 31)" maybe but is this something that really needs to be clarified?

I don't think this is adv

大年 should be aligned
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>December 31</gloss>
5. A 2021-03-28 05:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2020-05-06 06:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Date_Formats
3. A* 2020-05-06 06:46:58  Opencooper
  Refs:
https://www.editarians.com/ordinals-cardinals/
  Comments:
Please also align 「大年」.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>December 31st</gloss>
+<gloss>December 31</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434040 Active (id: 2287035)
釣り [ichi1,news1,nf09]
つり [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ fishing
▶ angling
2. [n] [uk,abbr]
▶ change (for a purchase)
Cross references:
  ⇒ see: 1598160 釣り銭 1. change (for a purchase)
  ⇐ see: 1270550 お釣り【おつり】 1. change (for a purchase)
3. [n] {Internet}
▶ clickbaiting
4. [n] [net-sl]
▶ trolling
▶ bait
▶ making deliberately inflammatory posts online



History:
12. A 2024-01-01 20:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-01-01 19:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/bait#Noun
(Internet slang) A post intended to get a rise out of others.
  Comments:
I'm very familiar with senses 3 and 4 but only as nouns, not verbs. If they're ever used with する, I think it's more likely to be 〜をする.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<field>&internet;</field>
@@ -38 +37,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -41 +40,2 @@
-<gloss>writing deliberately inflammatory posts online</gloss>
+<gloss>bait</gloss>
+<gloss>making deliberately inflammatory posts online</gloss>
10. A 2021-12-30 23:41:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
9. A 2021-01-25 11:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-01-25 03:20:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See 釣りタイトル and 釣り見出し
  Diff:
@@ -29,0 +30,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>clickbaiting</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443390 Active (id: 2171706)
電子化
でんしか
1. [n,vs,vt]
▶ electronization
▶ digitization
▶ computerization

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 15:16:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
が電子化し	653
を電子化し	17970
電子化された情報	1477
電子化した情報	384
  Comments:
Usually transitive.
5. A* 2021-12-29 03:28:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sei-info.co.jp/document-plus/keyword/digitizing.html
書類を電子化する方法とメリット・デメリットを紹介
daijs examples
「契約手続きを―する」 「書類を―する」

possibly vt,vi, though?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-09-08 21:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-09-08 21:07:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see any need for those glosses.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>conversion to electronics</gloss>
-<gloss>conversion to electronic form</gloss>
2. A 2014-06-18 00:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know GG5 has "electronization", but it grates somewhat.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470030 Active (id: 2171858)
納会 [news2,nf38]
のうかい [news2,nf38]
1. [n]
▶ last meeting (of the year, term, etc.)
▶ year-end gathering (e.g. party)



History:
3. A 2021-12-31 12:20:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the last meeting (of the year, the term, etc.)</gloss>
+<gloss>last meeting (of the year, term, etc.)</gloss>
2. A 2021-12-30 20:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making it more general.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>year-end party</gloss>
+<gloss>year-end gathering (e.g. party)</gloss>
1. A* 2021-12-30 10:38:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.instagram.com/explore/tags/納会/
  Comments:
Sometimes a party.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>year-end party</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507370 Active (id: 2171827)
平謝り [news2,nf45]
ひらあやまり [news2,nf45]
1. [n]
▶ earnest apology
▶ humble apology
▶ apologizing profusely
Cross references:
  ⇐ see: 2117100 直謝り【ひたあやまり】 1. earnest apology; profuse apology



History:
2. A 2021-12-31 07:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-30 21:30:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>humble apology</gloss>
+<gloss>apologizing profusely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524880 Active (id: 2171744)
[ichi1]
まぐろ [ichi1] しびマグロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tuna (edible fish, Thunnus spp.)
▶ tunny
2. [n] [uk]
▶ Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis)
3. (まぐろ,マグロ only) [n] [sl,vulg,uk]
▶ dead lay
▶ starfish
▶ [expl] person who is inactive during sexual intercourse
Cross references:
  ⇐ see: 2077090 マグロ女【マグロおんな】 1. dead lay; starfish; woman who is inactive during sexual intercourse
4. (まぐろ,マグロ only) [n] [sl,vulg,uk]
▶ someone unconscious due to alcohol



History:
12. A 2021-12-30 20:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -39,0 +40,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>まぐろ</stagr>
+<stagr>マグロ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>someone unconscious due to alcohol</gloss>
11. A* 2021-12-30 15:36:41 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13494123
市場に並んだ冷凍マグロみたいに、ころがったまま、自分からは何もせず、動かないこと。

広辞苑: 船酔いして横になっている人。(漁師言葉) (closest hit in a real dictionary)
  Comments:
* 2,3人、酔いつぶれた者が、まぐろの死体となってるなか、彼女、ヴィシェスは、手すりによりかかり、夜風に当たっていた。
* 酔いつぶれマグロ状態の妹にイタズラしてたら
* みんなマグロになってるしお開きにしようよ。 (line spoken at a hanami)

I've seen this refer to people unconscious due to alcohol a few times
10. A 2016-12-21 10:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech.
9. A* 2016-12-21 10:13:31 
  Comments:
somewhat common English term added, ref: urbandictionary
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<gloss>starfish</gloss>
8. A 2013-02-13 04:00:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
restoring restriction--rather certain it doesn't apply to しび.
  Diff:
@@ -31,0 +31,2 @@
+<stagr>まぐろ</stagr>
+<stagr>マグロ</stagr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557670 Active (id: 2171661)
零行列
れいぎょうれつ
1. [n] {mathematics}
▶ zero matrix
▶ null matrix
Cross references:
  ⇐ see: 2305980 ゼロ行列【ゼロぎょうれつ】 1. zero matrix; null matrix



History:
4. A 2021-12-30 05:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been an entry for many years.
3. A* 2021-12-20 22:09:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゼロ行列	129
零行列	770

add?
2. A 2016-08-19 04:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-18 23:37:03  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>null matrix</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572320 Active (id: 2171754)
衒学
げんがく
1. [n]
▶ pedantry
▶ display of one's learning



History:
1. A 2021-12-30 20:53:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>display of learning</gloss>
+<gloss>display of one's learning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636650 Active (id: 2220406)
川辺 [news2,nf30] 河辺川べ [sK]
かわべ [news2,nf30]
1. [n]
▶ riverside
▶ riverbank
▶ edge of a river



History:
5. A 2023-01-30 07:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-30 05:50:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 川辺  │ 304,015 │ 69.1% │
│ 河辺  │  96,439 │ 21.9% │ - adding (daijs, koj, meikyo)
│ 川べ  │   4,157 │  0.9% │ - sK
│ かわべ │  35,036 │  8.0% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>河辺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-30 21:31:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>riverbank</gloss>
2. A 2017-01-30 10:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 07:03:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 川辺	304015
 川べ	  4157
 かわべ	 35036
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>川べ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657520 Active (id: 2171707)
国民生活
こくみんせいかつ
1. [n]
▶ life of the people
▶ people's lives
▶ citizens' livelihoods



History:
2. A 2021-12-30 15:22:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, gg5
  Comments:
I don't think "citizens' livelihood" should lead.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>citizens' livelihood</gloss>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>people's living</gloss>
+<gloss>people's lives</gloss>
+<gloss>citizens' livelihoods</gloss>
1. A* 2021-12-29 03:26:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>the life of the people</gloss>
-<gloss>the people's living</gloss>
+<gloss>citizens' livelihood</gloss>
+<gloss>life of the people</gloss>
+<gloss>people's living</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696380 Active (id: 2171708)
潮焼け
しおやけ
1. [n,vs,vi]
▶ becoming tanned by the sun and salty sea breeze

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 15:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 04:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>tanned by the sun and sea breezes</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>becoming tanned by the sun and salty sea breeze</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711980 Rejected (id: 2171684)
香具師野師弥四
やしやつ
1. (やし only) [n]
▶ stall-keeper (esp. at a festival)
▶ street vendor
▶ hawker
▶ seller of unreliable merchandise
▶ faker
▶ huckster
Cross references:
  ⇒ see: 1437280 的屋【てきや】 1. stall-keeper (esp. at a festival); street vendor; huckster; faker; hawker; seller of unreliable merchandise
2. (やつ only) [n] [net-sl,dated]
▶ fellow
▶ guy
▶ chap
▶ he
▶ she
▶ him
▶ her
Cross references:
  ⇒ see: 1445640 奴【やつ】 1. fellow; guy; chap
  ⇒ see: 1445640 奴【やつ】 3. he; she; him; her

History:
5. R 2021-12-30 11:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
4. A* 2021-12-28 06:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo-out-of-three_Rule
  Comments:
This edit breaks the 2/3 merging rule. The やつ-only sense needs to be in a separate entry. Please set that up and I'll reject this edit.
3. A* 2021-12-25 23:39:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/ro8ixq/おkうpはもう死語_パソコン利用前提のネットスラングは本当に廃れたよね/
https://nushipedia.com/1140/
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>やつ</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<stagr>やし</stagr>
@@ -24,0 +29,15 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>やつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・3</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>fellow</gloss>
+<gloss>guy</gloss>
+<gloss>chap</gloss>
+<gloss>he</gloss>
+<gloss>she</gloss>
+<gloss>him</gloss>
+<gloss>her</gloss>
2. A 2019-03-04 00:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a street stall vendor 《at a festival》.
中辞典 : a huckster; a charlatan.
  Comments:
Grouping glosses. Could be two senses, but no reference splits.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>huckster</gloss>
-<gloss>faker</gloss>
@@ -24,0 +23,2 @@
+<gloss>faker</gloss>
+<gloss>huckster</gloss>
1. A* 2019-03-03 02:42:51  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

n-grams:
野師	229
弥四	4
香具師	41502
やし	66556
  Comments:
Switched headword and replaced definition with that of 的屋.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>香具師</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>香具師</keb>
-</k_ele>
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>showman</gloss>
-<gloss>charlatan</gloss>
+<xref type="see" seq="1437280">的屋・てきや</xref>
+<gloss>stall-keeper (esp. at a festival)</gloss>
+<gloss>street vendor</gloss>
+<gloss>huckster</gloss>
@@ -21 +23,2 @@
-<gloss>quack</gloss>
+<gloss>hawker</gloss>
+<gloss>seller of unreliable merchandise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726400 Active (id: 2171709)
自記
じき
1. [n,vs,vt]
▶ writing oneself
2. [n,vs,vt]
▶ self-recording (of a machine, instrument, etc.)
▶ self-registering

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 15:27:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +15,7 @@
-<gloss>self-recording</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>self-recording (of a machine, instrument, etc.)</gloss>
+<gloss>self-registering</gloss>
1. A 2021-12-29 05:01:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768670 Rejected (id: 2171645)
枕詞 [news2,nf43] 枕言葉
まくらことば [news2,nf43]
1. [n] {grammar}
▶ pillow word
▶ [expl] decorative word used prefixally in classical Japanese literature
2. [n]
▶ preface
▶ introduction

History:
4. R 2021-12-30 01:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2021-12-29 13:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/hanrei13.html
  Comments:
gramm or ling?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&gramm;</field>
2. A 2021-04-14 22:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-14 12:23:47 
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>pillow word (decorative word used prefixally in classical Japanese literature)</gloss>
+<gloss>pillow word</gloss>
+<gloss g_type="expl">decorative word used prefixally in classical Japanese literature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788110 Active (id: 2171937)
舌なめずり舌舐めずり
したなめずり
1. [n,vs,vi]
▶ licking one's lips (at the sight of appetizing food)
2. [n,vs,vi]
▶ licking one's lips (in anticipation)
▶ waiting eagerly (for)
▶ salivating (e.g. at the thought)

Conjugations


History:
7. A 2022-01-01 02:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-31 12:30:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>licking one's lips</gloss>
-<gloss>licking one's chops</gloss>
+<gloss>licking one's lips (at the sight of appetizing food)</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>waiting eagerly (for)</gloss>
5. A 2021-12-30 20:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-30 01:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>salivate (e.g. at the thought)</gloss>
+<gloss>salivating (e.g. at the thought)</gloss>
3. A* 2021-12-29 05:13:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>licking one's lips (in anticipation)</gloss>
+<gloss>salivate (e.g. at the thought)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1799760 Active (id: 2171746)
強制執行
きょうせいしっこう
1. [n] {law}
▶ (compulsory) execution
▶ seizure



History:
4. A 2021-12-30 20:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-30 17:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>compulsory execution</gloss>
-<gloss>forcible execution</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>(compulsory) execution</gloss>
+<gloss>seizure</gloss>
2. A 2011-07-28 08:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-28 08:17:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>execution</gloss>
+<gloss>compulsory execution</gloss>
+<gloss>forcible execution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837020 Active (id: 2171676)
紅白歌合戦
こうはくうたがっせん
1. [n]
▶ Kōhaku Uta Gassen
▶ [expl] annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK
Cross references:
  ⇐ see: 1280790 紅白【こうはく】 3. Kōhaku Uta Gassen; annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)



History:
6. A 2021-12-30 10:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-29 03:50:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I feel expl's shouldn't have things like this within parenthesis)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
+<gloss g_type="expl">annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK</gloss>
4. A 2021-10-06 18:54:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kōhaku_Uta_Gassen
3. A* 2021-10-05 02:28:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
1280790 紅白 shold be aligned w this if this goes through
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Red and White singing contest</gloss>
-<gloss>annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
+<gloss>Kōhaku Uta Gassen</gloss>
+<gloss g_type="expl">annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
2. A 2012-03-14 18:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844120 Active (id: 2174637)
風物詩 [news1,nf22] 風物誌 [iK]
ふうぶつし [news1,nf22]
1. [n]
▶ feature of the season
▶ something characteristic of a particular season
2. [n]
▶ poem about natural scenery or a particular season



History:
7. A 2022-01-18 04:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 20:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss>
+<gloss>something characteristic of a particular season</gloss>
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>poem about natural scenery</gloss>
-<gloss>poem about a particular season</gloss>
+<gloss>poem about natural scenery or a particular season</gloss>
5. A 2021-12-30 11:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-29 03:48:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 "special feature of each season; a natural scene or object which adds poetic charm to each season."
I think these glosses are much better than ours. Can still be improved
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>thing that reminds one of a particular season</gloss>
+<gloss>feature of the season</gloss>
+<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss>
3. A 2013-01-17 01:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916760 Active (id: 2171860)
連チャン連荘連ちゃん
レンチャン
1. [n,vs,vi] Source lang: chi "liánzhuāng"
▶ repeated events (e.g. meetings, drinking sessions)
▶ series of events
▶ streak
▶ straight
2. [n,vs,vi] {mahjong}
《orig. meaning》
▶ dealer continuing as dealer and east after winning
▶ dealer keep

Conjugations


History:
13. A 2021-12-31 12:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>repeated events (meetings, drinking sessions, etc.)</gloss>
+<gloss>repeated events (e.g. meetings, drinking sessions)</gloss>
12. A 2021-12-30 20:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2021-12-30 14:41:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos say "from Chinese"
google translate suggests "Lián zhuāng"
https://en.wiktionary.org/wiki/連莊
  Comments:
Since it's from Chinese, the only correct reading is レンチャン. Since the others weren't nokanji's, I don't think they are needed.
  Diff:
@@ -14,10 +13,0 @@
-<reb>れんチャン</reb>
-<re_restr>連チャン</re_restr>
-<re_restr>連荘</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>れんちゃん</reb>
-<re_restr>連荘</re_restr>
-<re_restr>連ちゃん</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -25 +14,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -30,0 +20 @@
+<lsource xml:lang="chi">liánzhuāng</lsource>
10. A 2021-12-08 10:21:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +38,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2017-08-23 23:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<gloss>dealer continuing as dealer and east after winning</gloss>
@@ -39 +39,0 @@
-<gloss>dealer continuing as dealer and east after winning</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1931770 Active (id: 2171710)
開催日
かいさいび
1. [n]
▶ date (of an event, meeting, etc.)



History:
2. A 2021-12-30 15:28:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:55:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>date(s) (e.g. for exhibition)</gloss>
+<gloss>date (of an event, meeting, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1934910 Active (id: 2171779)
公転速度
こうてんそくど
1. [n] {astronomy}
▶ orbital speed



History:
1. A 2021-12-30 23:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1939050 Active (id: 2171723)
新造船
しんぞうせん
1. [n]
▶ newly built ship
▶ new boat
Cross references:
  ⇐ see: 1720470 新造【しんぞう】 2. newly built ship; new boat



History:
3. A 2021-12-30 17:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>newly-built ship</gloss>
+<gloss>newly built ship</gloss>
2. A 2020-02-09 15:21:04  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-02-09 07:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.: a 「new [newly-built] ship [boat].
  Comments:
The JEs all copied from each other. No reason why we have to.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>new (newly-built) ship (boat)</gloss>
+<gloss>newly-built ship</gloss>
+<gloss>new boat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957160 Active (id: 2171748)
茅巻き
ちまき
1. [n]
▶ rice cake wrapped in bamboo leaves



History:
2. A 2021-12-30 20:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
茅巻き	98
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>cake wrapped in bamboo leaves</gloss>
+<gloss>rice cake wrapped in bamboo leaves</gloss>
1. A* 2021-12-30 14:14:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粽・茅巻-2061684
https://kotobank.jp/word/粽-566475
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茅巻き</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983830 Active (id: 2171766)

コピペ [spec1] こぴぺ
1. [n,vs] [abbr]
▶ copy-and-paste
Cross references:
  ⇔ see: 2296460 コピーアンドペースト 1. copy and paste
2. [n] [net-sl]
▶ copypasta (block of text that is copied and pasted across the Internet)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-30 23:30:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,3 +20,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>copypasta</gloss>
-<gloss g_type="expl">block of text which is copied and pasted across the Internet</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>copypasta (block of text that is copied and pasted across the Internet)</gloss>
4. A 2019-08-05 21:30:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss g_type="expl">block of text which is copied and pasted across the Internet</gloss>
3. A 2019-08-05 12:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sigh.
2. A* 2019-08-05 10:45:22 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Copypasta

https://matome.naver.jp/odai/2142270659531290601
https://blog.goo.ne.jp/kanna0513/e/b5636061ed8f3743276bcc7e03178465
"2chで見つけた有名なコピペ"
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>copypasta</gloss>
+</sense>
1. A 2019-07-14 20:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コピーアンドペースト	15438
コピーペースト	45303
コピペ	1715300
こぴぺ	5892
  Comments:
"comp"?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2296460">コピーアンドペースト</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070580 Active (id: 2171801)

サイドバー
1. [n] {computing}
▶ sidebar



History:
3. A 2021-12-31 03:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 21:20:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サイドバー	725425
サイドバ	        787
  Comments:
Dropping サイドバ.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サイドバ</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +9,2 @@
-<gloss>sidebar (as on a web page)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>sidebar</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077760 Active (id: 2172038)

スレッドタイトルスレッド・タイトル
1. [n] {computing}
▶ thread title
Cross references:
  ⇐ see: 2077720 スレタイ 1. thread title



History:
10. A 2022-01-01 17:29:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
9. A 2021-12-31 03:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
8. D* 2021-12-31 03:33:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/スレッドタイトル
hatena entry
  Comments:
Those ones might be overrepresented in the ngrams because they appear in the interface of 2ch or on other similar sites (not sure they do, just theorizing). I don't think they are actually used in normal language the way スレッドタイトル appears to be (from a quick google search). I'd keep this.
7. D* 2021-12-31 01:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スレッド表示	680227
スレッド一覧	319212	
スレッド作成	315929
スレッド順位	201620
  Comments:
I don't think it's more worthy of inclusion than any of the above examples. Meaning is obvious. Very A+B.
6. D* 2021-12-31 01:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スレッドタイトル	32013
  Comments:
I don't mind it considering how comon it is.in the ngrams.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131510 Active (id: 2171749)
根を張る根をはる
ねをはる
1. [exp,v5r]
▶ to spread its roots (of a tree, etc.)
2. [exp,v5r] [id]
▶ to take root (of an ideology, etc.)
3. [exp,v5r] [id]
▶ to put down roots
▶ to settle down (in a place)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 20:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-30 01:17:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: その樫(かし)の木は地中深く太い根を張っていた. The oak tree spread its thick roots deep into the soil.
     (草木が)根を張る have spreading roots; take deep root; be deep-rooted.
  Comments:
I think we should keep the literal meaning.
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<gloss>to spread its roots (of a tree, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -23,0 +29 @@
+<gloss>to settle down (in a place)</gloss>
4. A* 2021-12-28 01:54:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 新しい考え・風習などが受け入れられ,安定した状態になる。また,勢力を得る。

nikk: 深くひろがって、動かしがたくなる。

very different definitions! also I encountered this with the meaning of "putting down one's roots": ただ、芸人さんの中にも東京進出を考えず、関西で根をはりたいという考えを持つかたもいらっしゃいます。
家庭を持っていたり、持ち芸や自分のやりたいことを曲げてまで東京には行きたくないという話もよく耳にしますよ。https://note.com/u112433/n/n2f3f06fc361c
「移住」とは「根を張る場所」をつくることかもしれない。
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/put-down-roots

根を張る	19928
根をはる	4205
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>根をはる</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>to spread one's roots (of a tree, etc.)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
@@ -14,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to put down roots</gloss>
3. A 2010-08-21 23:55:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-20 17:28:27  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2132070 Active (id: 2171718)
難読語
なんどくご
1. [n]
▶ word with difficult-to-read kanji



History:
4. A 2021-12-30 16:18:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>difficult-to-read word</gloss>
-<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss>
+<gloss>word with difficult-to-read kanji</gloss>
3. A* 2021-12-29 14:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss>
2. A* 2021-12-29 14:09:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>difficult word</gloss>
+<gloss>difficult-to-read word</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220000 Active (id: 2227652)
コンピューター断層撮影法
コンピューターだんそうさつえいほう
1. [n] {medicine}
▶ computed tomography
▶ computerized tomography
▶ CT
Cross references:
  ⇒ see: 2071090 CT 1. computed tomography; computerized tomography; CT



History:
4. A 2023-04-02 17:37:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>computed tomography</gloss>
3. A 2021-12-30 05:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd gloss.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>computed tomography</gloss>
2. A* 2021-12-29 03:23:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073
18年以降は、電子カルテや医事会計、コンピューター断層撮影法(CT)で撮影した画像の管理といった病院内の基幹システムが機能停止に陥る被害が確認されるようになった。
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<field>&comp;</field>
-<misc>&obsc;</misc>
+<field>&med;</field>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227040 Active (id: 2171775)

コテハンこてハン
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 1. online handle (esp. on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously); screen name; user name
2. [n] [net-sl,abbr]
▶ user who uses an online handle (instead of posting anonymously)
▶ namefag
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 2. user who uses an online handle (instead of posting anonymously)



History:
11. A 2021-12-30 23:44:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・1</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・2</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
10. A 2020-05-04 10:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Missing xref problem.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・1</xref>
@@ -17,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・こていハンドル・2</xref>
9. A 2020-05-03 07:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-05-03 05:12:09  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref>
@@ -21 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref>
@@ -24 +22 @@
-<gloss>user who uses a online handle (instead of posting anonymously)</gloss>
+<gloss>user who uses an online handle (instead of posting anonymously)</gloss>
7. A 2018-06-02 16:05:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>user with a user name (as opposed to posting anonymously)</gloss>
+<gloss>user who uses a online handle (instead of posting anonymously)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238990 Active (id: 2171764)
スレ違い
スレちがい
1. [adj-no,n] [net-sl]
▶ off-topic (on an online thread)
Cross references:
  ⇒ see: 1074020 スレッド 2. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post
  ⇐ see: 2238980 スレ違【スレち】 1. off-topic (on an online thread)



History:
4. A 2021-12-30 23:23:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
3. A 2018-12-12 06:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-10 22:28:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
スレ違い	        478912	 
スレ違いの	28745
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<xref type="see" seq="1074020">スレッド・1</xref>
-<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss>
+<xref type="see" seq="1074020">スレッド・2</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>off-topic (on an online thread)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254740 Active (id: 2173699)

スカスカすかすか
1. [adj-na] [on-mim]
▶ full of openings
▶ half empty
▶ spongy
▶ pithy
▶ patchy
▶ thin
▶ insubstantial
▶ threadbare
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (cutting) sharply
▶ cleanly
3. [adv,adv-to] [on-mim,arch]
▶ (progressing) smoothly



History:
7. A 2022-01-12 20:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The one example sentence is a bit odd.
6. A* 2022-01-09 20:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij
  Comments:
Sense 3 is archaic.
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>hollow</gloss>
+<gloss>full of openings</gloss>
+<gloss>half empty</gloss>
+<gloss>spongy</gloss>
+<gloss>pithy</gloss>
+<gloss>patchy</gloss>
+<gloss>thin</gloss>
@@ -15,2 +19,0 @@
-<gloss>spongy</gloss>
-<gloss>flimsy</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>patchy</gloss>
@@ -24,2 +26,2 @@
-<gloss>sharply</gloss>
-<gloss>cleanly (of cutting)</gloss>
+<gloss>(cutting) sharply</gloss>
+<gloss>cleanly</gloss>
@@ -31 +33,2 @@
-<gloss>smoothly</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>(progressing) smoothly</gloss>
5. A 2021-12-30 19:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-29 19:16:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>insubstantial</gloss>
+<gloss>spongy</gloss>
+<gloss>flimsy</gloss>
+<gloss>threadbare</gloss>
+<gloss>patchy</gloss>
3. A 2017-03-26 02:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2305980 Active (id: 2171674)
ゼロ行列
ゼロぎょうれつ
1. [n] {mathematics}
▶ zero matrix
▶ null matrix
Cross references:
  ⇒ see: 1557670 零行列 1. zero matrix; null matrix



History:
4. A 2021-12-30 10:55:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1557670">零行列</xref>
3. A 2016-12-26 06:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-12-26 01:21:50  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Same as 零行列
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&math;</field>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>null matrix</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2376090 Active (id: 2171678)
通信事業者
つうしんじぎょうしゃ
1. [n] {telecommunications}
▶ carrier



History:
3. A 2021-12-30 10:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-27 11:24:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>telecommunications carrier</gloss>
-<gloss>PTT</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>carrier</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439620 Active (id: 2171724)

リスケジューリング
1. [n] {finance}
▶ rescheduling (of debt)



History:
3. A 2021-12-30 19:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-29 11:53:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>rescheduling</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>rescheduling (of debt)</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518410 Active (id: 2171647)
母音動詞
ぼおんどうし
1. [n] {grammar}
▶ vowel stem verb
▶ ichidan verb
Cross references:
  ⇒ see: 1164700 一段動詞 1. ichidan verb; type 2 verb; vowel-stem verb; ru-verb
  ⇔ see: 2518380 子音動詞 1. consonant stem verb; godan verb



History:
5. A 2021-12-30 01:17:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
-<xref type="see" seq="2518380">子音動詞・しいんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref>
+<xref type="see" seq="2518380">子音動詞</xref>
4. A 2021-12-29 13:49:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2017-06-02 11:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-06-02 06:11:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="2518380">子音動詞・しいんどうし</xref>
+<field>&ling;</field>
@@ -12,0 +18 @@
+<gloss>ichidan verb</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552860 Active (id: 2171671)
甘味処甘味所 [rK]
かんみどころあまみどころ
1. [n]
▶ cafe featuring Japanese-style sweets



History:
6. A 2021-12-30 10:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Feel free. GG5 has "sweet parlor".
5. A* 2021-12-20 03:05:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
甘味所	2236
甘味処	246124
  Comments:
can the gloss be redefined?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>甘味所</keb>
+<keb>甘味処</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>甘味処</keb>
+<keb>甘味所</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2010-10-06 03:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-05 00:30:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>甘味所</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あまみどころ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2010-10-04 21:35:16  Scott
  Refs:
gg5 has sweets parlor
  Comments:
I think the green tea is a bit too much, you can probably order something else.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets served with green tea.</gloss>
+<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2583190 Active (id: 2171667)
大年大歳
おおとしおおどし
1. [n] [arch]
▶ New Year's Eve
Cross references:
  ⇒ see: 1413190 大晦日 1. New Year's Eve
2. [n] [arch]
▶ Jupiter (planet)
Cross references:
  ⇒ see: 2561840 太歳【たいさい】 2. Jupiter (planet)



History:
4. A 2021-12-30 08:03:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>December 31</gloss>
3. A 2020-05-06 06:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Date_Formats
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>December 31st</gloss>
+<gloss>December 31</gloss>
2. A 2010-09-25 11:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-22 18:27:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727980 Active (id: 2171651)
印地打ち
いんじうち
1. [n] [hist]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
Cross references:
  ⇐ see: 2727990 印地【いんじ】 1. team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month



History:
3. A 2021-12-30 04:47:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aligning
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss>
2. A 2012-07-01 10:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
1. A* 2012-06-30 13:16:30  Scott
  Refs:
daijr http://gyumei.blog87.fc2.com/blog-entry-362.html
  Comments:
Seems quite reckless

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727990 Active (id: 2171650)
印地
いんじ
1. [n] [hist,abbr]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
Cross references:
  ⇒ see: 2727980 印地打ち 1. team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month



History:
6. A 2021-12-30 04:46:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Makes sense to me.
5. A* 2021-12-30 01:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think abbreviations like "trad.", "esp.", "usu." should be avoided unless they're in a parenthesised part of the gloss (or a note).
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
+<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss>
4. A 2021-12-28 19:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-17 08:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
印地打ち should be aligned
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
2. A 2012-07-01 10:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daij makes it clear it's the fight; not the day.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794450 Active (id: 2171773)

アンチコメ
1. [n,vs] [abbr,net-sl]
▶ negative comment (posted online)
Cross references:
  ⇒ see: 1020240 アンチ 2. hater

Conjugations


History:
5. A 2021-12-30 23:43:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2018-01-05 09:41:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-03 20:57:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more precise.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1020240">アンチ・2</xref>
@@ -12,2 +13 @@
-<gloss>negative comment</gloss>
-<gloss>opposing comment</gloss>
+<gloss>negative comment (posted online)</gloss>
2. A 2013-07-12 23:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-12 13:42:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14549
04779
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13436
67403
21k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796520 Active (id: 2171751)

ビール [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: dut "bier"
▶ beer
Cross references:
  ⇐ see: 2848609 麦般若【むぎはんにゃ】 1. beer
  ⇐ see: 1104550 麦酒【ばくしゅ】 1. beer
  ⇐ see: 2852741 ビア 1. beer



History:
7. A 2021-12-30 20:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A 2021-12-30 15:34:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've done it.
5. A* 2021-12-30 06:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening this to remind me to fix  the 110 sentences, now that ビール is in two entries.
4. A 2021-12-29 00:57:15  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-12-29 00:11:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Splitting out ビア, ビア, etc., which come from English.
Given that ビール is included as a gikun reading on 麦酒, I don't think the note or x-ref is needed.
  Diff:
@@ -9,16 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビア</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビーア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビアー</reb>
-</r_ele>
@@ -27,3 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref>
-<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref>
-<s_inf>ビール is sometimes written as 麦酒</s_inf>
@@ -31 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="eng"/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796730 Active (id: 2171717)
無償化
むしょうか
1. [n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge
▶ dispensing with fees
Cross references:
  ⇒ see: 2796740 無料化 1. making (something) free of charge; dispensing with fees

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 16:16:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2796740">無料化</xref>
3. A 2013-08-15 11:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2796740">無料化・むりょうか</xref>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>dispensing with fees</gloss>
2. A* 2013-08-15 11:48:48  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Oops!
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>むしょうか</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>むしょうか</gloss>
+<gloss>making (something) free of charge</gloss>
1. A* 2013-08-15 11:47:15  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
making (something) free of charge
  Comments:
[アプリ名A]は既に開発を終了しております。そのかわり、有料版の[アプリB]を無償化
いたしましたので、今後は是非、[アプリB]をダウンロードしてお楽しみ下さい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796740 Active (id: 2171716)
無料化
むりょうか
1. [n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge
▶ dispensing with fees
Cross references:
  ⇐ see: 2796730 無償化【むしょうか】 1. making (something) free of charge; dispensing with fees

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 16:15:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
無料化	171610
無償化	14545
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2796730">無償化・むしょうか</xref>
3. A 2021-12-29 03:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-08-15 18:16:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 11:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2824540 Active (id: 2171768)
萎え落ち
なえおち
1. [n,vs,vi] [net-sl]
▶ disconnecting from an online game because one is losing

Conjugations


History:
3. A 2021-12-30 23:40:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2014-10-01 23:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-09-26 06:07:44  Marcus Richert
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q
1152941791
"BF4に限らず、一方的な展開になったゲームから抜ける事を「萎え落ち」
と言ったりする。"
http://pcfpsgames.net/archives/1008
"日本語でいう「キレ落ち」にあたる。「萎え落ち」とも意味が近い。"
http://eigo-net-slang-jiten.blogspot.jp/2014/03/rage-
quit-ragequit.html
_
ngrams 463
bing 24,900
  Comments:
could be translated as "ragequit" but the "rage" part seems 
to be missing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835131 Active (id: 2179576)
糞スレ
くそスレクソスレ (nokanji)
1. [n] [net-sl,uk]
▶ shitpost (poor-quality or deliberately provocative post on an Internet forum)
Cross references:
  ⇒ see: 2028120 スレ 1. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post



History:
9. A 2022-02-20 04:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-02-19 17:00:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: インターネット上の電子掲示板において設けられたスレッドのうち、あまりに低俗・悪質・無益・非生産的といった傾向が甚だしく「クソみたいな」と形容されるスレッドのこと。
  Comments:
It doesn't have to be deliberate.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>shitpost (deliberately provocative or bad post in an Internet forum)</gloss>
+<gloss>shitpost (poor-quality or deliberately provocative post on an Internet forum)</gloss>
7. A 2022-02-18 11:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>くそスレ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くそスレ</reb>
6. A* 2022-02-18 09:08:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
OL: a deliberately provocative or off-topic comment posted on social media, typically in order to upset others or distract from the main conversation.
Wiki: In Internet culture, shitposting is posting posts or content to an online forum or social media that is "aggressively, ironically, and of trollishly poor quality". Shitposts are intentionally designed to derail discussions or cause the biggest reaction with the least effort.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>shitpost</gloss>
-<gloss>worthless post or thread on an Internet forum</gloss>
+<gloss>shitpost (deliberately provocative or bad post in an Internet forum)</gloss>
5. A 2021-12-30 23:25:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -18 +18,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>worthless post or thread in an Internet forum</gloss>
+<gloss>worthless post or thread on an Internet forum</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835385 Active (id: 2171770)
電凸電突
でんとつ
1. [n,vs] [net-sl]
《from 電話突撃》
▶ flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
Cross references:
  ⇒ see: 2842391 電話突撃 1. flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
  ⇐ see: 2840219 凸る【とつる】 2. to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 23:42:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
5. A 2019-12-13 23:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed adding the source form.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2842391">電話突撃</xref>
4. A 2018-11-15 20:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-11-14 23:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "電話突撃からいう語"
  Comments:
I don't think it's right to call it an abbreviation. It's not interchangeable with 電話突撃.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -18 +17 @@
-<s_inf>abbr. of 電話突撃</s_inf>
+<s_inf>from 電話突撃</s_inf>
2. A 2018-04-22 11:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835727 Active (id: 2171774)

コテ
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 1. online handle (esp. on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously); screen name; user name
2. [n] [net-sl,abbr]
▶ user who uses an online handle (instead of posting anonymously)
▶ namefag
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 2. user who uses an online handle (instead of posting anonymously)



History:
8. A 2021-12-30 23:43:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -17 +17 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
7. A 2020-05-04 10:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-03 18:02:39  Opencooper
  Comments:
X-refs seem to disappear when the target also has pending changes... Please do the same for 「コテハン」.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref>
@@ -14,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref>
5. A 2020-05-03 07:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-03 05:12:07  Opencooper
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・1</xref>
@@ -18 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2227050">固定ハンドル・2</xref>
@@ -21 +19 @@
-<gloss>user who uses a online handle (instead of posting anonymously)</gloss>
+<gloss>user who uses an online handle (instead of posting anonymously)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840219 Active (id: 2223700)
凸る
とつる
1. [v5r,vi] [net-sl]
▶ to charge
▶ to rush
▶ to assault
▶ to attack
Cross references:
  ⇒ see: 1457000 突撃 1. charge; rush; dash; assault; attack
  ⇐ see: 2854485 凸する【とつする】 1. to charge; to rush; to assault; to attack
2. [v5r,vi] [net-sl]
▶ to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
Cross references:
  ⇒ see: 2835385 電凸 1. flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
  ⇐ see: 2854485 凸する【とつする】 2. to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
3. [v5r,vi] [net-sl]
▶ to message (someone)
▶ to contact

Conjugations


History:
5. A 2023-03-05 01:11:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<gloss>to message</gloss>
-<gloss>to contact someone</gloss>
+<gloss>to message (someone)</gloss>
+<gloss>to contact</gloss>
4. A* 2023-02-28 04:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://wesleycrobertson.wordpress.com/2023/02/28/japanese-slang-review-february-2023/
  Comments:
According to Wes this is the modern usage. See the section about チン凸・マン凸.
  Diff:
@@ -26,0 +27,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>to message</gloss>
+<gloss>to contact someone</gloss>
+</sense>
3. A 2021-12-30 23:42:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -24 +24 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2019-06-13 00:20:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1457000">突撃・とつげき</xref>
-<xref type="see" seq="2835385">電凸</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1457000">突撃</xref>
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2835385">電凸</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-06-12 08:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: ネット利用者が使う俗語で、突撃すること
  Comments:
Attempting to unravel 2840190. This is pretty straight as per Daijirin.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842391 Active (id: 2171772)
電話突撃
でんわとつげき
1. [n] [net-sl]
▶ flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
Cross references:
  ⇐ see: 2835385 電凸【でんとつ】 1. flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)



History:
3. A 2021-12-30 23:43:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2019-12-16 12:10:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-13 23:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電話突撃	5807
Daijr (電凸) entry: 〔電話突撃からいう語。「電突」とも表記〕
  Comments:
We have 電凸/電突 as an entry. It would be handy to have the source form too.
The gloss is from 電凸/電突. Perhaps both could be updated a bit.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849171 Active (id: 2171750)
説明書き
せつめいがき
1. [n]
▶ (written) explanation
▶ explanatory label (e.g. in a museum)
▶ information sign (e.g. at a tourist spot)
▶ instructions (e.g. for a product)



History:
5. A 2021-12-30 20:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-30 00:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
References? I don't think "product manual" is right. On Google Images, all the 説明書き for products are a single page (or a couple of pages).
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>instructions (e.g. on a product)</gloss>
-<gloss>product manual</gloss>
-<gloss>explanatory label</gloss>
+<gloss>explanatory label (e.g. in a museum)</gloss>
+<gloss>information sign (e.g. at a tourist spot)</gloss>
+<gloss>instructions (e.g. for a product)</gloss>
3. A* 2021-12-28 12:59:31 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>product manual</gloss>
2. A 2021-05-14 21:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>explanatory label</gloss>
1. A* 2021-05-14 16:40:41 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/説明書き
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"説明書き"
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45489/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852664 Active (id: 2171689)
面体
めんたい
1. [n]
▶ facepiece (of a respirator, etc.)



History:
2. A 2021-12-30 11:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-22 14:20:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (says it's the respirator itself, but I've come across it plenty of times and I'm certain it refers to the facepiece of such a mask rather than the entirety of the mask)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852667 Active (id: 2171862)
電動キックボード
でんどうキックボード
1. [n]
▶ electric kick scooter
▶ e-scooter



History:
3. A 2021-12-31 12:39:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Motorized_scooter
  Comments:
キックボード is a brand name.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>electric kickboard</gloss>
+<gloss>electric kick scooter</gloss>
+<gloss>e-scooter</gloss>
2. A 2021-12-30 20:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-22 23:08:19  solo_han
  Refs:
https://gegegegensan.com/2019/09/11/kickboard-lime-bird/
  Comments:
電動キックボードとは、エンジンを積んだキックボード

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852702 Active (id: 2171727)
雪詰まり雪づまり
ゆきづまり
1. [n]
▶ snow clogging (e.g. in a snowblower)



History:
2. A 2021-12-30 19:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 08:19:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雪づまり	No matches
雪詰まり	247
https://news.yahoo.co.jp/byline/mikajiritomoko/20211227-00274575
5.エンジンを切って、除雪機の雪づまりの取り除き

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852730 Active (id: 2171679)
関東圏
かんとうけん
1. [n]
▶ Kantō area
▶ Kantō region
Cross references:
  ⇒ see: 1216010 関東 1. Kantō; region consisting of Tokyo and surrounding prefectures



History:
2. A 2021-12-30 11:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 01:40:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
関東圏	173240
関西圏	229724

cf.
ユーロ圏	84403 (an entry)

東京圏	53782 (gg5 daijr)
中部圏	41561
名古屋圏	36497
大阪圏	13625
中国圏	5482
九州圏	4264
福岡圏	1023
北海道圏	263
博多圏	33

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852731 Active (id: 2171680)
関西圏
かんさいけん
1. [n]
▶ Kansai area
▶ Kansai region
Cross references:
  ⇒ see: 1215910 関西 1. Kansai; region consisting of Osaka, Kobe, Kyoto and surrounding prefectures



History:
2. A 2021-12-30 11:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 01:41:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
関東圏	173240
関西圏	229724

cf.
ユーロ圏	84403 (an entry)

東京圏	53782 (gg5 daijr)
中部圏	41561
名古屋圏	36497
大阪圏	13625
中国圏	5482
九州圏	4264
福岡圏	1023
北海道圏	263
博多圏	33

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852738 Deleted (id: 2171649)
兵衛
へいへえ
1. [n]
▶ -hei (common name ending)
▶ -hee



History:
3. D 2021-12-30 02:24:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
2. A* 2021-12-30 01:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it belongs here (or is all that helpful). It doesn't have any meaning when it's part of a name (at least not nowadays).
1. A* 2021-12-28 03:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
喜兵衛 etc.
313 entries ending w 兵衛 in jmnedict:
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?svc=jmdict&s1=1&y1=4&t1=兵衛&s2=1&y2=1&t2=&s3=1&y3=1&t3=&idtyp=seq&idval=&search=Search&src=2&stat=2&appr=appr&appr=unappr&nfcmp=&nfval=&snote=&snotem=0&smtr=&smtrm=0&ts0=&ts1=&refs=&refsm=0&cmts=&cmtsm=0&mt=0&grp=
  Comments:
Might it be worthwhile to have entries for things like this and 太郎 which are common in names?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852739 Active (id: 2171686)

リムパック
1. [n]
▶ Rim of the Pacific (exercise)
▶ RIMPAC



History:
2. A 2021-12-30 11:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>rim of the pacific exercise</gloss>
+<gloss>Rim of the Pacific (exercise)</gloss>
1. A* 2021-12-28 08:44:06  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/環太平洋合同演習
  Comments:
リムパックとも呼ばれる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852740 Active (id: 2294224)
香具師
やつ
1. [n] [net-sl]
▶ fellow
▶ guy
▶ chap
▶ he
▶ she
▶ him
▶ her
Cross references:
  ⇒ see: 1445640 奴【やつ】 1. fellow; guy; chap



History:
6. A 2024-03-12 20:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-12 12:09:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/香具師#インターネットスラング
やつ、やし - 「2ちゃんねる」(現・5ちゃんねる)などに見られる一部の電子掲示板で、奴(ヤツ)の代わりに使われているインターネットスラングのこと。
https://numan.tokyo/words/elHOe/
  Comments:
Looks like it's both. Other refs only have やつ.
So that we don't have やし on two 香具師 entries, I think it would be better to add this sense to 1711980.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>やし</reb>
4. A* 2024-03-12 10:41:26 
  Refs:
https://goiryoku.com/yashi/
https://wikiwiki.jp/moudameder/香具師
https://gimon-sukkiri.jp/yasi/
  Comments:
I thought this was やし only
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やし</reb>
3. A 2021-12-31 14:58:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
net-sl terms are too recent for the dated tag.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・3</xref>
@@ -15 +13,0 @@
-<misc>&dated;</misc>
2. A 2021-12-30 11:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852741 Active (id: 2171800)

ビア [gai1] ビヤビアービヤービーア
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer
  ⇒ see: 1104610 ビアガーデン 1. beer garden



History:
4. A 2021-12-31 03:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-30 16:12:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 他の語と複合して用いる
meikyo: 多く他の語と複合して使う
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1104610">ビアガーデン</xref>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
2. A 2021-12-29 20:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
1. A* 2021-12-29 00:11:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2796520.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852744 Active (id: 2171691)
Uカー
ユーカー
1. [n] [abbr]
▶ used car
Cross references:
  ⇒ see: 1136710 ユーズドカー 1. used car



History:
2. A 2021-12-30 11:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:03:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852745 Active (id: 2171725)

ユーズドタッチユーズド・タッチ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "used touch"
▶ worn-in look (in ref. to clothes that are sold stone-washed, pre-ripped, etc.)
▶ distressed fashion



History:
2. A 2021-12-30 19:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.theguardian.com/fashion/2017/aug/18/distressed-fashion-making-sense-of-pre-ripped-clothes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852747 Active (id: 2171730)
陳臭い
ひねくさい
1. [adj-i] [rare]
▶ old
▶ old-smelling
▶ stale

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 20:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very obsc.
1. A* 2021-12-29 01:14:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj

陳臭い	No matches
ひね臭い	No matches
ひねくさい	No matches
ヒネくさい	No matches
ヒネ臭い	No matches

example from 1905 novel in daij
「—・いビスケット」〈風葉・青春〉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852749 Active (id: 2171732)
陳套
ちんとう
1. [adj-na,n] [rare]
▶ stale
▶ hackneyed
▶ cliched
Cross references:
  ⇒ see: 1432200 陳腐 1. stale; hackneyed; cliched



History:
2. A 2021-12-30 20:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:19:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
contemporary examples in daijs e.g.
「陳套のそしりをまぬがれない」「陳套な趣向」
陳套	158
陳腐	266271
旧套	885
  Comments:
more commonly as xref (took glosses from that entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852752 Active (id: 2171728)
重要インフラ
じゅうようインフラ
1. [n]
▶ critical infrastructure



History:
2. A 2021-12-30 19:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
重要インフラ	7309
reverso
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/重要インフラ

https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073
世界各地で重要インフラがサイバー攻撃にさらされる中で、国内で2016年以降、少なくとも11病院がコンピューターウイルス「ランサムウェア」による被害を受けていたことが、読売新聞の取材でわかった。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852753 Active (id: 2225176)
VPN
ブイ・ピー・エヌブイピーエヌ [sk]
1. [n] {computing}
▶ virtual private network
▶ VPN



History:
3. A 2023-03-16 05:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ブイ・ピー・エヌ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-12-30 05:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:25:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs brit etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852754 Active (id: 2171714)
再活用
さいかつよう
1. [n,vs,vt]
▶ reutilization
▶ reapplication

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 16:12:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

再活用	21875
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6413728
政府が新型コロナウイルス対策で調達し、アベノマスクと揶揄(やゆ)される布製マスクの在庫分を希望者に配布した後に廃棄する意向を示したことで、「もったいない」などと再活用を模索する動きが広がっている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852758 Active (id: 2171715)
人気歌手
にんきかしゅ
1. [n]
▶ popular singer
▶ pop idol



History:
2. A 2021-12-30 16:14:08  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:52:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852768 Active (id: 2171797)

サンクスギビング
1. [n]
▶ Thanksgiving (Day)
Cross references:
  ⇒ see: 1058270 サンクスギビングデー 1. Thanksgiving Day



History:
2. A 2021-12-31 03:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-30 21:16:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サンクスギビング	        27217	  	  
サンクスギビングデー	3851  <- already an entry
---
サンクスギビングの	6548	   
サンクスギビングに	2293	  
サンクスギビングは	1701	  
サンクスギビングが	1293	  
サンクスギビングで	1064

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852769 Active (id: 2171828)
劣生学
れっせいがく
1. [n] {biology}
▶ dysgenics
▶ cacogenics



History:
2. A 2021-12-31 07:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-12-30 23:22:06  Nicolas Maia
  Refs:
prog https://kotobank.jp/ejword/dysgenics
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852770 Active (id: 2171806)

プリスクール
1. [n]
▶ preschool (with an English-language curriculum)



History:
2. A 2021-12-31 04:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-30 23:48:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プリスクール
https://sukusuku-ep.com/publics/index/33/
"プリスクールとは、未就学児を対象に英語で保育を行う施設のことです。"
https://www.kidsduo.com/column/200205-02.php
G n-grams: 35013

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5040001 Active (id: 2171675)

シュワルツェネッガー
1. [surname]
▶ Schwarzenegger



History:
2. A 2021-12-30 10:56:08  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-12-30 10:47:48  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5041263 Deleted (id: 2171739)

ジスカール・デスタン
1. [surname]
▶ Giscard d'Estaing



History:
1. D 2021-12-30 20:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5041264 Active (id: 2171740)

ジスカールデスタンジスカール・デスタン
1. [surname]
▶ Giscard d'Estaing



History:
1. A 2021-12-30 20:23:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジスカール・デスタン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5587658 Active (id: 2171658)
波上宮
なみのうえぐう
1. [place]
▶ Naminoue Shrine



History:
2. A 2021-12-30 05:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:27:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Naminoue_Shrine
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Naminoueguu</gloss>
+<gloss>Naminoue Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743505 Active (id: 2237201)

ゆいレール [spec1]
1. [serv]
▶ Okinawa Urban Monorail
▶ Yui Rail



History:
3. A 2023-05-11 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-12-30 11:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:01:17  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743506 Active (id: 2237202)
沖縄都市モノレール線
おきなわとしモノレールせん [spec1]
1. [serv]
▶ Okinawa Urban Monorail
▶ Yui Rail



History:
3. A 2023-05-11 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-12-30 05:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:01:40  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743508 Active (id: 2171673)
県庁前駅
けんちょうまええき
1. [station]
▶ Prefectural Office Station



History:
2. A 2021-12-30 10:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems there are several.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:15:09  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743509 Active (id: 2171657)
市立病院前駅
しりつびょういんまええき
1. [station]
▶ Naha City Hospital Station



History:
2. A 2021-12-30 05:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:16:04  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743510 Active (id: 2171672)
石嶺駅
いしみねえき
1. [station]
▶ Ishimine Station



History:
2. A 2021-12-30 10:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:16:39  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743511 Active (id: 2171677)
経塚駅
きょうづかえき
1. [station]
▶ Kyozuka Station



History:
2. A 2021-12-30 10:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:17:03  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743512 Active (id: 2171660)
浦添前田駅
うらそえまえだえき
1. [station]
▶ Urasoe-Maeda Station



History:
2. A 2021-12-30 05:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:17:33  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743513 Active (id: 2171655)
てだこ浦西駅
てだこうらにし
1. [station]
▶ Tedako-Uranishi Station



History:
2. A 2021-12-30 05:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:18:17  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743514 Active (id: 2171682)
福州園
ふくしゅうえん
1. [place]
▶ Fukushūen



History:
2. A 2021-12-30 11:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:22:35  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743515 Active (id: 2171681)

シュワ
1. [person]
▶ Arnold Schwarzenegger (1947.7.30-) (abbr)



History:
2. A 2021-12-30 11:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-30 10:47:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://jp.reuters.com/article/people-arnold-schwarzenegger-idJPKBN2J905H
https://news.yahoo.co.jp/articles/aaba7605abdd41ae7757e68db5dee9d2e31f5301
https://twitter.com/search?q=シュワ氏
  Comments:
シュワちゃん	59351
シュワ氏 	873
シュワさん	512

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743516 Active (id: 2171742)
エリゼ宮殿
エリゼきゅうでん
1. [place]
▶ Élysée Palace



History:
1. A 2021-12-30 20:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/エリゼ宮殿

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743517 Active (id: 2235626)

カウボーイビバップ [spec1] カウボーイ・ビバップ
1. [work]
▶ Cowboy Bebop (anime)



History:
2. A 2023-05-07 06:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2021-12-30 20:55:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カウボーイビバップ
https://en.wikipedia.org/wiki/Cowboy_Bebop

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml