JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010830 Active (id: 2167566)

ピカピカ [spec1] ぴかぴか [ichi1] ピッカピカぴっかぴかビカビカびかびか
1. [adv-to,adv,adj-no,adj-na,vs] [on-mim]
《ピッカピカ and ビカビカ are more emphatic》
▶ with a glitter
▶ with a sparkle
Cross references:
  ⇐ see: 2203020 ピカッと 1. with a flash; brightly; dazzlingly; sparklingly; brilliantly (shining)
2. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ brand new
▶ shiny and new
3. [adj-no,adj-na] [chn,on-mim]
▶ cleaned (of a plate, etc.)
▶ finished
Cross references:
  ⇐ see: 2851454 ピッカリン 1. eating up; finishing one's plate

Conjugations


History:
9. A 2021-12-03 20:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-03 10:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20924/
「わ!お皿がピカピカだ!全部食べたの!?すごいね!」


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14231568264
毎日ピカピカ食べたらデザートあると言っているのに、

残しても、デザート食べるーと言います。

お腹いっぱいなんでしょ?それに、ごはんピカピカじゃないからないよーと言うと泣きます。
  Comments:
better xref target for ピッカリン.
maybe adv also
  Diff:
@@ -40,0 +41,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>cleaned (of a plate, etc.)</gloss>
+<gloss>finished</gloss>
7. A 2019-08-08 16:44:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-08-06 11:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ピカピカ	1081856
ぴかぴか	290753
ピッカピカ	131811
ぴっかぴか	23355
ビカビカ	14758
びかびか	1366
ピッカピカ光る	27
ビカビカ光る	711
  Comments:
ピッカピカ/ぴっかぴか seems to be a more emphatic version too, and should be included somewhere.
I'll propose adding them here, but I wouldn't mind if they were split off.
  Diff:
@@ -11,0 +12,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ピッカピカ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぴっかぴか</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビカビカ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>びかびか</reb>
+</r_ele>
@@ -18,0 +31 @@
+<s_inf>ピッカピカ and ビカビカ are more emphatic</s_inf>
5. A* 2019-07-28 02:46:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12105692267

examples:
"繁華街とはどういう意味ですか?" "ネオンビカビカの、欲望の町です。" 
"なにより、晴天の日にビカビカの車で出掛けると気持ちがいいですよ。"
  Comments:
I've just encountered ビカビカ, which seems to be a colloquial (and possibly more emphatic?) form of ピカピカ. Should that be added to this entry or should it be a new entry?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032800 Active (id: 2167502)

オーバーラップ [gai1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ overlap
Cross references:
  ⇐ see: 1031500 OL【オー・エル】 2. overlap

Conjugations


History:
1. A 2021-12-03 09:34:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032810 Active (id: 2169166)

オーバーラン [gai1]
1. [n,vs,vi] {baseball}
▶ overrunning (the base)
2. [n,vs,vi]
▶ overrun (e.g. on a runway)
▶ overshoot

Conjugations


History:
6. A 2021-12-13 20:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-13 19:29:13 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>overruning (the base)</gloss>
+<gloss>overrunning (the base)</gloss>
4. A 2021-12-04 11:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>overrun</gloss>
+<gloss>overruning (the base)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss>
+<gloss>overrun (e.g. on a runway)</gloss>
3. A 2021-12-03 09:35:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-16 21:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>overrun (a runway)</gloss>
+<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036560 Active (id: 2180115)

カーブ [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ curve
▶ turn
▶ bend
2. [n,vs,vi] {baseball}
▶ curveball
▶ curve ball
Cross references:
  ⇐ see: 1239840 曲球【きょっきゅう】 1. curveball

Conjugations


History:
8. A 2022-02-26 13:56:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think your GPS' use of the word is any different from the "curve" in "curve ahead."
7. A* 2022-02-26 11:07:09  Allan Wirth <...address hidden...>
  Comments:
I think this entry might be improved by adding the nuance of "tight curve". Consider the sentence "この先、カーブがあります" which my navi says ahead of very tight curves only.
6. A 2021-12-03 09:54:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
splitting on etym
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,5 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">cave</lsource>
-<gloss>(wine) cellar</gloss>
5. A 2017-12-23 17:13:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bend</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>curveball</gloss>
4. A 2014-12-20 23:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039710 Active (id: 2168972)

ガード [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ guarding
▶ guard

Conjugations


History:
2. A 2021-12-12 06:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハイブリッド新辞林: 〔girder から〕 道路の上にかけた鉄道橋。陸橋。
  Comments:
Yes, it should. Done.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>girder bridge</gloss>
-</sense>
1. A* 2021-12-03 09:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 3 senses
should our sense 2 be split out? unsure of lsrc
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>guarding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179720 Active (id: 2167508)
往生 [ichi1,news2,nf42]
おうじょう [ichi1,news2,nf42]
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ passing on to the next life
2. [n,vs,vi]
▶ death
3. [n,vs,vi]
▶ giving up a struggle
▶ submission
4. [n,vs,vi]
▶ being at one's wits' end
▶ being flummoxed
5. [n] [rare]
▶ coercion
Cross references:
  ⇔ see: 2831716 圧状 2. coercion

Conjugations


History:
7. A 2021-12-03 09:39:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-07-15 18:43:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments under 2831716.
  Diff:
@@ -41 +41,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2831716">圧状・2</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
5. A 2017-04-18 14:54:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-03-28 22:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2017-03-28 22:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. (Not in JEs)
  Comments:
Approving for xref purposes, then reopening.
  Diff:
@@ -38,0 +39,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>coercion</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179840 Active (id: 2167505)
応援 [ichi1,news1,nf03]
おうえん [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ aid
▶ assistance
▶ help
▶ support
▶ reinforcement
2. [n,vs,vt]
▶ cheering
▶ rooting (for)
▶ support

Conjugations


History:
3. A 2021-12-03 09:38:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-02-24 00:53:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>support</gloss>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<gloss>cheering</gloss>
+<gloss>rooting (for)</gloss>
@@ -28,3 +30,0 @@
-<gloss>cheering</gloss>
-<gloss>rooting</gloss>
-<gloss>barracking</gloss>
1. A* 2021-02-22 21:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
I'll reindex the sentences.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>support</gloss>
+<gloss>cheering</gloss>
@@ -25,2 +30,0 @@
-<gloss>support</gloss>
-<gloss>cheering</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180750 Active (id: 2196129)
横行 [news1,nf23]
おうこう [news1,nf23] おうぎょう [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ being rampant
▶ being widespread
▶ being prevalent
2. [n,vs,vi]
▶ walking sideways
▶ staggering
▶ striding

Conjugations


History:
3. A 2022-07-15 21:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-15 14:17:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"being rampant" is the only meaning I've ever seen this used in, I think it should lead.
  Diff:
@@ -22,4 +22,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>walking sideways</gloss>
-<gloss>staggering</gloss>
-<gloss>striding</gloss>
+<gloss>being rampant</gloss>
+<gloss>being widespread</gloss>
+<gloss>being prevalent</gloss>
@@ -31,4 +30,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>being rampant</gloss>
-<gloss>being widespread</gloss>
-<gloss>being prevalent</gloss>
+<gloss>walking sideways</gloss>
+<gloss>staggering</gloss>
+<gloss>striding</gloss>
1. A 2021-12-03 09:39:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180950 Active (id: 2167509)
横転 [news1,nf23]
おうてん [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ toppling sideways
▶ turning sideways
▶ falling over sideways
2. [n,vs,vi]
▶ barrel roll
Cross references:
  ⇐ see: 2516740 バレルロール 1. barrel-roll

Conjugations


History:
4. A 2021-12-03 09:40:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-01-20 03:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-19 22:00:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
1. A 2013-01-19 22:00:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous
  Comments:
Temporarily approving to change xref.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>toppling sideways</gloss>
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>falling over sideways</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183460 Active (id: 2167519)
温存 [news1,nf22]
おんぞん [news1,nf22]
1. [n,vs,vt]
▶ preservation
▶ retainment
▶ keeping

Conjugations


History:
3. A 2021-12-03 09:50:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-07 23:23:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>keeping</gloss>
1. A* 2017-07-07 20:31:21  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
i think..
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>preserve</gloss>
-<gloss>retain</gloss>
+<gloss>preservation</gloss>
+<gloss>retainment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183990 Active (id: 2292953)
音読 [ichi1]
おんどく [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ reading aloud
Cross references:
  ⇔ see: 1535020 黙読 1. reading silently
  ⇐ see: 1560730 朗読【ろうどく】 1. reading aloud; recitation
2. [n,vs,vt]
▶ reading (a kanji) by its Chinese-derived pronunciation
Cross references:
  ⇒ see: 1184000 音読み 1. on reading; on'yomi; Chinese-derived reading of a kanji

Conjugations


History:
7. A 2024-02-29 11:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-02-29 04:56:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
All of my refs have 「⇔黙読。」 for the first sense. Not an antonym, though.
None of them mention 朗読. Dropping the reference.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="ant" seq="1535020">黙読</xref>
-<xref type="see" seq="1560730">朗読</xref>
+<xref type="see" seq="1535020">黙読</xref>
5. A 2021-12-03 09:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>reading a kanji by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
+<gloss>reading (a kanji) by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
4. A 2017-09-16 01:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 14:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Doesn't refer to the reading itself.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>on'yomi (adopted Chinese reading of a kanji)</gloss>
+<gloss>reading a kanji by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184090 Active (id: 2167522)
音訳
おんやく
1. [n,vs,vt]
▶ transliteration
Cross references:
  ⇒ see: 2179500 音写 1. transliteration; transcription
2. [n,vs,vt]
▶ phonetic representation of a foreign word using Chinese characters
3. [n,vs,vt]
▶ reading aloud (for people with impaired vision)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-03 09:52:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-06-13 23:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-13 17:32:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
All the kokugos mention kanji specifically. Daijr has a separate 音写 sense.
Added "reading aloud" sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2179500">音写</xref>
+<xref type="see" seq="2179500">音写</xref>
@@ -14 +16,10 @@
-<gloss>transcription</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>phonetic representation of a foreign word using Chinese characters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reading aloud (for people with impaired vision)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198090 Active (id: 2167565)
介錯
かいしゃく
1. [n,vs,vt]
▶ beheading (as the ending to a seppuku)
Cross references:
  ⇐ see: 2772900 介錯人【かいしゃくにん】 1. person who beheads someone to end a seppuku
2. [n,vs,vt] [arch]
▶ assistance
▶ help

Conjugations


History:
4. A 2021-12-03 20:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I very much doubt it's used now.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2021-12-03 10:17:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 1 sense
  Comments:
is sense 2 arch? not in my gg5.  not in meikyo. daijr example is archaic: 「御―の女房達をも参らせず/平家物語『6』」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-02-21 09:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>assistance</gloss>
+<gloss>help</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-02-21 08:34:48  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>suicide assistant</gloss>
+<gloss>beheading (as the ending to a seppuku)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199010 Active (id: 2167674)
解釈 [ichi1,news1,nf05]
かいしゃく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ interpretation
▶ explanation
▶ reading
▶ construction

Conjugations


History:
2. A 2021-12-04 11:17:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>interpretation</gloss>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>interpretation</gloss>
+<gloss>reading</gloss>
+<gloss>construction</gloss>
1. A 2021-12-03 10:15:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202520 Active (id: 2167526)
開園 [news2,nf25]
かいえん [news2,nf25]
1. [n,vs,vt,vi]
《used in ref. to places ending in 園》
▶ opening of a park (theme park, botanical garden etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2028690 閉園 1. closing of a park (e.g. theme park, botanical garden, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-03 09:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses (opening for the day, and grand opening)
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-06-10 10:46:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>opening of a park (e.g. theme park, botanical garden etc.)</gloss>
+<gloss>opening of a park (theme park, botanical garden etc.)</gloss>
5. A* 2019-06-10 09:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"opening of a park" is also ambiguous in English
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<s_inf>used for 〜園</s_inf>
-<gloss>opening, either for the day or a "grand opening" (e.g. theme park, botanical garden etc.)</gloss>
+<s_inf>used in ref. to places ending in 園</s_inf>
+<gloss>opening of a park (e.g. theme park, botanical garden etc.)</gloss>
4. A 2019-06-03 23:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>used for ~園</s_inf>
+<s_inf>used for 〜園</s_inf>
3. A 2010-12-02 01:14:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202550 Active (id: 2173075)
開花 [news1,nf16]
かいか [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ flowering
▶ blooming
▶ blossoming
▶ coming into bloom
2. [n,vs,vi]
▶ flowering (of a civilization, talent, etc.)
▶ blossoming
▶ blooming
▶ bearing fruit (of efforts)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 20:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 16:20:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>flowers budding</gloss>
+<gloss>flowering</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>flowering</gloss>
+<gloss>blossoming</gloss>
+<gloss>coming into bloom</gloss>
@@ -26,2 +27,2 @@
-<gloss>showing results</gloss>
-<gloss>becoming popular</gloss>
+<gloss>flowering (of a civilization, talent, etc.)</gloss>
+<gloss>blossoming</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<gloss>bearing fruit (of efforts)</gloss>
3. A 2021-12-03 09:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-08-07 21:51:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-06 19:24:56  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -17,0 +17,9 @@
+<gloss>flowers budding</gloss>
+<gloss>blooming</gloss>
+<gloss>flowering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>showing results</gloss>
+<gloss>becoming popular</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202580 Active (id: 2167529)
開館 [news1,nf15]
かいかん [news1,nf15]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening (for that day's business; of a library, museum, cinema, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening (of a new library, museum, cinema, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-03 09:58:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-10-13 14:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-09 11:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 閉館 format.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>opening a hall for that day's business (museum, library, etc.)</gloss>
+<gloss>opening (for that day's business; of a library, museum, cinema, etc.)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>opening of new hall (museum, etc.)</gloss>
+<gloss>opening (of a new library, museum, cinema, etc.)</gloss>
2. A 2013-07-01 08:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-01 06:41:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>opening a hall for that day's business (museum, library, such like buildings)</gloss>
+<gloss>opening a hall for that day's business (museum, library, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202590 Active (id: 2168909)
開眼 [news2,nf44]
かいがん [news2,nf44] かいげん
1. [n,vs,vi]
《esp. かいげん》
▶ enlightenment
▶ spiritual awakening
▶ opening one's eyes to the truth
2. [n,vs,vi]
《esp. かいげん》
▶ reaching one's peak (as a performer, etc.)
▶ reaching the highest echelons
3. (かいがん only) [n,vs,vi,vt]
▶ gaining eyesight
▶ restoring eyesight
▶ opening the eyes
4. (かいげん only) [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ filling out the eyes (of a Buddha) as the last step of consecrating a new statue or picture
▶ ceremony where a newly made image or idol is consecrated

Conjugations


History:
7. A 2021-12-11 21:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-03 10:13:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
gg5: a Buddhist ceremony on consecrating a newly made ┏image [idol];

mk かいがん: ◇「芸道に─する」などと使うのは、別語である「開眼かいげん」の俗用。
daijr かいがん また,物事のこつをつかむこと。「俳優として―する」
I think this should be a separate sense from "spiritual awakening"
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>esp. かいげん</s_inf>
@@ -24,0 +27,8 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>esp. かいげん</s_inf>
+<gloss>reaching one's peak (as a performer, etc.)</gloss>
+<gloss>reaching the highest echelons</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -27,0 +38,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +43,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>かいげん</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>filling out the eyes (of a Buddha) as the last step of consecrating a new statue or picture</gloss>
+<gloss>ceremony where a newly made image or idol is consecrated</gloss>
5. A 2017-05-29 02:13:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Amen, you didn't support your contribution with any references so I checked two major 国語 dictionaries and based my glosses on the following definitions:
Daijrin: "目が見えるようになること。また,見えるようにする。「―手術」"
Daijisen: "よく見えなかった目が、よく見えるようになること。また、よく見えるようにすること。「開眼手術」"
---------
I see now that Kojien has "眼を開くこと" in addition to the above so I've added a gloss to reflect that.

Please always cite your sources.

I'd also advise against using eijiro as a primary source. It's full of odd terms and translations.
"開眼能力", for instance, gets next to no real hits online.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>opening the eyes</gloss>
4. A* 2017-05-28 10:08:09  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
i'm not sure i can agree, dear editors. eji's "開眼失行: apraxia of eye-opening | apraxia of lid opening" and "開眼能力: the ability to open one's eyes" do suggest a different meaning. よろしくお願いします...
3. A 2017-05-27 01:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202600 Active (id: 2167531)
開業 [news1,nf11]
かいぎょう [news1,nf11]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a business
▶ opening a practice

Conjugations


History:
2. A 2021-12-03 10:00:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2013-02-03 00:52:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it occurs as a noun
tidying
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>opening of business or practice (practise)</gloss>
+<gloss>opening a business</gloss>
+<gloss>opening a practice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202680 Active (id: 2167533)
開港 [news1,nf12]
かいこう [news1,nf12]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a port (seaport, airport, etc.)
▶ starting operations at a port
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a port to foreign vessels or trade

Conjugations


History:
3. A 2021-12-03 10:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Kind of tempted to put [hist]on sense 2 but I guess it could theretically be used of a North Korean harbor in the future...
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-05-07 02:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5
  Comments:
I really prefer to have the noun gloss.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to open a port (seaport or airport)</gloss>
-<gloss>to start operations at a port</gloss>
+<gloss>opening a port (seaport, airport, etc.)</gloss>
+<gloss>starting operations at a port</gloss>
@@ -21,0 +21,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,2 +23,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to open a port to foreign vessels or trade</gloss>
+<gloss>opening a port to foreign vessels or trade</gloss>
1. A* 2013-05-05 14:37:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr, koj
(daijr also has a “mix outside water” sense, which sounds 
pretty obscure or technical)
  Comments:
* Split into two senses and add “foreign trade”, which is an 
important historical sense.
* Put vs sense first (reads more easily)
Heard w/r/t opening Kōbe to foreign trade, as part of ending 
鎖国
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +17,4 @@
+<gloss>to open a port (seaport or airport)</gloss>
+<gloss>to start operations at a port</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17,2 +22,2 @@
-<gloss>open port</gloss>
-<gloss>opening a port</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to open a port to foreign vessels or trade</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218390 Active (id: 2168604)
危ながる
あぶながる
1. [v5r,vt]
▶ to act afraid (of)
▶ to appear to feel uneasy (about)
▶ to shrink (from)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 20:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-03 05:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,4 +12,4 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to act afraid of</gloss>
-<gloss>to appear to feel uneasy about</gloss>
-<gloss>to shrink from</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to act afraid (of)</gloss>
+<gloss>to appear to feel uneasy (about)</gloss>
+<gloss>to shrink (from)</gloss>
1. A* 2021-12-02 01:02:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see ほしがる
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to be afraid of</gloss>
-<gloss>to feel uneasy about</gloss>
+<gloss>to act afraid of</gloss>
+<gloss>to appear to feel uneasy about</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227850 Active (id: 2167680)
休診 [news2,nf37]
きゅうしん [news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ being closed (of a clinic, doctor's office, etc.)
▶ not seeing patients
▶ not accepting patients

Conjugations


History:
5. A 2021-12-04 12:39:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>being closed (of a clinic, etc.)</gloss>
+<gloss>being closed (of a clinic, doctor's office, etc.)</gloss>
4. A* 2021-12-03 08:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>being closed (e.g. clinic)</gloss>
+<gloss>being closed (of a clinic, etc.)</gloss>
3. A 2021-11-18 00:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-11-21 08:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-21 03:40:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
nounier phrasing
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>no medical examinations (today)</gloss>
+<gloss>being closed (e.g. clinic)</gloss>
+<gloss>not seeing patients</gloss>
+<gloss>not accepting patients</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429000 Active (id: 2167684)
腸閉塞
ちょうへいそく
1. [n] {medicine}
▶ intestinal obstruction
▶ ileus
Cross references:
  ⇐ see: 2457260 イレウス 1. ileus



History:
2. A 2021-12-04 18:11:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-12-03 11:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>ileus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470510 Active (id: 2167490)
脳波 [news1,nf20]
のうは [news1,nf20]
1. [n]
▶ brain waves
2. [n] {medicine}
▶ electroencephalogram
▶ EEG



History:
3. A 2021-12-03 02:08:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-08-05 00:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>EEG</gloss>
1. A* 2017-08-04 22:16:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
daijr: "脳の活動によって起こる電位変動。また,それを記録した図"
  Comments:
Could be 2 senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>electroencephalogram</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498040 Active (id: 2212687)
負んぶ [rK]
おんぶ [ichi1] オンブ (nokanji)
1. [n,vs,vt,vi] [uk]
▶ carrying (someone) on one's back (esp. a child)
▶ piggyback ride
Cross references:
  ⇐ see: 2845863 おっぱ 1. carrying (someone) on one's back (esp. a child); piggyback ride
2. [n,vs,vi] [uk]
▶ relying on (someone)
▶ being (financially) dependent on

Conjugations


History:
11. A 2022-11-03 10:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-11-03 05:57:01  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

おんぶし 98,642 94.5%
オンブし  5,731  5.5%
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オンブ</reb>
+<re_nokanji/>
9. A 2021-12-11 23:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-11 22:53:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
I can't see sense 2 being transitive.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>carrying on one's back (e.g. baby)</gloss>
+<gloss>carrying (someone) on one's back (esp. a child)</gloss>
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +26,2 @@
-<gloss>relying on others</gloss>
+<gloss>relying on (someone)</gloss>
+<gloss>being (financially) dependent on</gloss>
7. A 2021-12-09 04:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548520 Active (id: 2167585)
絡む [ichi1,news2,nf31] 搦む [rK]
からむ [ichi1,news2,nf31]
1. [v5m,vi]
▶ to twine
▶ to get tangled
▶ to get entangled
▶ to get caught (in)
2. [v5m,vi]
▶ to be involved (e.g. of money in a matter)
▶ to get involved (in)
▶ to be a factor (in)
▶ to have an influence
3. [v5m,vi]
▶ to pick a quarrel (with)
▶ to find fault (with)
▶ to pester
▶ to hassle

Conjugations


History:
4. A 2021-12-03 23:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-02 21:22:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
絡む	645790
搦む	54
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,2 +23,4 @@
-<gloss>to entangle</gloss>
-<gloss>to entwine</gloss>
+<gloss>to twine</gloss>
+<gloss>to get tangled</gloss>
+<gloss>to get entangled</gloss>
+<gloss>to get caught (in)</gloss>
@@ -28,2 +31,4 @@
-<gloss>to pick a quarrel</gloss>
-<gloss>to find fault</gloss>
+<gloss>to be involved (e.g. of money in a matter)</gloss>
+<gloss>to get involved (in)</gloss>
+<gloss>to be a factor (in)</gloss>
+<gloss>to have an influence</gloss>
@@ -34,3 +39,4 @@
-<gloss>to be involved with</gloss>
-<gloss>to be influenced by</gloss>
-<gloss>to develop a connection with</gloss>
+<gloss>to pick a quarrel (with)</gloss>
+<gloss>to find fault (with)</gloss>
+<gloss>to pester</gloss>
+<gloss>to hassle</gloss>
2. A 2014-11-16 20:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2014-11-16 11:11:14 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搦む</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572900 Active (id: 2224307)
謳歌 [news2,nf42] おう歌 [sK]
おうか [news2,nf42]
1. [n,vs,vt]
▶ rejoicing
▶ glorification
▶ exultation
▶ celebration
▶ enjoyment
▶ singing praises

Conjugations


History:
6. A 2023-03-10 22:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-10 20:19:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 謳歌  │ 233,751 │ 99.2% │
│ おう歌 │   1,876 │  0.8% │ - add, sK
│ おうか │ 113,389 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
謳 is a hyōgai kanji
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おう歌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-12-03 09:38:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2011-02-15 05:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-15 05:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, eij
  Comments:
i'm not sure about 'eulogy'
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>rejoicing</gloss>
@@ -18,6 +19,4 @@
-<gloss>eulogy</gloss>
-<gloss>song of praise</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to enjoy</gloss>
+<gloss>exultation</gloss>
+<gloss>celebration</gloss>
+<gloss>enjoyment</gloss>
+<gloss>singing praises</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589120 Active (id: 2167857)
押し売り [ichi1,news2,nf47] 押売押売り
おしうり [ichi1,news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ high-pressure selling
▶ aggressive peddling
▶ the hard sell
▶ high-pressure salesman
2. [n,vs,vt]
▶ forcing on someone (e.g. kindness)

Conjugations


History:
8. A 2021-12-06 01:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Try again.
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>forcing (sonething, e.g. kindnezz) on someone</gloss>
+<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss>
7. A* 2021-12-04 23:11:58 
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss>
+<gloss>forcing (sonething, e.g. kindnezz) on someone</gloss>
6. A* 2021-12-04 18:15:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
押し売り	120177
押売	8261
押売り	5359
押し売	164
  Comments:
Added sense.
Dropping 押し売.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -16,4 +14,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>押し売</keb>
@@ -31 +26,2 @@
-<gloss>high-pressure salesmanship</gloss>
+<gloss>high-pressure selling</gloss>
+<gloss>aggressive peddling</gloss>
@@ -33 +29,7 @@
-<gloss>aggressive peddling</gloss>
+<gloss>high-pressure salesman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>forcing on someone (e.g. kindness)</gloss>
5. A 2021-12-03 09:44:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-04-07 08:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>the hard sell</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596770 Active (id: 2168288)
退廃 [ichi1,news2,nf27] 頽廃
たいはい [ichi1,news2,nf27]
1. [n,vs,vi]
▶ (moral) decay
▶ (social) decline
▶ decadence
▶ corruption
▶ degeneration
▶ deterioration
Cross references:
  ⇐ see: 1679710 廃退【はいたい】 1. (moral) decay; (social) decline; decadence; corruption; degeneration; deterioration
2. [n,vs,vi]
▶ decline (in prosperity)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 01:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>deterioration</gloss>
@@ -28,0 +28 @@
+<gloss>deterioration</gloss>
4. A 2021-12-06 01:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-04 23:01:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
退廃	135397
頽廃	27170
頽廢	317
  Comments:
The kokugos have two senses.
Dropping 頽廢.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>頽廢</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -27,2 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>degeneration</gloss>
+<gloss>(moral) decay</gloss>
+<gloss>(social) decline</gloss>
@@ -31 +26,0 @@
-<gloss>laxness</gloss>
@@ -32,0 +28,7 @@
+<gloss>degeneration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>decline (in prosperity)</gloss>
2. A 2021-12-03 09:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2013-08-21 07:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams (317), Nelson
  Comments:
See 2796900.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頽廢</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612690 Active (id: 2167574)
御座います [spec1] ご座います
ございます [spec1]
1. [exp] [pol,uk]
▶ to be
▶ to exist
Cross references:
  ⇒ see: 1270350 御座る 1. to be
  ⇐ see: 2722870 げす 1. to be; to exist
  ⇐ see: 2253030 御座ります【ござります】 1. to be; to exist
  ⇐ see: 2015010 ごわす 1. to be



History:
4. A 2021-12-03 22:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-30 15:04:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
御座います	3160858
ご座います	4577
ございます	128549599
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -14 +12,0 @@
-<re_pri>ichi2</re_pri>
2. A 2014-03-24 09:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Surprised it wasn't there already.
1. A* 2014-03-24 09:21:10  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Refs:
bing hits "御座います": 15.1m, "ございます":151m
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613930 Active (id: 2167534)
開国 [news1,nf22]
かいこく [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ founding a country
2. [n,vs,vi]
▶ opening of a country (e.g. Japan) to the world
▶ ending (a policy of) national seclusion
Cross references:
  ⇔ see: 1291740 鎖国 1. national isolation; closing the country (to foreigners)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-03 10:15:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-10-10 10:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-10 06:27:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>ending (a policy of) national seclusion</gloss>
3. A 2012-06-14 23:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-14 22:23:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656260 Active (id: 2167784)
開基
かいき
1. [n,vs,vt,vi]
▶ founding (of a temple or sect)
▶ founder
2. [n,vs,vt,vi]
▶ laying the foundation (for something)
3. [n] {mathematics}
▶ base (topology)
▶ basis
Cross references:
  ⇒ see: 1219140 基底 3. base (topology); basis

Conjugations


History:
3. A 2021-12-05 10:58:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<xref type="see" seq="1219140">基底・2</xref>
+<xref type="see" seq="1219140">基底・3</xref>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>base (in topology)</gloss>
+<gloss>base (topology)</gloss>
2. A 2021-12-05 00:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/基底_(位相空間論)
  Comments:
自他 in meikyo 2nd edition.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<gloss>foundation of a temple</gloss>
-<gloss>laying a foundation (stone)</gloss>
+<gloss>founding (of a temple or sect)</gloss>
+<gloss>founder</gloss>
@@ -19,0 +21,7 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>laying the foundation (for something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1219140">基底・2</xref>
@@ -21 +29,2 @@
-<gloss>open base</gloss>
+<gloss>base (in topology)</gloss>
+<gloss>basis</gloss>
1. A* 2021-12-03 10:00:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2 senses, but doesn't have our math sense
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683250 Active (id: 2195952)
感謝祭
かんしゃさい
1. [n]
▶ Thanksgiving (Day)
Cross references:
  ⇐ see: 1058270 サンクスギビングデー 1. Thanksgiving Day
2. [n]
▶ customer appreciation event
▶ thank you (for your patronage) sales campaign



History:
9. A 2022-07-15 05:41:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has that same gloss for お客様感謝デー
  Comments:
I'll call it "event" instead of "day" since it could go on for more than just a day
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>customer appreciation event</gloss>
8. A* 2022-06-27 23:49:42  Opencooper
  Refs:
pixiv dic (https://dic.pixiv.net/a/感謝祭): 由来が由来なので日本人には馴染みがないが、「創業感謝祭」「ファン感謝祭」などの店や企業、団体などが客やファンに対して行うサービスイベントとしての「感謝祭」が多く使われている。
  Comments:
I think that's better. I had this on my list of entries to edit as "add fan/customer appreciation sense".
7. A* 2022-06-27 10:22:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Marcus is probably thinking of お客様感謝デー, which we glossed as "customer appreciation day (retail sales day)". Not sure if that's better or not.
6. A 2022-06-27 02:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's better.
5. A* 2022-06-27 02:00:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
感謝キャンペーン 	22417
お客様感謝キャンペーン	4190
お客様感謝祭   	7621

感謝祭り	2232


還元祭  	21644
利益還元祭	419
  Comments:
I don't think "Thanksgiving (sale campaign)" is a good translation, esp. as it doesn't have anything to do with Thanksgiving.
There's a similar word that I think I've added previously but I can't remember what it was or how we glossed it...
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Thanksgiving (sale campaign)</gloss>
+<gloss>thank you (for your patronage) sales campaign</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694060 Active (id: 2278799)
お目見えお目見得 [rK] 御目見 [sK] 御目見得 [sK]
おめみえ
1. [n,vs,vi]
▶ audience (with a lord, dignitary, etc.)
▶ interview
2. [n,vs,vi]
▶ first (public) appearance
▶ debut
▶ coming out (on the market)
3. [n,vs,vi] [hist]
▶ trial service (of a servant)
▶ probation
4. [n,vs,vi] [hist]
▶ audience with a shogun (granted to a vassal; Edo period)
▶ right to have an audience with a shogun

Conjugations


History:
10. A 2023-10-01 21:24:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +17 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-12-05 21:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-05 16:27:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Simplifying.
Added sense.
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>(the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.)</gloss>
-<gloss>interview (with one's superior)</gloss>
+<gloss>audience (with a lord, dignitary, etc.)</gloss>
+<gloss>interview</gloss>
@@ -33,2 +33,3 @@
-<gloss>one's debut (first) appearance</gloss>
-<gloss>debut (of a new product, work of art, actor, etc.)</gloss>
+<gloss>first (public) appearance</gloss>
+<gloss>debut</gloss>
+<gloss>coming out (on the market)</gloss>
@@ -39,0 +41 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -40,0 +43,9 @@
+<gloss>probation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>audience with a shogun (granted to a vassal; Edo period)</gloss>
+<gloss>right to have an audience with a shogun</gloss>
7. A 2021-12-03 23:46:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お目見え	295931
お目見得	2098
御目見	1897
御目見得	1365
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-12-03 09:49:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (5 senses)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694430 Active (id: 2288820)
お浚い [rK] お復習い [rK] お温習い [rK] 御浚い [sK] 御浚 [sK] お温習 [sK] 御復習い [sK]
おさらい
1. [n,vs,vt] [uk]
▶ review
▶ rehearsal

Conjugations


History:
6. A 2024-01-15 18:17:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We shouldn't be hiding forms that are in multiple kokugos.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10,8 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お温習い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御浚い</keb>
@@ -12,5 +21 @@
-<keb>お温習い</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御浚い</keb>
+<keb>御浚</keb>
5. A 2024-01-14 02:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お浚い	2990	0.8%
お復習い	900	0.2%
お温習い	54	0.0%
御浚い	57	0.0%
お温習	37	0.0%
御復習い	0	0.0%
おさらい	387295	99.0%
  Comments:
Given the overwhelming [uk] nature, I'd hide most of them.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2024-01-14 01:49:22  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ お浚い  │ 2,990 │ 74.0% │ (meikyo, saito, iwakoku)
│ お復習い │   900 │ 22.3% │ add (sankoku, smk)
│ 御浚い  │    57 │  1.4% │ add, sK (smk, shinkoku, obunsha, daijs, koj)
│ お温習い │    54 │  1.3% │ add, rK (meikyo)
│ お温習  │    37 │  0.9% │ add sK
│ 御温習  │     0 │  0.0% │
│ 御復習い │     0 │  0.0% │ add, sK (daijs)
│ 御温習い │     0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,11 @@
+<keb>お復習い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お温習い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御浚い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +20,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御復習い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-03 09:43:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)

お浚い	2990
お温習	37
御浚い	57
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>御浚い</keb>
+<keb>お温習</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-08-05 21:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
御浚い	57
お浚い	2990
おさらい	387295
御浚	56
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御浚い</keb>
+<keb>お浚い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お浚い</keb>
+<keb>御浚い</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694890 Active (id: 2278863)
お膳立て御膳立て [sK]
おぜんだて
1. [n,vs,vt,vi]
▶ setting the table
▶ laying the table
2. [n,vs,vt,vi] [id]
▶ setting up
▶ getting one's ducks in a row
▶ running interference
▶ setting the stage
Cross references:
  ⇐ see: 2678120 膳立て【ぜんだて】 2. setting up; getting one's ducks in a row; running interference; setting the stage

Conjugations


History:
7. A 2023-10-01 22:36:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-12-03 09:45:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-02-06 01:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Having trouble making the examples fit.
4. A* 2018-02-05 20:45:12 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>laying the table</gloss>
3. A* 2018-02-05 20:09:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://style.nikkei.com/article/DGXZZO9849030
0W6A310C1000012
  Comments:
Heard used to mean "she's trying to set (the 
two of us) up!"/"She's trying to get us to 
meet" (which could maybe be its own sense)
  Diff:
@@ -21 +21,5 @@
-<gloss>preparation</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>setting up</gloss>
+<gloss>getting one's ducks in a row</gloss>
+<gloss>running interference</gloss>
+<gloss>setting the stage</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705550 Active (id: 2167580)
珍事 [news2,nf38] 椿事
ちんじ [news2,nf38]
1. [n]
▶ strange incident
▶ unusual occurrence
▶ rare event
2. [n]
《esp. 椿事》
▶ grave (and unexpected) incident
▶ serious event
▶ accident



History:
5. A 2021-12-03 23:28:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
saito, ルミナス, wisdom
meikyo (sense 2): 思いがけなく起こった重大な出来事。一大事。「政局を揺るがす━」
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>strange occurrence</gloss>
+<gloss>strange incident</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>unexpected occurrence</gloss>
+<gloss>rare event</gloss>
@@ -25 +25,4 @@
-<gloss>grave and unexpected occurrence</gloss>
+<s_inf>esp. 椿事</s_inf>
+<gloss>grave (and unexpected) incident</gloss>
+<gloss>serious event</gloss>
+<gloss>accident</gloss>
4. A* 2021-12-02 13:20:43  Nicolas Maia
  Comments:
Do we really need two separate senses?
3. A 2019-02-22 22:38:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr has a second sense that points to 椿事. Restriction tag isn't necessary.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<stagk>椿事</stagk>
2. A 2019-02-22 22:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Emphasizing the difference between the senses.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>unexpected and grave occurrence</gloss>
+<gloss>grave and unexpected occurrence</gloss>
1. A* 2019-02-22 11:26:23  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
examples for 椿事 on ejje.weblio.jp largely refer to severe accidents
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<stagk>椿事</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unexpected and grave occurrence</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720920 Active (id: 2167554)
親御
おやご
1. [n] [hon]
▶ (another's) parents



History:
1. A 2021-12-03 17:50:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>another's parent</gloss>
-<gloss>another's parents</gloss>
+<gloss>(another's) parents</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738100 Active (id: 2219482)
追い炊き追い焚き追焚き追炊き追いだき [sK] 追焚 [sK] 追炊 [sK]
おいだき
1. [n,vs,vt]
▶ reheating bathwater
2. [n,vs,vt]
▶ cooking more rice

Conjugations


History:
9. A 2023-01-20 03:59:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
追炊	1567	0.3%
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>追炊き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +25,2 @@
-<keb>追炊き</keb>
+<keb>追炊</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2023-01-20 03:50:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://ko-jiyasan.com/user_data/charm_of_water_heater.php もちろん、追いだきの時間や昼間の沸き増しなどがあれば、
  Comments:
追い炊き	228990	44.0%
追い焚き	209093	40.2%
追焚き	29299	5.6%
追いだき	23717	4.6%
追焚	15552	3.0%
追炊き	13417	2.6%
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>追炊き</keb>
+<keb>追いだき</keb>
@@ -17,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追炊き</keb>
7. A* 2023-01-20 03:43:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.homes.co.jp/chintai/room/8ab3218f9355dc6f2f68b8ca640949ce6a5c5c44/?bid=1417080000378
  Comments:
追い焚き	209093	93.1%
追焚	15552	6.9%
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追焚</keb>
6. A 2021-12-03 09:37:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk leads w 追い炊き
追い焚き	209093
追い炊き	228990
追焚き	29299
追炊き	13417
おいだき	3009
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>追い焚き</keb>
+<keb>追い炊き</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>追い炊き</keb>
+<keb>追い焚き</keb>
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +28,2 @@
-<gloss>cooking additional rice</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cooking more rice</gloss>
5. A 2020-04-16 00:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779760 Active (id: 2167564)
金槌 [ichi1] 金づち鉄鎚 [rK]
かなづち [ichi1] カナヅチ (nokanji)
1. [n]
▶ hammer
2. [n] [uk]
▶ hopeless swimmer
▶ person who can't swim
▶ someone who sinks like a stone



History:
9. A 2021-12-03 18:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2021-12-02 10:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
金槌	55231
金づち	17564
鉄鎚	4047
かなづち	35953
カナヅチ	34012
meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>complete beginner at swimming</gloss>
+<gloss>person who can't swim</gloss>
7. A 2016-09-23 11:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-09-22 06:22:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
inconsistent prio tags
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
5. A 2015-03-03 07:46:33  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785660 Active (id: 2167763)
大当たり [news1,nf24] 大当り
おおあたり [news1,nf24]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ great success
▶ big hit
▶ smash hit
▶ winner
2. [n,vs,vi]
▶ (hitting the) jackpot
▶ big win
3. [n,vs,vi]
▶ being right on the mark (of a prediction)
▶ being bang on
▶ hitting the nail on the head
4. [n,vs,vi]
▶ bumper crop
5. [n,vs,vi] {baseball}
▶ excellent hitting

Conjugations


History:
6. A 2021-12-05 06:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the examples are for the smash hit sense.
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<gloss>(hitting the) jackpot</gloss>
-<gloss>big win</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>great success</gloss>
+<gloss>big hit</gloss>
+<gloss>smash hit</gloss>
+<gloss>winner</gloss>
@@ -28,5 +31,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>great success</gloss>
-<gloss>big hit</gloss>
-<gloss>smash hit</gloss>
-<gloss>winner</gloss>
+<gloss>(hitting the) jackpot</gloss>
+<gloss>big win</gloss>
5. A* 2021-12-05 01:23:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<gloss>(hitting the) jackpot</gloss>
+<gloss>big win</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +29 @@
+<gloss>great success</gloss>
@@ -23 +31,15 @@
-<gloss>big prize</gloss>
+<gloss>smash hit</gloss>
+<gloss>winner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being right on the mark (of a prediction)</gloss>
+<gloss>being bang on</gloss>
+<gloss>hitting the nail on the head</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,5 +47,7 @@
-<gloss>striking it rich</gloss>
-<gloss>right on the mark</gloss>
-<gloss>bonanza</gloss>
-<gloss>bull's eye</gloss>
-<gloss>bullseye</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>excellent hitting</gloss>
4. A 2021-12-03 09:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2011-08-28 05:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-28 05:06:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no]
* Add “bull's eye” sense
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>bull's eye</gloss>
+<gloss>bullseye</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785670 Active (id: 2167511)
大回り大廻り
おおまわり
1. [n,vs,vi]
▶ wide turn
2. [n,vs,vi]
▶ detour
▶ the long way around

Conjugations


History:
1. A 2021-12-03 09:41:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
大回り	96168
大廻り	1615
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大廻り</keb>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793680 Active (id: 2167600)
心ばかり心許り [rK]
こころばかり
1. [adj-no,n,adv] [hum]
《said when giving a gift》
▶ small (token of one's gratitude, etc.)
▶ little (something by way of thanks)
▶ mere (trifle)



History:
4. A 2021-12-04 00:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(mere) trifle</gloss>
+<gloss>mere (trifle)</gloss>
3. A 2021-12-03 23:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I thought "trifle" was fine?
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>(mere) trifle</gloss>
2. A* 2021-12-03 21:14:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs/meikyo: 副詞的にも用いる
心ばかり	        33828	  
心ばかりの	23854
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,2 +17,5 @@
-<gloss>token</gloss>
-<gloss>a trifle</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<s_inf>said when giving a gift</s_inf>
+<gloss>small (token of one's gratitude, etc.)</gloss>
+<gloss>little (something by way of thanks)</gloss>
1. A 2021-12-02 10:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心許り	53
心ばかり	33828
こころばかり	1354
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>心許り</keb>
+<keb>心ばかり</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>心ばかり</keb>
+<keb>心許り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820930 Deleted (id: 2167561)
形ばかり形許 [rK] 形許り [rK]
かたばかり
1. [n]
▶ for form's sake
▶ a mere token



History:
2. D 2021-12-03 18:24:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
1. A* 2021-12-02 10:00:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
形許	22
形許り	No matches
かたばかり	7816
形ばかり	25934
  Comments:
should prob be merged w かたちばかり
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>形ばかり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874360 Deleted (id: 2167563)
月給が上がる
げっきゅうがあがる
1. [exp,v5r]
▶ to get a raise in salary

Conjugations


History:
4. D 2021-12-03 18:26:44  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2021-12-02 01:19:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
月給が上がる	137
給料が上がる	9568
2. A 2010-08-21 23:54:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 17:26:38  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028690 Active (id: 2167527)
閉園
へいえん
1. [n,vs,vt,vi]
《used in ref. to places ending in 園》
▶ closing of a park (e.g. theme park, botanical garden, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 1202520 開園 1. opening of a park (theme park, botanical garden etc.)

Conjugations


History:
9. A 2021-12-03 09:57:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2019-06-10 10:47:18  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2019-06-10 09:24:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<s_inf>used for 〜園</s_inf>
-<gloss>closing, either for the day or permanently (e.g. theme park, botanical garden, etc.)</gloss>
+<s_inf>used in ref. to places ending in 園</s_inf>
+<gloss>closing of a park (e.g. theme park, botanical garden, etc.)</gloss>
6. A 2019-06-03 23:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>used for ~園</s_inf>
+<s_inf>used for 〜園</s_inf>
5. A 2010-12-02 01:13:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="1202520">開園・1</xref>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<xref type="ant" seq="1202520">開園・1</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077930 Active (id: 2168443)
形ばかり形許り [rK]
かたちばかりかたばかり
1. [adj-no]
《sometimes humble》
▶ token (gesture, gift, etc.)
▶ (done) for form's sake
▶ for the sake of appearances



History:
4. A 2021-12-08 10:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-03 18:25:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Merging 1820930.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かたばかり</reb>
+</r_ele>
@@ -15,3 +18,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>token (effort)</gloss>
-<gloss>something done for form's sake</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>sometimes humble</s_inf>
+<gloss>token (gesture, gift, etc.)</gloss>
+<gloss>(done) for form's sake</gloss>
+<gloss>for the sake of appearances</gloss>
2. A 2021-12-02 09:59:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
形ばかり	25934
形許り	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134070 Active (id: 2167804)
感染力
かんせんりょく
1. [n] {medicine}
▶ infectivity
▶ infectious capacity
▶ transmissibility



History:
4. A 2021-12-05 18:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Infectivity
"A pathogen's infectivity is subtly but importantly different from its transmissibility, which refers to a pathogen's capacity to pass from one organism to another."
  Comments:
Infectivity and transmissibility are two different things but whenever I've seen 感染力 used in reference to Covid, it's referred to the latter.
3. A* 2021-12-03 01:57:02 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>transmissibility</gloss>
2. A* 2021-12-03 00:09:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>infectivity</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134460 Active (id: 2168445)
此れっぽっち [rK] 是っぽっち [rK]
これっぽっち
1. [n,adj-no] [col,uk]
▶ (this) small amount
▶ (such a) paltry amount
▶ only this much
▶ slightest bit
Cross references:
  ⇒ see: 2755840 【これっぱかり】 1. (this) small amount; (such a) paltry amount; only this much; slightest bit
  ⇐ see: 2755620 此れっぽち【これっぽち】 1. tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit



History:
9. A 2021-12-08 10:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-03 12:23:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss>
-<gloss>paltry amount</gloss>
+<gloss>(this) small amount</gloss>
+<gloss>(such a) paltry amount</gloss>
+<gloss>only this much</gloss>
7. A 2021-12-01 01:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +18 @@
-<xref type="see" seq="2755840">此れっ許り・これっぱかり</xref>
+<xref type="see" seq="2755840">これっぱかり</xref>
6. A 2018-07-30 05:05:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs for kanji
meikyo says colloquial
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>是っぽっち</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<misc>&col;</misc>
5. A* 2018-07-28 22:08:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I really think this should be glossed as a noun. Lots of これっぱかりもない/これっぱかりしかない examples in the refs.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>this little</gloss>
-<gloss>this few</gloss>
-<gloss>in the slightest</gloss>
+<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss>
+<gloss>paltry amount</gloss>
+<gloss>slightest bit</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2151160 Active (id: 2167560)
印紙税法
いんしぜいほう
1. [n] {law}
▶ Stamp Tax Act



History:
3. A 2021-12-03 18:13:27  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-12-02 12:38:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?vm=&re=&id=877&lvm=02
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>stamp duty law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Stamp Tax Act</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176360 Active (id: 2167581)
これを以て是を以て [rK] 此れを以て [rK]
これをもって
1. [exp] [form,uk]
▶ with this (I) ...



History:
6. A 2021-12-03 23:29:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
是を以て	2780
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>是を以て</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2021-12-02 21:31:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>with this I (formal)</gloss>
-<gloss>by this I (formal)</gloss>
+<gloss>with this (I) ...</gloss>
4. A 2021-12-01 01:27:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
これを以て	6966
此れを以て	186
これをもって	93477
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2015-02-03 22:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2015-02-03 12:04:59 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>これを以て</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187870 Active (id: 2167494)

ファーストキスファースト・キス
1. [n]
▶ first kiss
Cross references:
  ⇐ see: 2852202 初キス【はつキス】 1. first kiss



History:
2. A 2021-12-03 02:36:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファースト・キス</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2491010 Active (id: 2167752)

オフロードバイクオフロード・バイク
1. [n]
▶ off-road motorcycle



History:
4. A 2021-12-05 01:29:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Daijr says "自転車,またはオートバイ" but Google image results are all motorbikes.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>off-road bike (motorcycle)</gloss>
+<gloss>off-road motorcycle</gloss>
3. A* 2021-12-03 09:00:28 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>off-road bike</gloss>
+<gloss>off-road bike (motorcycle)</gloss>
2. A 2013-05-11 06:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オフロード・バイク</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528790 Active (id: 2167559)
然知ったり
さしったり
1. [int] [arch]
▶ here it comes
2. [int] [arch]
▶ oops!
▶ damn it!



History:
5. A 2021-12-03 18:12:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Appears to be archaic.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -18,3 +17 @@
-<xref type="see" seq="1005600">しまった</xref>
-<misc>&obsc;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2021-12-02 00:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>here it comes (interjection used when lying in wait for something)</gloss>
+<gloss>here it comes</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2015-08-01 12:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
然知ったり	No matches
さしったり	31
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2015-08-01 11:31:49  luce
  Comments:
[uk] I think. k/m n-grams not large enough
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569600 Active (id: 2167753)
露ばかり露許り
つゆばかり
1. [adv] [arch]
▶ just a little
▶ the smallest amount



History:
5. A 2021-12-05 01:29:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2021-12-03 18:00:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://kobun.weblio.jp/content/つゆばかり
  Comments:
Archaic.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,3 +15,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>small amount</gloss>
-<gloss>just a bit</gloss>
+<gloss>just a little</gloss>
+<gloss>the smallest amount</gloss>
3. A 2021-12-02 10:03:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
露許り	No matches
露ばかり	449
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>露許り</keb>
+<keb>露ばかり</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>露ばかり</keb>
+<keb>露許り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-10 22:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koujien, Daijirin
1. A* 2010-08-10 21:58:16  Scott
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587880 Active (id: 2173144)
大浚い大浚
おおさらい
1. [n] [obs]
▶ large-scale rehearsal



History:
5. A 2022-01-10 04:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 16:33:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
大浚い	No matches
大浚	22
  Comments:
Not in any of my refs. 4 hits in Aozora.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>large scale rehearsal</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>large-scale rehearsal</gloss>
3. A 2021-12-03 09:43:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1694430">御浚い・おさらい</xref>
+<xref type="see" seq="1694430">お浚い</xref>
2. A 2010-10-13 22:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1694430">おさらい</xref>
+<xref type="see" seq="1694430">御浚い・おさらい</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-10-13 18:59:19  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681130 Active (id: 2167556)
教育職員免許法
きょういくしょくいんめんきょほう
1. [n] {law}
▶ Education Personnel Certification Act
Cross references:
  ⇐ see: 1237360 教諭【きょうゆ】 1. (licensed) teacher



History:
4. A 2021-12-03 17:53:30  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-12-02 13:19:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_header/?vm=04&id=402&lvm=02&re=02
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Educational Personnel Certification Law</gloss>
-<gloss>Teacher's License Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Education Personnel Certification Act</gloss>
2. A 2012-02-08 22:18:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-07 22:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5, 新和英中辞典, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730230 Active (id: 2279057)
お見それお見逸れお見外れ [sK] 御見逸れ [sK]
おみそれ
1. [n,vs,vt]
▶ failing to recognize someone
Cross references:
  ⇐ see: 1259310 見逸れる【みそれる】 1. to fail to recognize
2. [n,vs,vt]
▶ underestimation (of someone's ability)
▶ not realizing someone's skill
Cross references:
  ⇐ see: 1259310 見逸れる【みそれる】 2. to underestimate (someone)

Conjugations


History:
7. A 2023-10-02 22:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-02 15:36:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Of the refs I have access to, only meikyo and nikk have お見外れ. I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>underestimation</gloss>
+<gloss>underestimation (of someone's ability)</gloss>
+<gloss>not realizing someone's skill</gloss>
5. A* 2023-10-01 23:49:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think hidden forms should go at the end
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>お見外れ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,4 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>お見外れ</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2023-10-01 23:21:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-03 09:48:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
お見それ	6431
御見逸れ	1754
お見逸れ	2840
お見外れ	No matches
御見外れ	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>お見逸れ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>お見逸れ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,3 +15 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御見外れ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757110 Active (id: 2167579)
これ幸い此れ幸い [rK]
これさいわい
1. [exp]
《oft. as 〜と or 〜とばかりに》
▶ this is my chance
▶ this is the (opportune) moment
▶ here's an opportunity (that can't be passed up)



History:
6. A 2021-12-03 23:26:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj reverso
5. A* 2021-12-03 01:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, gg5, daij
  Comments:
The と is quotative.
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>taking advantage of (a convenient situation)</gloss>
+<s_inf>oft. as 〜と or 〜とばかりに</s_inf>
+<gloss>this is my chance</gloss>
+<gloss>this is the (opportune) moment</gloss>
+<gloss>here's an opportunity (that can't be passed up)</gloss>
4. A 2021-12-01 01:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
これ幸い	82427
此れ幸い	458
これさいわい	928
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-11-13 03:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-13 02:00:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, koj have without the と

eij example:
 明日の午後三時に訪ねてくれると、これ幸いなり。
  Comments:
not always associated with と, as the eij example above shows.  i recommend dropping the と and changing to adv-to.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>これ幸いと</keb>
+<keb>これ幸い</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>此れ幸いと</keb>
+<keb>此れ幸い</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>これさいわいと</reb>
+<reb>これさいわい</reb>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2767390 Active (id: 2167755)

クラウドソーシングクラウド・ソーシング
1. [n]
▶ crowdsourcing



History:
4. A 2021-12-05 01:33:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cloudsourcing</gloss>
3. A* 2021-12-03 15:01:39  dine
  Refs:
クラウドソーシング	2651
クラウド・ソーシング	225
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クラウド・ソーシング</reb>
2. A 2013-02-04 21:32:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-03 02:24:23  Jim Breen
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/クラウドソーシング
http://www.facebook.com/groups/158511597522039/permalink/531433176896544/
  Comments:
Apparently it can mean either.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772480 Active (id: 2168449)
有らない在らない
あらない
1. [adj-i] [arch]
《rare archaic negative form of ある》
▶ nonexistent
▶ not being (there)
▶ not having

Conjugations


History:
7. A 2021-12-08 10:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well stay.
6. A* 2021-12-03 10:51:33  dine
  Comments:
It's "ごくまれ" also today -- https://nlb.ninjal.ac.jp/headword/V.00004/ lists eight examples (although
two of them are misparsing of あらなくに, an ancient expression involving the ク語法 of あらぬ).
5. A* 2021-12-03 00:06:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 現代語では,「ある」の打ち消しの言い方として,「あらない」は用いられず,「ない」の語が用いられる。ただし,近世には,ごくまれに,「せく事はあらない」〈浄瑠璃・心中宵庚申•上〉などの例がみられる
  Comments:
Definitely arch.
Do we actually need this? Even in archaic Japanese, this form was "ごくまれ". None of my refs have an entry for it.
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1296400">在る・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>negative form of ある; now abandoned in favor of adj. ない</s_inf>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>rare archaic negative form of ある</s_inf>
@@ -20,8 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="1296400">有る・2</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>unpossessed</gloss>
-<gloss>unowned</gloss>
-<gloss>not had</gloss>
+<gloss>not having</gloss>
4. A 2021-12-01 07:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[arch]?
3. A* 2021-11-29 03:56:19  dine
  Comments:
Make gloss prescriptive. Note that ない is both an adj. and a verb suffix
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>unorthodox negative form of ある; ない should be used instead</s_inf>
+<s_inf>negative form of ある; now abandoned in favor of adj. ない</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774340 Active (id: 2167584)
待機児童
たいきじどう
1. [n]
▶ child on the waiting list (for a kindergarten, nursery school, etc.)



History:
5. A 2021-12-03 23:55:38  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A 2021-12-03 17:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "school" is too broad.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>child on waiting list (for kindergarten, school, etc.)</gloss>
+<gloss>child on the waiting list (for a kindergarten, nursery school, etc.)</gloss>
3. A* 2021-12-02 03:58:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>child on waiting list (kindergarten, school, etc.)</gloss>
+<gloss>child on waiting list (for kindergarten, school, etc.)</gloss>
2. A 2013-02-28 05:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
Not just kindergarten.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>child waiting to be accepted to a kindergarten</gloss>
+<gloss>child on waiting list (kindergarten, school, etc.)</gloss>
1. A* 2013-02-27 11:08:05  Marcus Richert
  Refs:
295k (b)
daijs
"認可保育所への入所要件を満たし、申し込みがされているが、施設の不足や保育希
望時間の調整がつかないなどの理由によって入所できないでいる児童。"
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/待機児�%
AB%A5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793170 Active (id: 2167553)
親御さん
おやごさん
1. [n] [hon]
▶ (another's) parents



History:
4. A 2021-12-03 17:49:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the singular form is needed.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>(another's) parent</gloss>
-<gloss>parents</gloss>
+<gloss>(another's) parents</gloss>
3. A* 2021-12-02 03:26:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>another's parent</gloss>
-<gloss>another's parents</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>(another's) parent</gloss>
+<gloss>parents</gloss>
2. A 2013-07-01 23:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & Eijiro examples
  Comments:
6.5M hits.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-07-01 15:18:17  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/33618/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851454 Active (id: 2167567)

ピッカリンぴっかりん
1. [n,vs,vt,vi] [chn]
▶ eating up
▶ finishing one's plate
Cross references:
  ⇒ see: 1010830 ピッカピカ 3. cleaned (of a plate, etc.); finished

Conjugations


History:
6. A 2021-12-03 20:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1010830">ピッカピカ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1010830">ピッカピカ・3</xref>
5. A 2021-11-21 01:14:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
An x-ref should suffice.
I don't think the 完食 x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2140830">完食</xref>
+<xref type="see" seq="1010830">ピッカピカ・1</xref>
4. A* 2021-11-19 13:38:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think this might be both vi,vt based on the 
search results for ピカリンして
vt-ish:
"残りは全部ピッカリンしてからね"
"そんなDay5もDay6もお弁当ピッカリンして来てくれまし
た! ありがとう(^^)."
  Comments:
This is from ピッカピカ I had it explained to me 
today, i.e. a sparkly clean (empty) plate, I 
don't know if there should maybe be a note on 
that or not
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-07 13:39:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob better
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>having finished eating</gloss>
+<gloss>eating up</gloss>
+<gloss>finishing one's plate</gloss>
2. A 2021-11-07 05:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851651 Active (id: 2168043)
塩焼きそば
しおやきそば
1. [n] {food, cooking}
▶ salty yakisoba (without sauce)
Cross references:
  ⇐ see: 2851650 塩そば【しおそば】 2. salty yakisoba (without sauce)



History:
3. A 2021-12-07 06:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-03 05:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>yakisoba with extra salt instead of sauce</gloss>
+<gloss>salty yakisoba (without sauce)</gloss>
1. A* 2021-11-15 14:31:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
塩焼きそば	37209

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851997 Active (id: 2167575)
記念像
きねんぞう
1. [n]
▶ monument
▶ memorial statue



History:
2. A 2021-12-03 23:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-28 18:29:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
NHK Accent, gakken, reverso
G n-grams: 9362

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852113 Active (id: 2167485)
平取締役
ひらとりしまりやく
1. [n] {business}
▶ non-executive director
▶ nonmanagerial director
Cross references:
  ⇐ see: 2852108 平取【ひらとり】 1. non-executive director; nonmanagerial director



History:
2. A 2021-12-03 00:22:46  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-30 03:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852125 Active (id: 2167552)

ジェットタオルジェット・タオル
1. [n] {trademark} Source lang: eng(wasei) "jet towel"
▶ hand dryer



History:
2. A 2021-12-03 17:48:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 03:31:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.z-kyosai.com/column/75.html
幼児期、聴覚過敏のある息子は公衆トイレのジェットタオルの音を怖がり、外出時、トイレに行けなくて困りました。そのため療育施設でこれ
に慣らす訓練を受けていました。

ジェットタオル	2984
ジェット・タオル	26

https://ja.wikipedia.org/wiki/ジェットタオル
  Comments:
Mitsubishi trademark, but used in a generic sense in the source provided. plenty of such evidence on Twitter also

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852127 Active (id: 2167557)
講演家
こうえんか
1. [n]
▶ lecturer
▶ public speaker



History:
2. A 2021-12-03 17:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 03:40:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
講演家	5854
https://www.z-kyosai.com/column/75.html
執筆者プロフィール
立石美津子(たていし みつこ)
著述家
20年間学習塾を経営、現在は著者・講演家として活動。
自閉症スペクトラム支援士

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852129 Active (id: 2167551)
フルート奏者
フルートそうしゃ
1. [n]
▶ flute player
▶ flutist
▶ flautist



History:
2. A 2021-12-03 17:47:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 04:06:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

フルート奏者	40178

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852131 Active (id: 2167550)
証言者
しょうげんしゃ
1. [n]
▶ witness (giving testimony)
▶ deponent



History:
2. A 2021-12-03 17:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>witness</gloss>
+<gloss>witness (giving testimony)</gloss>
+<gloss>deponent</gloss>
1. A* 2021-12-02 04:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

証言者	46021

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852132 Active (id: 2167549)
視覚障害
しかくしょうがい
1. [n]
▶ visual impairment
▶ vision impairment
▶ vision loss



History:
2. A 2021-12-03 17:44:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we usually tag these sorts of terms as med.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&med;</field>
1. A* 2021-12-02 04:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852133 Active (id: 2167547)

ベビーシートベビー・シート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "baby seat"
▶ infant car seat
▶ baby car seat



History:
2. A 2021-12-03 17:41:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhs.uk/conditions/baby/first-aid-and-safety/safety/choosing-a-baby-car-seat/
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>baby car seat</gloss>
1. A* 2021-12-02 04:26:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852134 Active (id: 2167548)
洋式便器
ようしきべんき
1. [n]
▶ Western-style toilet
Cross references:
  ⇒ see: 2847353 洋式トイレ 1. Western-style toilet; sitting toilet



History:
2. A 2021-12-03 17:42:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2847353">洋式トイレ</xref>
1. A* 2021-12-02 04:27:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
洋式便器	25705
  Comments:
Western-style toilet bowl?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852135 Active (id: 2167546)

タッチスイッチタッチ・スイッチ
1. [n]
▶ touch switch



History:
2. A 2021-12-03 17:40:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-12-02 04:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Touch_switch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852154 Active (id: 2167545)
内閣府設置法
ないかくふせっちほう
1. [n] {law}
▶ Act for Establishment of the Cabinet Office



History:
2. A 2021-12-03 17:38:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 12:27:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
内閣府設置法	6152
wiki
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?vm=&re=&id=1369&lvm=02

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852177 Active (id: 2167754)
高速自動車国道
こうそくじどうしゃこくどう
1. [n]
▶ national highway
▶ national expressway
▶ national motorway



History:
4. A 2021-12-05 01:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2021-12-03 23:20:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Soery, included the wrong link  but the term 
used in the official law translation is 
"national highway"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>national highway</gloss>
2. A 2021-12-03 17:38:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>national highway</gloss>
+<gloss>national expressway</gloss>
+<gloss>national motorway</gloss>
1. A* 2021-12-02 12:56:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=&vm=1&id=768
高速自動車国道	33889

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852181 Active (id: 2167543)
警察法
けいさつほう
1. [n] {law}
▶ Police Act
2. [n] {law}
▶ police laws
▶ laws governing police



History:
3. A 2021-12-03 17:34:46  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-12-02 13:32:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>police laws</gloss>
+<gloss>laws governing police</gloss>
+</sense>
1. A 2021-12-02 13:02:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=704&vm=&re=

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852200 Active (id: 2168452)
毛剃り
けぞり
1. [n]
▶ shaver
▶ razor



History:
2. A 2021-12-08 10:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-03 00:23:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/毛剃-59459
  Comments:
毛剃り	5172

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852201 Active (id: 2172654)
本免
ほんめん
1. [n] [abbr]
▶ full licence
Cross references:
  ⇒ see: 1931010 仮免 1. temporary licence; temporary license; provisional licence; provisional license



History:
2. A 2022-01-07 11:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
本免	12644
本免許	5767
  Comments:
I think it's an abbreviation of 本免許.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>actual driver's license (as opposed to the provisional license)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>full licence</gloss>
1. A* 2021-12-03 01:48:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12117469632
https://twitter.com/search?q=本免&f=live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852202 Active (id: 2167577)
初キス
はつキス
1. [n]
▶ first kiss
Cross references:
  ⇒ see: 2187870 ファーストキス 1. first kiss



History:
4. A 2021-12-03 23:22:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More commonly as xref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
3. A 2021-12-03 20:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's ok.
2. D 2021-12-03 02:37:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
私のファーストキス	1067
私の初キス	62
  Comments:
I feel that having ファーストキス is probably 
enough.
1. A* 2021-12-03 02:16:04  Nicolas Maia
  Refs:
初キス	11577
https://twitter.com/search?q=初キス&f=live
  Comments:
A+B but maybe popular enough to have?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852203 Active (id: 2167571)
科学誌
かがくし
1. [n]
▶ scientific journal



History:
2. A 2021-12-03 20:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-03 02:34:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/391d4527b922
cd2bc5b1d5e1d3d80eeb54ba9df0
地球から約30光年離れた赤色矮星(わいせい)の周りで、大半
が鉄などの金属核でできているとみられる惑星が見つかった
と、ドイツ航空宇宙センター惑星研究所などの国際研究チーム
が3日付の米科学誌サイエンスに発表した。

科学誌	43109

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852204 Active (id: 2167570)
旅行誌
りょこうし
1. [n]
▶ travel magazine



History:
2. A 2021-12-03 20:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-03 05:04:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw on sign in book store
旅行誌	9398

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852205 Active (id: 2167569)
太陽系外
たいようけいがい
1. [adj-no,n] {astronomy}
▶ extrasolar
▶ trans-Neptunian
▶ outside the solar system



History:
3. A 2021-12-03 20:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-03 14:55:42 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>outside the solar system</gloss>
1. A* 2021-12-03 05:32:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/391d4527b922
cd2bc5b1d5e1d3d80eeb54ba9df0
太陽系外の惑星を探索する米衛星「TESS(テス)」や欧州南
天天文台の大望遠鏡による観測により、この惑星「GJ367b」
は半径が地球の72%、質量が55%で、密度は純粋な鉄に近い
と判明。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852206 Active (id: 2167525)

カーブ
1. [n] Source lang: fre "cave"
▶ (wine) cellar



History:
1. A 2021-12-03 09:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from "curve"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743471 Active (id: 2167578)

こんまり
1. [person]
▶ Marie Kondo (abbr; 1984.10.9-)



History:
3. A 2021-12-03 23:23:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Marie Kondo (abbr,1984.10.9-)</gloss>
+<gloss>Marie Kondo (abbr; 1984.10.9-)</gloss>
2. A 2021-12-03 20:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-03 02:11:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q=こんまり&f=live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml