JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005720 Active (id: 2171629)
小便をする
しょうべんをするしょんべんをする
1. [exp,vs-i]
▶ to urinate
▶ to pee
▶ to piss

Conjugations


History:
7. A 2021-12-29 20:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小便をする	6241
小便する	5309
  Comments:
I'd leave it for now.
6. D* 2021-12-29 12:51:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this needed? 小便 is already vs which impliea it can also be をする
5. A 2021-12-15 02:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-15 01:48:35  Frazer Robinson
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to urinate</gloss>
3. A 2010-08-23 18:59:52  Paul Blay <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061470 Active (id: 2171621)

シャットアウト [gai1] シャット・アウト
1. [n,vs,vt]
▶ shutout
▶ shutting out
▶ locking out
▶ excluding
2. [n,vs,vt] {sports}
▶ shutout
▶ allowing no runs (goals, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-29 14:35:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2013-05-11 08:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シャット・アウト</reb>
2. A 2012-06-04 23:02:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-04 22:32:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Comments:
新和英中辞典 puts the sports definition first, daij and prog put it second.
  Diff:
@@ -12,0 +12,10 @@
+<gloss>shutting out</gloss>
+<gloss>locking out</gloss>
+<gloss>excluding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>shutout</gloss>
+<gloss>allowing no runs (goals, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061500 Active (id: 2171622)

シャッフル
1. [n,vs,vt]
▶ shuffle (of playing cards, etc.)
▶ rearranging (in a random order)
2. [n,vs,vt]
▶ shaking (a container to mix ingredients, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-29 14:36:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-05-12 12:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-12 12:17:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>shuffle (putting cards, etc. in random order)</gloss>
+<gloss>shuffle (of playing cards, etc.)</gloss>
+<gloss>rearranging (in a random order)</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>shaking a container to mix ingredients, etc.</gloss>
+<gloss>shaking (a container to mix ingredients, etc.)</gloss>
2. A 2020-05-11 16:11:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
(2) 混ぜ合わせる
  Comments:
i wanted to say that maybe sense two is too specific and it should it just be "to mix together", but i see that this has been discussed on the original reference
1. A* 2020-05-08 23:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://groups.google.com/forum/#!topic/honyaku/rxjZwZRz9NU - quite an extended discussion
  Comments:
Apparently this use of the term can be found in patents, etc. The Honyaku discussion suggested lexicographers may like to note the additional meaning.
Daijirin & GG5 split the usual sense.
  Diff:
@@ -10 +10,6 @@
-<gloss>shuffle</gloss>
+<gloss>shuffle (putting cards, etc. in random order)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>shaking a container to mix ingredients, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104550 Rejected (id: 2171663)
麦酒
ばくしゅビール [gikun]
1. [n] [uk]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer

History:
14. R 2021-12-30 06:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems we do.
13. A* 2021-12-29 20:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Loanwords aren't regarded as gikun. None of our 90+ gikun entries are loanwords. I'd leave this as it was.
12. A* 2021-12-29 00:56:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビール</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -16 +18,0 @@
-<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
11. A 2013-08-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
10. A* 2013-08-12 22:44:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm fine with it.  split
  Diff:
@@ -10,27 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビール</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビア</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビーア</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビアー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -39,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -40,1 +14,1 @@
-<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf>
+<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104550 Active (id: 2171665)
麦酒
ばくしゅビール [gikun]
1. [n]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer



History:
15. A 2021-12-30 06:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-12-30 06:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The uk applies to the ビール entry.
13. A* 2021-12-29 07:39:17 
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
12. A* 2021-12-29 00:56:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビール</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -16 +18,0 @@
-<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
11. A 2013-08-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106140 Active (id: 2171565)

ヴィンテージ [spec2] ビンテージ
1. [adj-f,n]
▶ vintage



History:
4. A 2021-12-29 11:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-12-28 15:25:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヴィンテージ	571566
ウィンテージ	183
ヴインテージ	266
ビンテージ	322377
ビンテイジ	99 not worth including as ik or.otherwise in my.opinion

daij examples
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -10,4 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビンテイジ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2013-11-25 13:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No harm, but I'll tag it.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2013-11-25 04:38:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Google n-gram counts
ビンテージ 322377
ビンテイジ 99
ヴィンテージ 571566
.
ヴィンテージ、またはビンテージ(英: vintage)とは本来、...
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヴィンテージ
.
Do you want to keep ビンテイジ?
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴィンテージ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127120 Active (id: 2171884)

マインド [gai1]
1. [n]
▶ mind
▶ mindset
▶ mentality
▶ sentiment



History:
4. A 2021-12-31 19:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-31 14:21:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 消費者マインド 《changes in》 consumer sentiment.
  Comments:
"sentiment" is one of the most common translations on Reverso.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>mindset</gloss>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>mindset</gloss>
+<gloss>sentiment</gloss>
2. A 2021-12-30 11:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think one is ok.
1. A* 2021-12-29 03:43:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4b8cbb88c584632761e78a08a10b4846343cea5a
「都会と地方では(コロナへの)マインドが違う。東京から来る人は敬遠される」

gg5 has "mentality" and also "企業マインド business confidence."
  Comments:
1 sense or 2?
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>mentality</gloss>
+<gloss>mindset</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128060 Active (id: 2171534)

マスターベーションマスターベイション
1. [n,vs,vi]
▶ masturbation
Cross references:
  ⇐ see: 1127800 マス 3. masturbation

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 04:48:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136680 Active (id: 2171461)

ユース [gai1]
1. [n]
▶ youth



History:
3. A 2021-12-29 00:39:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>use</gloss>
2. A 2012-07-25 00:58:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-25 00:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>use</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136700 Active (id: 2171666)

ユースマーケットユース・マーケット
1. [n] {business}
▶ youth market



History:
3. A 2021-12-30 06:12:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-29 10:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams: 71
  Comments:
Not common. Business term?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
1. A 2013-05-11 11:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユース・マーケット</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136710 Active (id: 2171639)

ユーズドカーユーズド・カー
1. [n]
▶ used car
Cross references:
  ⇒ see: 1424170 中古車 1. used car; secondhand car
  ⇐ see: 2852744 Uカー【ユーカー】 1. used car



History:
3. A 2021-12-29 21:10:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ユーズドカー	2453
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">中古車</lsource>
+<xref type="see" seq="1424170">中古車</xref>
2. A 2021-12-29 01:03:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="eng">中古車</lsource>
1. A 2013-05-11 11:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーズド・カー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147020 Active (id: 2171640)

ローン [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ loan



History:
1. A 2021-12-29 21:11:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
"roan" isn't in any of my refs.
Reindexed sentences.
  Diff:
@@ -13,12 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>roan</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lawn (i.e. short grass)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lawn (type of cotton cloth)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164690 Active (id: 2187418)
一段 [ichi1,news1,nf05]
いちだん [ichi1,news1,nf05]
1. [adv-to,adv,adj-no]
《usu. 〜と》
▶ even more
▶ still more
▶ much more
▶ further
2. [n,adv]
▶ one step
▶ one rung
▶ one level
▶ one grade
▶ one rank
3. [n]
▶ one paragraph
▶ one passage
4. [n] [abbr] {grammar}
▶ ichidan (verb, verb conjugation)
Cross references:
  ⇒ see: 1164700 一段動詞 1. ichidan verb; type 2 verb; vowel-stem verb; ru-verb
  ⇒ see: 2146080 一段活用 1. ichidan verb conjugation
  ⇔ see: 1268530 五段 1. godan (verb, verb conjugation)



History:
11. A 2022-05-21 23:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 多く副詞的に使う。
  Comments:
That's sense 2.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&adv;</pos>
10. A* 2022-05-21 19:36:17 
  Refs:
shinmeikai
saito
彼は他より一段上だ He is a cut above the rest.
  Comments:
I feel the glosses in sense 1 don't really capture the "a step/rung above" meaning
9. A 2021-12-30 20:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-30 14:06:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>more</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>usu. 〜と</s_inf>
+<gloss>even more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
@@ -21,2 +24 @@
-<gloss>still more</gloss>
-<gloss>all the more</gloss>
+<gloss>further</gloss>
@@ -26,4 +28,5 @@
-<gloss>step</gloss>
-<gloss>rung</gloss>
-<gloss>level</gloss>
-<gloss>rank</gloss>
+<gloss>one step</gloss>
+<gloss>one rung</gloss>
+<gloss>one level</gloss>
+<gloss>one grade</gloss>
+<gloss>one rank</gloss>
@@ -33,2 +36,2 @@
-<gloss>paragraph</gloss>
-<gloss>passage</gloss>
+<gloss>one paragraph</gloss>
+<gloss>one passage</gloss>
7. A 2021-12-29 13:47:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38,2 +38,2 @@
-<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
-<xref type="see" seq="2146080">一段活用・いちだんかつよう</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref>
+<xref type="see" seq="2146080">一段活用</xref>
@@ -40,0 +41 @@
+<field>&gramm;</field>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164700 Active (id: 2171602)
一段動詞
いちだんどうし
1. [n] {grammar}
▶ ichidan verb
▶ type 2 verb
▶ vowel-stem verb
▶ ru-verb
Cross references:
  ⇔ see: 1268540 五段動詞 1. godan verb; type 1 verb; consonant-stem verb; u-verb
  ⇐ see: 2146080 一段活用【いちだんかつよう】 1. ichidan verb conjugation
  ⇐ see: 2518410 母音動詞【ぼおんどうし】 1. vowel stem verb; ichidan verb
  ⇐ see: 1164690 一段【いちだん】 4. ichidan (verb, verb conjugation)



History:
9. A 2021-12-29 13:48:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
8. A 2017-06-03 23:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't recall why it was there.
7. A* 2017-06-03 05:08:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not that useful I think
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1358280">食べる・1</xref>
6. A 2017-06-02 22:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see both about equally. Let's stick with "vowel-stem verb".
5. A* 2017-06-02 12:20:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
sure
"vowel-stem verb" or "vowel stem verb"?
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>group 2 verb</gloss>
-<gloss>class 2 verb</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173730 Active (id: 2171693)
映画化
えいがか
1. [n,vs,vt]
▶ making (a book, etc.) into a film
▶ adapting for the screen
Cross references:
  ⇐ see: 2056760 化【か】 1. change to ...; becoming ...; making into ...; -ization; -ification

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 14:10:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>making (book, etc.) into film</gloss>
-<gloss>making a screen version</gloss>
+<gloss>making (a book, etc.) into a film</gloss>
3. A 2021-12-29 11:59:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-08 05:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 02:27:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>making (book) into film</gloss>
-<gloss>making screen version</gloss>
+<gloss>making (book, etc.) into film</gloss>
+<gloss>making a screen version</gloss>
+<gloss>adapting for the screen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184780 Active (id: 2171555)
下稽古
したげいこ
1. [n,vs,vt]
▶ rehearsal
▶ preparation

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 05:08:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185970 Active (id: 2171780)
下調べ [ichi1,news2,nf46]
したしらべ [ichi1,news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ preliminary investigation
▶ preliminary inquiry
2. [n,vs,vt]
▶ preparation (for a class)
▶ going over one's lessons (in advance)
▶ studying ahead

Conjugations


History:
3. A 2021-12-31 00:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>preliminary inquiry</gloss>
@@ -26,2 +27,3 @@
-<gloss>preparing (for a class, etc.)</gloss>
-<gloss>studying ahead (outside of class)</gloss>
+<gloss>preparation (for a class)</gloss>
+<gloss>going over one's lessons (in advance)</gloss>
+<gloss>studying ahead</gloss>
2. A 2021-12-30 20:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 05:10:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +21,7 @@
-<gloss>preparation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>preparing (for a class, etc.)</gloss>
+<gloss>studying ahead (outside of class)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186630 Active (id: 2171556)
下ごしらえ下拵え
したごしらえ
1. [n,vs,vt]
▶ preliminary arrangements
▶ preparation
▶ spadework
▶ pre-cooking

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 05:08:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-13 01:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2017-07-11 07:07:53  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
google hits:
下拵え  155k
下ごしらえ  11.7m
  Comments:
Switched headwords. 下ごしらえ eclipses 下拵え by several orders of 
magnitude.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>下拵え</keb>
+<keb>下ごしらえ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>下ごしらえ</keb>
+<keb>下拵え</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194640 Active (id: 2171477)
花形 [news1,nf17]
はながた [news1,nf17] かけい
1. [n,adj-no]
▶ floral pattern
▶ flourish
▶ ornament
2. (はながた only) [n]
▶ star (actor, player, etc.)



History:
4. A 2021-12-29 01:22:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2011-06-09 20:39:09  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-08 03:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Comments:
No mention of sense 2 in the かけい entries.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かけい</reb>
+</r_ele>
@@ -22,0 +25,1 @@
+<stagr>はながた</stagr>
1. A* 2011-06-08 02:48:20 
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>star actor</gloss>
+<gloss>star (actor, player, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208450 Active (id: 2171694)
活躍 [ichi1,news1,nf04]
かつやく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ activity (esp. energetic or successful)
▶ great efforts
▶ active participation
Cross references:
  ⇐ see: 2747810 大活躍【だいかつやく】 1. being very active; being very useful; playing a very active part; making a spectacular showing; great efforts; splendid work
2. [n,vs,vi]
▶ walking about with great vigor

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 14:12:36  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-12-29 11:49:24 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>active partipication</gloss>
+<gloss>active participation</gloss>
2. A 2021-12-22 20:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-17 09:49:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daij
  Comments:
A native speaker explained to me.once you can't say 活躍 when you're talking about yourself because it's not appropriately humble, you should say 活動 instead.

sense 2 can be impeoves (and is prob dated? wagahai wa neko example)
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>activity (esp. energetic)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>activity (esp. energetic or successful)</gloss>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>conspicuous service</gloss>
+<gloss>active partipication</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,3 +27,2 @@
-<gloss>to flourish</gloss>
-<gloss>to participate actively</gloss>
-<gloss>to play an active role</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>walking about with great vigor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208460 Active (id: 2284003)
活用 [ichi1,news1,nf06]
かつよう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ practical use
▶ application
▶ making good use of
▶ putting to good use
▶ capitalizing on
Cross references:
  ⇐ see: 2748140 利活用【りかつよう】 1. use and application
2. [n,vs,vi] {grammar}
▶ conjugation
▶ inflection

Conjugations


History:
7. A 2023-11-20 20:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they were useful. All the JEs have them.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>practical use</gloss>
+<gloss>application</gloss>
6. A* 2023-11-20 12:33:12 
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>practical use</gloss>
-<gloss>application</gloss>
+<gloss>making good use of</gloss>
+<gloss>putting to good use</gloss>
+<gloss>capitalizing on</gloss>
5. A 2021-12-29 03:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-12-14 01:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2021-11-17 14:47:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262880 Rejected (id: 2171809)
[ichi1,news1,nf10]
まぼろし [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no]
▶ phantom
▶ vision
▶ illusion
▶ dream
▶ apparition
2. [n,adj-no]
▶ mythical
▶ fabled
▶ extremely rare item

History:
9. R 2021-12-31 04:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
8. A* 2021-12-31 04:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think they fit that sense.
7. A* 2021-12-29 20:19:30  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
suggested two words for the meaning of "その存在さえ疑わしいほど、珍しいもの。"
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>mythical</gloss>
+<gloss>fabled</gloss>
6. A 2021-04-08 21:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs mention that usage, but as part of the main sense.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>article of extreme rarity</gloss>
+<gloss>extremely rare item</gloss>
5. A* 2021-04-08 16:28:26  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/幻/
https://ja.wikipedia.org/wiki/幻
  Comments:
link 1 -> その存在さえ疑わしいほど、珍しいもの。
link 2 -> 現実には存在するが、その数が大変少なく、希少価値があるとされているもの。
  Diff:
@@ -23,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>article of extreme rarity</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262880 Active (id: 2172274)
[ichi1,news1,nf10]
まぼろし [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no]
▶ phantom
▶ vision
▶ illusion
▶ apparition
2. [n,adj-no]
▶ something fleeting
▶ short-lived dream
3. [n,adj-no]
▶ fabled item
▶ mythical thing
▶ very rare thing



History:
12. A 2022-01-03 10:41:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>dream</gloss>
@@ -29 +28 @@
-<gloss>something short-lived</gloss>
+<gloss>short-lived dream</gloss>
11. A 2022-01-03 08:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-03 05:31:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo sense 1:
◇すぐに消えてしまうはかないもののたとえにも使う。「─の人生」 
this is the kind of thing we'd treat as a separate sense usually.
  Comments:
I think they fit, but I don't like the mixing of noun and adjective glosses.  "extremely rare item" isn't in daijr/meikyo but in daijs. This too could be a separate sense, really. (存在が確認されていないもの vs (その存在さえ疑わしいほど、)珍しいもの。)
  Diff:
@@ -28,3 +28,9 @@
-<gloss>mythical</gloss>
-<gloss>fabled</gloss>
-<gloss>extremely rare thing</gloss>
+<gloss>something fleeting</gloss>
+<gloss>something short-lived</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fabled item</gloss>
+<gloss>mythical thing</gloss>
+<gloss>very rare thing</gloss>
9. A* 2021-12-31 04:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think they fit that sense.
8. A* 2021-12-29 20:20:29  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>extremely rare item</gloss>
+<gloss>extremely rare thing</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268530 Active (id: 2171601)
五段
ごだん
1. [n] [abbr] {grammar}
▶ godan (verb, verb conjugation)
Cross references:
  ⇒ see: 1268540 五段動詞 1. godan verb; type 1 verb; consonant-stem verb; u-verb
  ⇒ see: 2146110 五段活用 1. godan verb conjugation
  ⇔ see: 1164690 一段 4. ichidan (verb, verb conjugation)
2. [n]
▶ fifth rank (in martial arts, go, etc.)



History:
5. A 2021-12-29 13:48:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1268540">五段動詞・ごだんどうし</xref>
-<xref type="see" seq="2146110">五段活用・ごだんかつよう</xref>
-<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん・4</xref>
+<xref type="see" seq="1268540">五段動詞</xref>
+<xref type="see" seq="2146110">五段活用</xref>
+<xref type="see" seq="1164690">一段・4</xref>
4. A 2021-12-29 13:47:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&gramm;</field>
3. A 2017-06-03 05:58:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1268540">五段動詞・ごだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="2146110">五段活用・ごだんかつよう</xref>
@@ -13,2 +15,2 @@
-<s_inf>e.g. 話す, 読む</s_inf>
-<gloss>Japanese verb group</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>godan (verb, verb conjugation)</gloss>
@@ -18 +20 @@
-<gloss>fifth rank (in martial arts, etc.)</gloss>
+<gloss>fifth rank (in martial arts, go, etc.)</gloss>
2. A 2011-04-22 21:15:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん・3</xref>
-<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん・3</xref>
+<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん・4</xref>
1. A 2011-04-22 20:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん</xref>
-<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん</xref>
+<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん・3</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268540 Active (id: 2171600)
五段動詞
ごだんどうし
1. [n] {grammar}
▶ godan verb
▶ type 1 verb
▶ consonant-stem verb
▶ u-verb
Cross references:
  ⇔ see: 1164700 一段動詞 1. ichidan verb; type 2 verb; vowel-stem verb; ru-verb
  ⇐ see: 2146110 五段活用【ごだんかつよう】 1. godan verb conjugation
  ⇐ see: 1268530 五段【ごだん】 1. godan (verb, verb conjugation)
  ⇐ see: 2518380 子音動詞【しいんどうし】 1. consonant stem verb; godan verb



History:
5. A 2021-12-29 13:47:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
4. A 2021-11-14 16:24:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1562350">話す・1</xref>
3. A 2017-06-02 22:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 一段動詞.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>group 1 verb</gloss>
-<gloss>class 1 verb</gloss>
2. A* 2017-06-02 06:53:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see  1164700
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>type I verb</gloss>
+<gloss>group 1 verb</gloss>
+<gloss>class 1 verb</gloss>
+<gloss>type 1 verb</gloss>
1. A* 2017-06-02 05:56:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_verb_conjugation
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1562350">話す</xref>
@@ -16 +15,2 @@
-<gloss>godan verb (one of the two main conjugation classes of verbs in modern Japanese, usually ending in -u, -ku, -su, -tsu, -gu, -bu, -mu, etc.)</gloss>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>godan verb</gloss>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>consonant-stem verb</gloss>
+<gloss>u-verb</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291410 Active (id: 2171528)
差別 [ichi1,news1,nf03]
さべつ [ichi1,news1,nf03] しゃべつ [ok] しゃべち [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ distinction
▶ differentiation
▶ discrimination
2. [n,vs,vt]
▶ discrimination (against people)

Conjugations


History:
9. A 2021-12-29 04:44:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +35 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2019-01-01 20:11:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
7. A* 2019-01-01 19:17:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree with those glosses. "Discrimination" is perfectly sufficient.
  Diff:
@@ -34,3 +34 @@
-<gloss>discrimination (against women, minorities, etc.)</gloss>
-<gloss>unfairness</gloss>
-<gloss>poor treatment</gloss>
+<gloss>discrimination (against people)</gloss>
6. A 2019-01-01 11:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>treating poorly</gloss>
+<gloss>poor treatment</gloss>
5. A* 2019-01-01 10:09:21 
  Refs:
特に現代において、あるものを、正当な理由なしに、他
よりも低く扱うこと。
  Diff:
@@ -34,0 +35,2 @@
+<gloss>unfairness</gloss>
+<gloss>treating poorly</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292700 Active (id: 2171497)
再構築
さいこうちく
1. [n,vs,vt]
▶ reconstruction

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 03:24:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

再構築し	110963
再構築をし	6721
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302530 Active (id: 2171523)
参堂
さんどう
1. [n,vs,vi]
▶ visiting a shrine
2. [n,vs,vi] [form]
▶ visiting a home

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 04:41:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>visiting a home or a shrine</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>visiting a shrine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>visiting a home</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302560 Active (id: 2171522)
参入 [news1,nf04]
さんにゅう [news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ entering (the marketplace)
▶ introducing (something) to the market
▶ access
2. [n,vs,vi]
《original meaning》
▶ visiting a high-class or noble individual

Conjugations


History:
4. A 2021-12-29 04:41:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2010-07-26 06:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>access</gloss>
2. A* 2010-07-25 17:53:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think these can/should be swapped
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>coming</gloss>
-<gloss>going</gloss>
-<gloss>to visit a high-class or noble individual</gloss>
+<gloss>entering (the marketplace)</gloss>
+<gloss>introducing (something) to the market</gloss>
@@ -24,1 +23,2 @@
-<gloss>to introduce (something) to the market</gloss>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>visiting a high-class or noble individual</gloss>
1. A* 2010-07-25 16:05:48  Jon <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=参入&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=11762911315700
  Comments:
I'm not sure about the "coming" and "going" entries, but I added the definitions found in 大辞泉.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>visiting</gloss>
@@ -20,0 +19,6 @@
+<gloss>to visit a high-class or noble individual</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to introduce (something) to the market</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304850 Active (id: 2171540)
仕官
しかん
1. [n,vs,vi]
▶ government service
▶ entering government service
2. [n,vs,vi]
▶ finding a new lord or master to serve (of a ronin)
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人 1. ronin; masterless samurai

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 04:59:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>(of a ronin) finding a new lord or master to serve</gloss>
+<gloss>finding a new lord or master to serve (of a ronin)</gloss>
2. A 2017-05-10 04:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-09 22:00:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
Split into senses.
Sense 2 gloss could be better.
  Diff:
@@ -14 +14,7 @@
-<gloss>samurai's service</gloss>
+<gloss>entering government service</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1560780">浪人・1</xref>
+<gloss>(of a ronin) finding a new lord or master to serve</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305250 Active (id: 2171696)
仕置き仕置
しおき
1. [n,vs,vt]
《usu. お〜》
▶ punishment (esp. spanking a child)
Cross references:
  ⇒ see: 2060700 お仕置き 1. punishment (of children); spanking; smacking; scolding
2. [n,vs,vt] [hist]
▶ criminal punishment (esp. execution; Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 2060700 お仕置き【おしおき】 2. criminal punishment (esp. execution; Edo period)

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 14:22:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "chastisement" works.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>punishment (esp. spanking)</gloss>
-<gloss>chastisement</gloss>
+<xref type="see" seq="2060700">お仕置き</xref>
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
+<gloss>punishment (esp. spanking a child)</gloss>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>criminal punishment (esp. execution)</gloss>
+<gloss>criminal punishment (esp. execution; Edo period)</gloss>
1. A* 2021-12-29 04:57:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijs
仕置を	1240
仕置きを	2138
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>仕置</keb>
+<keb>仕置き</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>仕置き</keb>
+<keb>仕置</keb>
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>execution</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>punishment (esp. spanking)</gloss>
+<gloss>chastisement</gloss>
@@ -21,6 +23,3 @@
-<gloss>punishment</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>spanking</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>criminal punishment (esp. execution)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306520 Active (id: 2171549)
刺殺 [news2,nf27]
しさつ [news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ stabbing to death
2. [n,vs,vt] {baseball}
▶ putting out

Conjugations


History:
2. A 2021-12-29 05:05:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2014-05-31 20:33:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>putting out (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>putting out</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307560 Active (id: 2171545)
始業 [news1,nf20]
しぎょう [news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ start of work
▶ commencement
▶ opening

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 05:03:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309520 Active (id: 2171531)
思惟
しいしゆい
1. [n,vs,vt,vi]
《esp. しい》
▶ thought
▶ thinking
▶ contemplation
▶ consideration
2. [n,vs,vt,vi] {Buddhism}
《esp. しゆい》
▶ using wisdom to get to the bottom of things
▶ focusing one's mind
▶ deep contemplation
▶ concentrated thought
▶ deliberating
▶ pondering
▶ reflecting

Conjugations


History:
5. A 2021-12-29 04:47:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-10-31 02:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-31 01:31:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " 考えること。思考"
koj: "心に深く考え思うこと"
  Comments:
I think "speculation" is confusing. Nothing to do with forming a theory.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>speculation</gloss>
+<gloss>contemplation</gloss>
+<gloss>consideration</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>concentrating</gloss>
+<gloss>concentrated thought</gloss>
2. A 2011-10-12 11:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-25 20:43:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Comments:
i think these should be merged
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゆい</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<s_inf>esp. しい</s_inf>
@@ -17,0 +21,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>esp. しゆい</s_inf>
+<gloss>using wisdom to get to the bottom of things</gloss>
+<gloss>focusing one's mind</gloss>
+<gloss>deep contemplation</gloss>
+<gloss>concentrating</gloss>
+<gloss>deliberating</gloss>
+<gloss>pondering</gloss>
+<gloss>reflecting</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309800 Active (id: 2171553)
指示 [ichi1,news1,nf04]
しじ [ichi1,news1,nf04] しし
1. [n,vs,vt]
▶ indication
▶ denotation
▶ designation
2. [n,vs,vt]
▶ instructions
▶ directions

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 05:06:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-05 10:17:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しし</reb>
+</r_ele>
@@ -19,0 +23 @@
+<gloss>denotation</gloss>
1. A* 2017-05-05 09:44:56  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
split
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>instruction</gloss>
@@ -21,0 +21,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>instructions</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310150 Active (id: 2171697)
支持 [ichi1,news1,nf01]
しじ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ support
▶ backing
▶ endorsement
▶ approval
2. [n,vs,vt]
▶ propping up
▶ holding up
▶ support

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 14:23:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>propping up</gloss>
+<gloss>holding up</gloss>
@@ -30,2 +31,0 @@
-<gloss>holding up</gloss>
-<gloss>propping</gloss>
5. A 2021-12-29 05:06:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-09-11 11:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-10 22:17:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Swapping order of senses. The JEs don't even have sense 2.
Neither sense is [adj-no].
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>support</gloss>
+<gloss>backing</gloss>
+<gloss>endorsement</gloss>
+<gloss>approval</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -24,8 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>support</gloss>
-<gloss>backing</gloss>
-<gloss>endorsing</gloss>
-</sense>
2. A 2011-10-28 22:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310270 Active (id: 2171699)
支配 [ichi1,news1,nf03]
しはい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ rule
▶ domination
▶ control
2. [n,vs,vt]
▶ direction
▶ management
▶ guidance
3. [n,vs,vt]
▶ control (of one's destiny, public opinion, etc.)
▶ governing
▶ influence
▶ sway
4. [n,vs,vt] {grammar}
▶ government

Conjugations


History:
8. A 2021-12-30 14:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/支配_(言語学)
"動詞 faveo は与格を支配する"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>rule</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>rule</gloss>
@@ -36,2 +36 @@
-<gloss>control (e.g. over one's emotions)</gloss>
-<gloss>determining (e.g. one's fate)</gloss>
+<gloss>control (of one's destiny, public opinion, etc.)</gloss>
@@ -40 +39 @@
-<gloss>holding sway over</gloss>
+<gloss>sway</gloss>
7. A* 2021-12-29 14:31:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (does not have all our sense)
not sure about sense 4?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +35 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +45 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2021-12-15 21:17:08  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-12-14 00:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -38,0 +39,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>government</gloss>
+</sense>
4. A 2017-09-11 11:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312040 Active (id: 2171550)
視察 [ichi1,news1,nf06]
しさつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ inspection
▶ observation

Conjugations


History:
2. A 2021-12-29 05:05:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-11-18 00:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312350 Active (id: 2171546)
試験 [ichi1,news1,nf02]
しけん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ examination
▶ exam
▶ test
2. [n,vs,vt]
▶ trial
▶ experiment
▶ test

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 05:03:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-03 00:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-02 19:33:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>exam</gloss>
@@ -21 +22,4 @@
-<gloss>study</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +28 @@
+<gloss>test</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312460 Active (id: 2171551)
試算 [news1,nf07]
しさん [news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ trial calculation
▶ preliminary calculation
▶ estimation

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 05:05:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-07-09 21:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
If you can't/won't supply a reference, don't assume your translation is the most appropriate 
one.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>estimation</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>estimation</gloss>
1. A* 2019-07-09 21:11:29 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>estimation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317380 Active (id: 2171700)
自慰
じい
1. [n,vs,vi]
▶ masturbation
▶ onanism
2. [n,vs,vi]
▶ self-consolation

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 14:51:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>onanism</gloss>
1. A 2021-12-29 04:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&sens;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +15,6 @@
-<gloss>self consolation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>self-consolation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317490 Active (id: 2171539)
自覚 [ichi1,news1,nf09]
じかく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ self-consciousness
▶ self-awareness

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 04:59:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317910 Active (id: 2171560)
自重
じちょう
1. [n,vs,vi]
▶ self-respect
2. [n,vs,vi]
▶ prudence
▶ not acting rashly
▶ restraining oneself
3. [n,vs,vi]
▶ taking care of oneself
▶ being careful with one's health

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 05:14:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318270 Active (id: 2172007)
自転 [news2,nf32]
じてん [news2,nf32]
1. [n,vs,vi] {astronomy}
▶ rotation (on an axis)
Cross references:
  ⇔ see: 1274390 公転 1. revolution (of a celestial body around another)
2. [n,vs,vi]
▶ rotation (under its own power)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-01 15:14:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 自分の力で回転すること。
  Comments:
I went with that based on meikyo's definition.
3. A 2022-01-01 01:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not sure "power" is correct. Leave it for now.
2. A* 2021-12-31 13:30:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not sure how to gloss sense 2.
  Diff:
@@ -18,4 +18,9 @@
-<xref type="see" seq="1199640">回転・1</xref>
-<gloss>rotation (usu. on an axis)</gloss>
-<gloss>turning</gloss>
-<gloss>spin</gloss>
+<xref type="see" seq="1274390">公転</xref>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>rotation (on an axis)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>rotation (under its own power)</gloss>
1. A 2021-12-29 14:30:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318530 Active (id: 2171735)
自白 [ichi1,news1,nf11]
じはく [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ confession
▶ admission

Conjugations


History:
3. A 2021-12-30 20:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 14:56:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>acknowledgement</gloss>
-<gloss>acknowledgment</gloss>
+<gloss>admission</gloss>
1. A 2021-12-29 14:32:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319630 Active (id: 2171736)
執行 [ichi1,news1,nf05]
しっこう [ichi1,news1,nf05] しゅぎょうしゅうぎょうしぎょう
1. (しっこう,しゅぎょう only) [n,vs,vt]
▶ execution
▶ carrying out
▶ performance
▶ enforcement
▶ exercise
▶ service
▶ conduct
2. (しっこう only) [n,vs,vt] {law}
▶ execution
3. [n] {Buddhism}
▶ lead monk performing various tasks in a temple

Conjugations


History:
7. A 2021-12-30 20:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-30 16:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -37,0 +38,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>しっこう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>execution</gloss>
5. A 2021-12-29 14:28:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-29 09:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(試験の執行)
(Conduct of Examination)
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>conduct</gloss>
3. A 2011-07-28 08:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320230 Active (id: 2171612)
失礼 [ichi1,news2,nf31]
しつれい [ichi1,news2,nf31] しつらい [ok] しちらい [ok]
1. [n,vs,vi,adj-na]
▶ discourtesy
▶ impoliteness
Cross references:
  ⇒ see: 1531060 無礼 1. rudeness; impoliteness; discourtesy; insolence
2. [exp]
▶ excuse me
▶ goodbye
Cross references:
  ⇒ see: 2276200 失礼します 1. excuse me; pardon me; I beg your pardon
  ⇐ see: 2858206 すんずれい 1. excuse me; pardon me
3. [vs]
▶ to leave
4. [vs]
▶ to be rude
Cross references:
  ⇒ see: 1531060 無礼 1. rudeness; impoliteness; discourtesy; insolence

Conjugations


History:
9. A 2021-12-29 14:30:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2018-08-22 04:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-08-21 17:23:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,2 +35,2 @@
-<gloss>Excuse me</gloss>
-<gloss>Goodbye</gloss>
+<gloss>excuse me</gloss>
+<gloss>goodbye</gloss>
6. A 2015-09-10 00:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-09-09 15:25:47 
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<xref type="see" seq="2276200">失礼します</xref>
+<xref type="see" seq="2276200">失礼します</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320280 Active (id: 2171610)
嫉妬 [ichi1,news2,nf26]
しっと [ichi1,news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ jealousy
▶ envy

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 14:29:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320890 Active (id: 2171611)
実演 [news1,nf19]
じつえん [news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ demonstration
▶ presentation
2. [n,vs,vt]
▶ stage show
▶ performance

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 14:29:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-24 23:16:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -17 +17,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>demonstration</gloss>
+<gloss>presentation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20 +24,0 @@
-<gloss>demonstration (of something)</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:20:18  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>demonstration (of something)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320970 Active (id: 2171608)
実験 [ichi1,news1,nf02]
じっけん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ experiment
▶ experimentation

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 14:28:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>experimentation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322190 Active (id: 2171702)
射影
しゃえい
1. [n,vs,vt] {mathematics}
▶ projection

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 14:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-12-29 14:32:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327330 Active (id: 2171533)
手淫
しゅいん
1. [n,vs,vi]
▶ masturbation
▶ onanism

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 04:48:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331590 Active (id: 2171626)
就業 [news1,nf10]
しゅうぎょう [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ employment
▶ starting work

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 14:37:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331820 Active (id: 2171737)
就役 [news2,nf46]
しゅうえき [news2,nf46]
1. [n,vs,vi]
▶ being placed on duty
2. [n,vs,vi]
▶ going into commission (of a warship, freighter, etc.)
▶ being placed in commission

Conjugations


History:
3. A 2021-12-30 20:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-30 16:28:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18,2 +18,8 @@
-<gloss>placed in commission</gloss>
-<gloss>entering servitude</gloss>
+<gloss>being placed on duty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>going into commission (of a warship, freighter, etc.)</gloss>
+<gloss>being placed in commission</gloss>
1. A* 2021-12-29 14:37:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
the glosses are a bit too mixed here
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332790 Active (id: 2171738)
終業 [news2,nf26]
しゅうぎょう [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ end of the work day
▶ close of business
Cross references:
  ⇐ see: 1732240 閉業【へいぎょう】 2. close of business (for the day)
2. [n,vs,vi]
▶ end of the school term
▶ end of the school year
Cross references:
  ⇐ see: 1732240 閉業【へいぎょう】 2. close of business (for the day)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-30 20:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-30 15:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>end of work day</gloss>
+<gloss>end of the work day</gloss>
+<gloss>close of business</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<gloss>end of school term</gloss>
-<gloss>end of school year</gloss>
+<gloss>end of the school term</gloss>
+<gloss>end of the school year</gloss>
3. A 2021-12-29 14:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-09-15 07:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-14 12:59:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -17,2 +17,7 @@
-<gloss>end of work</gloss>
-<gloss>end of school</gloss>
+<gloss>end of work day</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>end of school term</gloss>
+<gloss>end of school year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346220 Active (id: 2171741)
勝敗 [ichi1,news1,nf10]
しょうはい [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ victory or defeat
▶ outcome (of a game, battle, etc.)



History:
5. A 2021-12-30 20:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
4. A* 2021-12-30 16:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I know but I don't think it would be translated that way.
3. A* 2021-12-29 11:41:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj: 勝つことと負けること。
daijr: 勝つことと負けること。
daijs: 勝つことと負けること。
shinjirin: 勝つことと負けること。
nikk: 勝つことと負けること。
mk: 勝つことと負けること。
  Comments:
All the kokugos have "victory and defeat"
2. A 2021-12-29 11:29:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"issue" is a formal/old-fashioned word for "outcome". The JEs have it but I don't think it's needed.
I don't think "victory and defeat" is needed. The JEs only have "or".
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>victory and defeat</gloss>
1. A* 2021-12-28 03:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 
勝つことと負けること。かちまけ。勝負。
  Comments:
I don't quite understand the "issue (of battle)" gloss.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>issue (of battle)</gloss>
-<gloss>outcome</gloss>
+<gloss>victory and defeat</gloss>
+<gloss>outcome (of a game, battle, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389380 Active (id: 2202561)
千両役者
せんりょうやくしゃ
1. [n] [yoji]
▶ star (actor)
▶ prima donna
▶ leading figure



History:
3. A 2022-08-10 08:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2021-12-29 01:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 02:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393900 Active (id: 2171704)
前半戦 [news1,nf16]
ぜんはんせん [news1,nf16] ぜんぱんせん
1. [n]
▶ first half of a game
▶ first half of a match



History:
2. A 2021-12-30 15:02:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:51:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>first half of the game or match</gloss>
+<gloss>first half of a game</gloss>
+<gloss>first half of a match</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400080 Active (id: 2171811)
操縦 [ichi1,news1,nf06]
そうじゅう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ steering
▶ piloting
▶ flying
▶ control
▶ operation
▶ handling
2. [n,vs,vt]
▶ management (of people)
▶ handling
▶ manipulation
▶ maneuvering

Conjugations


History:
5. A 2021-12-31 04:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-29 10:49:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>management</gloss>
+<gloss>management (of people)</gloss>
@@ -33 +32,0 @@
-<gloss>control</gloss>
@@ -34,0 +34 @@
+<gloss>maneuvering</gloss>
3. A 2021-12-27 08:06:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-01-01 23:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Refs divided as to one sense or two.
  Diff:
@@ -19,2 +19,6 @@
-<gloss>flying (a plane)</gloss>
-<gloss>operating (a large machine)</gloss>
+<gloss>steering</gloss>
+<gloss>piloting</gloss>
+<gloss>flying</gloss>
+<gloss>control</gloss>
+<gloss>operation</gloss>
+<gloss>handling</gloss>
1. A* 2015-01-01 14:14:41  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyu中
  Comments:
Examples from refs show that other than flying a place, 操縦 
also applies to things like operating a crane/robot/boat etc.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>operating (a large machine)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402800 Active (id: 2171705)
送受信
そうじゅしん
1. [n,vs,vt]
▶ transmission and reception
▶ sending and receiving

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 15:03:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>transmission and reception</gloss>
1. A* 2021-12-29 03:22:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073
17年までの被害は、病院の業務用パソコンのメールが送受信できなくなったり、ファイルが開かなくなったりするなど比較的軽微なものが多かった。
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>transceiver (send and receive)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>sending and receiving</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413190 Active (id: 2171656)
大晦日 [ichi1] 大みそか
おおみそか [ichi1]
1. [n]
▶ New Year's Eve
Cross references:
  ⇐ see: 1786580 大晦【おおつごもり】 1. the last day of the year; New Year's Eve
  ⇐ see: 2583190 大年【おおとし】 1. New Year's Eve



History:
7. A 2021-12-30 05:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
6. A* 2021-12-29 03:45:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like "December 31" isn't a particularly helpful gloss here.  "New Year's Eve (December 31)" maybe but is this something that really needs to be clarified?

I don't think this is adv

大年 should be aligned
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>December 31</gloss>
5. A 2021-03-28 05:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2020-05-06 06:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Date_Formats
3. A* 2020-05-06 06:46:58  Opencooper
  Refs:
https://www.editarians.com/ordinals-cardinals/
  Comments:
Please also align 「大年」.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>December 31st</gloss>
+<gloss>December 31</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443390 Active (id: 2171706)
電子化
でんしか
1. [n,vs,vt]
▶ electronization
▶ digitization
▶ computerization

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 15:16:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
が電子化し	653
を電子化し	17970
電子化された情報	1477
電子化した情報	384
  Comments:
Usually transitive.
5. A* 2021-12-29 03:28:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sei-info.co.jp/document-plus/keyword/digitizing.html
書類を電子化する方法とメリット・デメリットを紹介
daijs examples
「契約手続きを―する」 「書類を―する」

possibly vt,vi, though?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-09-08 21:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-09-08 21:07:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see any need for those glosses.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>conversion to electronics</gloss>
-<gloss>conversion to electronic form</gloss>
2. A 2014-06-18 00:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know GG5 has "electronization", but it grates somewhat.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460190 Active (id: 2171587)
南極海 [news2,nf40]
なんきょくかい [news2,nf40]
1. [n]
▶ Southern Ocean
▶ Antarctic Ocean



History:
1. A 2021-12-29 13:36:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Southern Ocean</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486120 Active (id: 2171519)
微調整
びちょうせい
1. [n,vs,vt]
▶ minute adjustment
▶ fine-tuning

Conjugations


History:
2. A 2021-12-29 03:57:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>fine tuning</gloss>
+<gloss>fine-tuning</gloss>
1. A 2021-11-18 01:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520950 Active (id: 2171585)
北極洋
ほっきょくよう
1. [n] [rare]
▶ Arctic Ocean
Cross references:
  ⇒ see: 1520900 北極海 1. Arctic Ocean



History:
1. A 2021-12-29 13:32:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
北極洋	210
ほっきょくよう	42
北極海	50309
ほっきょくかい	136
北氷洋	1389
  Comments:
more commonly as
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1520900">北極海</xref>
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552510 Active (id: 2272135)
流入 [news1,nf10]
りゅうにゅう [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ inflow
▶ influx

Conjugations


History:
4. A 2023-06-27 11:18:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"afflux" is archaic according to Oxford. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>afflux</gloss>
3. A 2023-06-26 23:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. 中辞典 has 2 senses.
2. A* 2023-06-26 10:27:48 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>inflow</gloss>
1. A 2021-12-29 14:36:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552830 Active (id: 2171614)
留保 [news1,nf16]
りゅうほ [news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ reserving
▶ withholding

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 14:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552930 Active (id: 2171559)
隆起 [spec2,news2,nf31]
りゅうき [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ protuberance
▶ bulge
▶ protrusion
▶ projection
▶ swell
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ rise
▶ uplift
▶ upheaval
▶ elevation

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 05:14:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-08-28 01:24:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-08-27 00:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Not sure this can be related to orogenesis. See rejected 2827586.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>bulge</gloss>
+<gloss>protrusion</gloss>
@@ -22 +24,10 @@
-<gloss>rising</gloss>
+<gloss>swell</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>rise</gloss>
+<gloss>uplift</gloss>
+<gloss>upheaval</gloss>
+<gloss>elevation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554310 Active (id: 2171956)
料理 [ichi1,news1,nf02]
りょうり [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ cooking
▶ cookery
▶ cuisine
▶ meal
▶ food
▶ dish
▶ item on a menu
Cross references:
  ⇐ see: 2843794 料る【りょうる】 1. to cook (food)
2. [n,vs,vt]
▶ (easily) dealing with something
▶ handling (well)
Cross references:
  ⇐ see: 2843794 料る【りょうる】 2. to manage well; to handle well

Conjugations


History:
4. A 2022-01-01 03:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-29 04:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,5 +31,3 @@
-<s_inf>nuance of doing it easily</s_inf>
-<gloss>dealing with something</gloss>
-<gloss>handling</gloss>
-<gloss>administration</gloss>
-<gloss>management</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>(easily) dealing with something</gloss>
+<gloss>handling (well)</gloss>
2. A 2020-11-09 08:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-07 17:14:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<gloss>meal</gloss>
+<gloss>food</gloss>
+<gloss>dish</gloss>
+<gloss>item on a menu</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579510 Active (id: 2173148)
施行 [ichi1,news1,nf06]
しこう [ichi1,news1,nf06] せこうしぎょう
1. [n,vs,vt]
▶ putting in force (a law)
▶ putting into operation
▶ putting into effect
▶ enforcement
2. [n,vs,vt]
▶ carrying out (a plan, policy, etc.)
▶ execution

Conjugations


History:
6. A 2022-01-10 04:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 00:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -25,0 +26,10 @@
+<gloss>putting in force (a law)</gloss>
+<gloss>putting into operation</gloss>
+<gloss>putting into effect</gloss>
+<gloss>enforcement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>carrying out (a plan, policy, etc.)</gloss>
@@ -27,2 +36,0 @@
-<gloss>enforcing</gloss>
-<gloss>carrying out</gloss>
4. A 2022-01-07 20:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure does. Splitting.
  Diff:
@@ -20,3 +19,0 @@
-<reb>せぎょう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,3 +22,0 @@
-<stagr>しこう</stagr>
-<stagr>せこう</stagr>
-<stagr>しぎょう</stagr>
@@ -35,8 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>せぎょう</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>giving alms</gloss>
-<gloss>giving food to the poor or monks</gloss>
3. A* 2022-01-07 18:43:06 
  Comments:
doesn't this violate the 2/3 rule?
2. A 2021-12-29 05:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>せぎょう</reb>
+<reb>せこう</reb>
@@ -20 +20 @@
-<reb>せこう</reb>
+<reb>せぎょう</reb>
@@ -39,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580280 Active (id: 2171583)
小便 [ichi1,news2,nf43]
しょうべん [ichi1,news2,nf43] しょんべん
1. [n,vs,vi]
▶ urine
▶ piss
▶ pee
▶ urination
Cross references:
  ⇐ see: 2784940 アメション 1. person who has spent just a short time in the United States; (person who went to) pee in America
  ⇐ see: 2829315 嬉ション【うれション】 1. (accidentally) peeing out of excitement; excitement urination
  ⇐ see: 1348360 小水【しょうすい】 1. urine
2. [n,vs,vi] [col]
▶ breaking a contract

Conjugations


History:
5. A 2021-12-29 12:52:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-05-07 20:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-07 12:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: また,それを排出すること。
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>urination</gloss>
2. A 2013-05-14 23:25:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-14 20:08:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -22,2 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&col;</misc>
@@ -28,0 +26,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>breaking a contract</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584200 Active (id: 2171586)
北氷洋
ほくひょうようほっぴょうよう
1. [n]
▶ Arctic Ocean
Cross references:
  ⇒ see: 1520900 北極海 1. Arctic Ocean



History:
1. A 2021-12-29 13:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More commonly as xref
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1520900">北極海</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593990 Active (id: 2171524)
三嘆三歎
さんたん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ deep admiration
2. [n,vs,vi] [form]
▶ repeatedly lamenting

Conjugations


History:
7. A 2021-12-29 04:42:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
三嘆	608
三歎	256
mk
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -22 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
6. A 2012-04-16 03:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. A* 2012-04-16 01:43:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
implementing suggested split
  Diff:
@@ -5,6 +5,0 @@
-<keb>賛嘆</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>讃嘆</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>讃歎</keb>
@@ -26,2 +17,7 @@
-<gloss>praise</gloss>
-<gloss>admiration</gloss>
+<gloss>deep admiration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>repeatedly lamenting</gloss>
4. A* 2012-04-16 00:47:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think there ~may~ be a difference here: the difference between 'admiration' and 'praise' in english (i.e., the former is a private emotion, the latter is a public action; they're not the same).  koj, daijs, gg5, meikyo all support this division; daijr does not (it adds ほめる to the definition of 三嘆).  also, a legitimate definition was removed from 三嘆.
-
so i think there should be two entries:

三嘆;三歎 [さんたん]
[1][n,vs]
deep admiration
[1][n,vs]
repeatedly lamenting
&
讃嘆;讃歎;賛嘆 [さんたん]
[1][n,vs]
praise;extolment
3. A 2011-11-30 06:36:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605270 Active (id: 2207806)
基づく [ichi1,news2,nf33] 基く [io] 基ずく [sK] 基付く [sK]
もとづく [ichi1,news2,nf33]
1. [v5k,vi]
▶ to be based (on)
▶ to be founded (on)
▶ to be grounded (on)
▶ to be in accordance (with)
2. [v5k,vi]
▶ to be due to
▶ to come (from)
▶ to arise (from)
▶ to originate (in)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-07 21:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
基づく	14538346	98.5%
基く	181631	        1.2%
基ずく	41369	        0.3%
基付く	1149	        0.0%
  Comments:
See Jim's comment about 基ずく below.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,3 +23,0 @@
-<re_restr>基づく</re_restr>
-<re_restr>基く</re_restr>
-<re_restr>基付く</re_restr>
@@ -30,4 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もとずく</reb>
-<re_restr>基ずく</re_restr>
6. A* 2022-09-07 09:40:43  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
もとずく is possible only for 基ずく
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<re_restr>基づく</re_restr>
+<re_restr>基く</re_restr>
+<re_restr>基付く</re_restr>
@@ -26,0 +30,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もとずく</reb>
+<re_restr>基ずく</re_restr>
5. A 2021-12-29 11:36:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
4. A* 2021-12-28 19:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2021-12-28 19:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll reopen as at least one sentence is for sense 2.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618720 Active (id: 2171529)
陵辱凌辱
りょうじょく
1. [n,vs,vt]
▶ insult
▶ affront
▶ disgrace
▶ indignity
2. [n,vs,vt]
▶ sexual assault
▶ rape

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 04:45:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
陵辱	65875
凌辱	34127
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618820 Active (id: 2171525)
散華散花
さんげ
1. [n] {Buddhism}
▶ rite of scattering flowers
2. [n,vs,vi] [form]
▶ glorious death (in battle)
▶ heroic death

Conjugations


History:
4. A 2021-12-29 04:43:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-04-10 11:46:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, nikk, meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>散花</keb>
@@ -18 +21,3 @@
-<gloss>dying a glorious death</gloss>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>glorious death (in battle)</gloss>
+<gloss>heroic death</gloss>
2. A* 2020-04-09 21:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>falling as flowers do</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>rite of scattering flowers</gloss>
1. A* 2020-04-09 13:43:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/散華-70614
  Comments:
Probably separate
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634840 Active (id: 2171619)
寂滅
じゃくめつ
1. [n,vs,vi] {Buddhism} Source lang: san
▶ achieving nirvana
2. [n,vs,vi]
▶ death

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 14:33:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>nirvana</gloss>
+<gloss>achieving nirvana</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-02-10 01:25:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't know how careful we want to be with the sanskrit 
notation but daijr says: "nirvāna" (with a dot under the 
2nd n)
1. A* 2015-02-04 10:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="san"/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655080 Active (id: 2171840)
捨身
しゃしん
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ renouncing the flesh or the world
▶ becoming a priest
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ sacrificing one's life for the sake of mankind or Buddhist teachings

Conjugations


History:
2. A 2021-12-31 07:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 14:35:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15 +17,7 @@
-<gloss>risking one's life for others</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>sacrificing one's life for the sake of mankind or Buddhist teachings</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657520 Active (id: 2171707)
国民生活
こくみんせいかつ
1. [n]
▶ life of the people
▶ people's lives
▶ citizens' livelihoods



History:
2. A 2021-12-30 15:22:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, gg5
  Comments:
I don't think "citizens' livelihood" should lead.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>citizens' livelihood</gloss>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>people's living</gloss>
+<gloss>people's lives</gloss>
+<gloss>citizens' livelihoods</gloss>
1. A* 2021-12-29 03:26:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>the life of the people</gloss>
-<gloss>the people's living</gloss>
+<gloss>citizens' livelihood</gloss>
+<gloss>life of the people</gloss>
+<gloss>people's living</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658830 Active (id: 2171618)
社会復帰 [news1,nf20]
しゃかいふっき [news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ rehabilitation (in society)

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 14:32:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661970 Active (id: 2171903)
売れっ子売れっ妓 [ateji]
うれっこ
1. [n]
《売れっ妓 was sometimes used for geisha》
▶ popular figure
▶ person in demand
▶ favorite
▶ favourite



History:
4. A 2021-12-31 20:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2021-12-29 01:28:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 
売れっ子	194021
売れっ妓	714
  Comments:
is it adj at all?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>売れっ妓</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<s_inf>売れっ妓 was sometimes used for geisha</s_inf>
2. A 2017-12-24 02:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-23 13:48:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not [adj-na].
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>popular figure</gloss>
+<gloss>person in demand</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>popular person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665960 Active (id: 2171578)
環太平洋 [news2,nf39]
かんたいへいよう [news2,nf39]
1. [n]
▶ Pacific Rim



History:
1. A 2021-12-29 12:05:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>the Pacific Rim</gloss>
+<gloss>Pacific Rim</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690360 Active (id: 2171543)
敷き写し
しきうつし
1. [n,vs,vt]
▶ tracing
▶ copying

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 05:01:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>a tracing</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>tracing</gloss>
+<gloss>copying</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696380 Active (id: 2171708)
潮焼け
しおやけ
1. [n,vs,vi]
▶ becoming tanned by the sun and salty sea breeze

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 15:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 04:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>tanned by the sun and sea breezes</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>becoming tanned by the sun and salty sea breeze</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712240 Active (id: 2171634)
射場
しゃじょういば
1. [n]
▶ archery range
▶ archery ground
Cross references:
  ⇐ see: 2566020 弓場【ゆば】 1. archery ground; archery gallery
2. (しゃじょう only) [n]
▶ shooting range
▶ firing range
▶ shooting gallery
Cross references:
  ⇒ see: 1712250 射撃場 1. shooting range; firing range
3. (しゃじょう only) [n]
▶ launch site (for rockets, missiles, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2701660 発射場 1. launch site (for rockets, missiles, etc.); launching site
4. (いば only) [n]
▶ position where an archer is standing



History:
3. A 2021-12-29 20:46:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1712250">射撃場・しゃげきじょう</xref>
+<xref type="see" seq="1712250">射撃場</xref>
@@ -26,0 +27,6 @@
+<stagr>しゃじょう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2701660">発射場</xref>
+<gloss>launch site (for rockets, missiles, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -30,5 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2701660">発射場・はっしゃじょう</xref>
-<gloss>launch site (e.g. for rockets, missiles, etc.)</gloss>
2. A 2016-12-22 01:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 23:19:30  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Shooting_range
KM n-grams:
射撃場	3255
射場	2026
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いば</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15,20 @@
-<gloss>rifle or shooting range</gloss>
-<gloss>archery range or ground</gloss>
+<gloss>archery range</gloss>
+<gloss>archery ground</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>しゃじょう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1712250">射撃場・しゃげきじょう</xref>
+<gloss>shooting range</gloss>
+<gloss>firing range</gloss>
+<gloss>shooting gallery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>いば</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>position where an archer is standing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2701660">発射場・はっしゃじょう</xref>
+<gloss>launch site (e.g. for rockets, missiles, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726400 Active (id: 2171709)
自記
じき
1. [n,vs,vt]
▶ writing oneself
2. [n,vs,vt]
▶ self-recording (of a machine, instrument, etc.)
▶ self-registering

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 15:27:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +15,7 @@
-<gloss>self-recording</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>self-recording (of a machine, instrument, etc.)</gloss>
+<gloss>self-registering</gloss>
1. A 2021-12-29 05:01:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754700 Active (id: 2171526)
散開
さんかい
1. [n,vs,vi]
▶ deployment
▶ spreading out
▶ dispersal

Conjugations


History:
2. A 2021-12-29 04:43:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2018-06-30 20:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>dispersing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757000 Active (id: 2171547)
示現
じげん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ manifestation (of a celestial being)

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 05:04:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763600 Active (id: 2171541)
地固め
じがため
1. [n,vs,vi]
▶ ground leveling
▶ ground levelling
▶ groundwork
2. [n,vs,vi]
▶ laying foundations

Conjugations


History:
2. A 2021-12-29 05:00:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2010-06-04 07:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>laying foundations</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768670 Rejected (id: 2171645)
枕詞 [news2,nf43] 枕言葉
まくらことば [news2,nf43]
1. [n] {grammar}
▶ pillow word
▶ [expl] decorative word used prefixally in classical Japanese literature
2. [n]
▶ preface
▶ introduction

History:
4. R 2021-12-30 01:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2021-12-29 13:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/hanrei13.html
  Comments:
gramm or ling?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&gramm;</field>
2. A 2021-04-14 22:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-14 12:23:47 
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>pillow word (decorative word used prefixally in classical Japanese literature)</gloss>
+<gloss>pillow word</gloss>
+<gloss g_type="expl">decorative word used prefixally in classical Japanese literature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768670 Active (id: 2218841)
枕詞 [news2,nf43] 枕言葉枕ことば [sK]
まくらことば [news2,nf43]
1. [n] {linguistics}
▶ pillow word
▶ [expl] decorative word used prefixally in classical Japanese literature
2. [n]
▶ preface
▶ introduction



History:
6. A 2023-01-12 11:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-12 06:14:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 枕詞     │ 49,759 │ 87.4% │
│ 枕言葉    │  3,315 │  5.8% │
│ 枕ことば   │  1,644 │  2.9% │ - adding
│ まくらことば │  2,217 │  3.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>枕ことば</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-12-31 07:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The other, I think.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<field>&gramm;</field>
+<field>&ling;</field>
3. A* 2021-12-29 13:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/hanrei13.html
  Comments:
gramm or ling?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&gramm;</field>
2. A 2021-04-14 22:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788110 Active (id: 2171937)
舌なめずり舌舐めずり
したなめずり
1. [n,vs,vi]
▶ licking one's lips (at the sight of appetizing food)
2. [n,vs,vi]
▶ licking one's lips (in anticipation)
▶ waiting eagerly (for)
▶ salivating (e.g. at the thought)

Conjugations


History:
7. A 2022-01-01 02:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-31 12:30:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>licking one's lips</gloss>
-<gloss>licking one's chops</gloss>
+<gloss>licking one's lips (at the sight of appetizing food)</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>waiting eagerly (for)</gloss>
5. A 2021-12-30 20:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-30 01:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>salivate (e.g. at the thought)</gloss>
+<gloss>salivating (e.g. at the thought)</gloss>
3. A* 2021-12-29 05:13:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>licking one's lips (in anticipation)</gloss>
+<gloss>salivate (e.g. at the thought)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794380 Active (id: 2171527)
様変わり [news1,nf12] 様変り
さまがわり [news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ changing completely
▶ transformation
Cross references:
  ⇐ see: 1545860 様変わる【さまがわる】 1. to change completely; to transform

Conjugations


History:
5. A 2021-12-29 04:43:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-09-23 18:38:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-09-23 13:32:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>様変り</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>transformation</gloss>
2. A 2013-02-04 21:37:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gloss seems functionally identical to me
1. A* 2013-02-04 10:01:33  Marcus Richert
  Refs:
prog etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>complete change</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>changing completely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796050 Active (id: 2171521)
力負け [news2,nf30] 力負 [io]
ちからまけ [news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ losing by being overmatched
▶ being defeated by a stronger opponent
2. [n,vs,vi]
▶ losing by misusing one's powers
▶ defeat as a result of trying too hard

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 04:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-04-12 19:23:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-04-12 06:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Merge 1555220. No ref has 力負, and its ngram count is low.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>力負</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -17,0 +22,5 @@
+<gloss>being defeated by a stronger opponent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +28 @@
+<gloss>defeat as a result of trying too hard</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834920 Active (id: 2171951)
流行っ子流行りっ子はやりっ子
はやりっこ
1. [n] [rare]
▶ popular person
▶ star
▶ favourite
▶ favorite
2. [n] [rare]
《also written 流行っ妓, 流行りっ妓》
▶ popular geisha



History:
4. A 2022-01-01 03:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-29 01:26:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
流行りっ子	No matches
流行りっこ	No matches
はやりっ子	No matches ← saw like this in daijs 類語 list in its アイドル entry
流行っ子	138
流行っこ	No matches

流行っ妓	No matches
流行りっ妓	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はやりっ子</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -21,0 +26 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2017-12-24 02:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-23 13:43:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
G n-grams:
流行っ子	        138
流行りっ子	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>流行りっ子</keb>
@@ -12,0 +16,8 @@
+<gloss>star</gloss>
+<gloss>favourite</gloss>
+<gloss>favorite</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>also written 流行っ妓, 流行りっ妓</s_inf>
+<gloss>popular geisha</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837020 Active (id: 2171676)
紅白歌合戦
こうはくうたがっせん
1. [n]
▶ Kōhaku Uta Gassen
▶ [expl] annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK
Cross references:
  ⇐ see: 1280790 紅白【こうはく】 3. Kōhaku Uta Gassen; annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)



History:
6. A 2021-12-30 10:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-29 03:50:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I feel expl's shouldn't have things like this within parenthesis)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
+<gloss g_type="expl">annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK</gloss>
4. A 2021-10-06 18:54:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kōhaku_Uta_Gassen
3. A* 2021-10-05 02:28:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
1280790 紅白 shold be aligned w this if this goes through
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Red and White singing contest</gloss>
-<gloss>annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
+<gloss>Kōhaku Uta Gassen</gloss>
+<gloss g_type="expl">annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
2. A 2012-03-14 18:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844120 Active (id: 2174637)
風物詩 [news1,nf22] 風物誌 [iK]
ふうぶつし [news1,nf22]
1. [n]
▶ feature of the season
▶ something characteristic of a particular season
2. [n]
▶ poem about natural scenery or a particular season



History:
7. A 2022-01-18 04:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 20:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss>
+<gloss>something characteristic of a particular season</gloss>
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>poem about natural scenery</gloss>
-<gloss>poem about a particular season</gloss>
+<gloss>poem about natural scenery or a particular season</gloss>
5. A 2021-12-30 11:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-29 03:48:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 "special feature of each season; a natural scene or object which adds poetic charm to each season."
I think these glosses are much better than ours. Can still be improved
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>thing that reminds one of a particular season</gloss>
+<gloss>feature of the season</gloss>
+<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss>
3. A 2013-01-17 01:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925180 Active (id: 2171569)

メモる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to make a note (of)
▶ to take a note (of)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 11:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>to take a note (of)</gloss>
2. A 2021-12-28 06:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>to take notes</gloss>
+<gloss>to make a note (of)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1931770 Active (id: 2171710)
開催日
かいさいび
1. [n]
▶ date (of an event, meeting, etc.)



History:
2. A 2021-12-30 15:28:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:55:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>date(s) (e.g. for exhibition)</gloss>
+<gloss>date (of an event, meeting, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947250 Active (id: 2171570)
漫才師
まんざいし
1. [n]
▶ manzai performer
Cross references:
  ⇒ see: 1604310 漫才 1. manzai; comic dialogue; two-person comedy act (usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit)



History:
2. A 2021-12-29 11:44:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 01:23:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has "comic dialogist."
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(one of) a comic duo</gloss>
+<xref type="see" seq="1604310">漫才</xref>
+<gloss>manzai performer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1976040 Active (id: 2171573)
画法幾何学
がほうきかがく
1. [n] {mathematics}
▶ descriptive geometry
Cross references:
  ⇒ see: 2852691 図法幾何学 1. descriptive geometry



History:
2. A 2021-12-29 11:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852691">図法幾何学</xref>
1. A 2021-12-26 18:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984180 Active (id: 2171636)

ビークルヴィークル
1. [n]
▶ vehicle



History:
1. A 2021-12-29 20:48:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ローンチ・ヴィークル
ビークル	        136417
ヴィークル	6481
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴィークル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006860 Active (id: 2171554)
試走
しそう
1. [n,vs,vi]
▶ test drive
▶ test run
▶ trial run

Conjugations


History:
1. A 2021-12-29 05:07:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>test run</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027450 Active (id: 2171605)

ウィキペディア
1. [n]
▶ Wikipedia
Cross references:
  ⇐ see: 2440730 ウィキ 2. Wikipedia



History:
4. A 2021-12-29 14:08:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need to be explained.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Wikipedia (free online encyclopedia)</gloss>
+<gloss>Wikipedia</gloss>
3. A 2015-05-31 01:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best kept here, I think.
2. A* 2015-05-26 17:28:59 
  Comments:
-> enamdict
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043120 Active (id: 2171510)
下方修正
かほうしゅうせい
1. [n,vs,vt]
▶ downward adjustment
▶ downward revision

Conjugations


History:
4. A 2021-12-29 03:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2021-11-18 00:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-08-25 01:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083470 Active (id: 2171590)
間投助詞
かんとうじょし
1. [n] {grammar}
▶ interjectory particle (e.g. "yo", "ne", "sa")



History:
4. A 2021-12-29 13:40:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2019-02-12 23:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-12 22:21:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>interjectory particle (e.g. "yo")</gloss>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>interjectory particle (e.g. "yo", "ne", "sa")</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087750 Active (id: 2171588)
準体助詞
じゅんたいじょし
1. [n] {grammar}
《e.g. the の in 行くのをやめる》
▶ particle that attaches to a phrase and acts on the whole phrase



History:
4. A 2021-12-29 13:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2021-06-06 23:49:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2021-06-06 17:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I think this is a clearer example.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2087820">のです</xref>
-<s_inf>e.g. the の of のです</s_inf>
+<field>&ling;</field>
+<s_inf>e.g. the の in 行くのをやめる</s_inf>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2132070 Active (id: 2171718)
難読語
なんどくご
1. [n]
▶ word with difficult-to-read kanji



History:
4. A 2021-12-30 16:18:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>difficult-to-read word</gloss>
-<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss>
+<gloss>word with difficult-to-read kanji</gloss>
3. A* 2021-12-29 14:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss>
2. A* 2021-12-29 14:09:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>difficult word</gloss>
+<gloss>difficult-to-read word</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146080 Active (id: 2171597)
一段活用
いちだんかつよう
1. [n] {grammar}
▶ ichidan verb conjugation
Cross references:
  ⇔ see: 2146110 五段活用 1. godan verb conjugation
  ⇒ see: 1164700 一段動詞 1. ichidan verb; type 2 verb; vowel-stem verb; ru-verb
  ⇐ see: 1164690 一段【いちだん】 4. ichidan (verb, verb conjugation)



History:
7. A 2021-12-29 13:46:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2146110">五段活用・ごだんかつよう</xref>
+<xref type="see" seq="2146110">五段活用</xref>
6. A 2021-12-29 13:46:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
-<field>&ling;</field>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref>
+<field>&gramm;</field>
5. A 2017-06-03 05:50:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2146110">五段活用・ごだんかつよう</xref>
4. A 2017-06-02 22:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-02 16:39:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>ichidan conjugation</gloss>
+<gloss>ichidan verb conjugation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146110 Active (id: 2171595)
五段活用
ごだんかつよう
1. [n] {grammar}
▶ godan verb conjugation
Cross references:
  ⇔ see: 2146080 一段活用【いちだんかつよう】 1. ichidan verb conjugation
  ⇒ see: 1268540 五段動詞【ごだんどうし】 1. godan verb; type 1 verb; consonant-stem verb; u-verb
  ⇐ see: 1268530 五段【ごだん】 1. godan (verb, verb conjugation)
  ⇐ see: 2110990 四段活用【よだんかつよう】 1. yodan verb conjugation; verb conjugation of classical Japanese



History:
4. A 2021-12-29 13:45:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2017-06-03 05:51:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&ling;</field>
2. A 2017-06-03 05:49:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>conjugation (inflection, declension) of godan verbs</gloss>
+<xref type="see" seq="2146080">一段活用・いちだんかつよう</xref>
+<xref type="see" seq="1268540">五段動詞・ごだんどうし</xref>
+<gloss>godan verb conjugation</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150900 Active (id: 2171589)
並立助詞
へいりつじょし
1. [n] {grammar}
▶ parallel marker
▶ [expl] particle used to list items (e.g. "to", "ya", "yara")
Cross references:
  ⇐ see: 2150910 並列助詞【へいれつじょし】 1. parallel marker; particle used to list items (e.g. "to", "ya", "yara")



History:
4. A 2021-12-29 13:40:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2019-02-13 19:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-13 15:22:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>parallel marker (particle used to join two or more words, i.e. "to", "ya")</gloss>
+<gloss>parallel marker</gloss>
+<gloss g_type="expl">particle used to list items (e.g. "to", "ya", "yara")</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178980 Active (id: 2172044)
語素
ごそ
1. [n] {linguistics}
▶ word root (smallest portion of a larger word that holds meaning)



History:
4. A 2022-01-01 18:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>word root (the smallest portion of a larger word that holds meaning)</gloss>
+<gloss>word root (smallest portion of a larger word that holds meaning)</gloss>
3. A 2021-12-31 09:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
2. A* 2021-12-29 13:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/hanrei13.html
  Comments:
ling or gramm?
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218850 Deleted (id: 2171980)

パッケ
1. [n] [abbr]
▶ packaging
Cross references:
  ⇒ see: 1101710 パッケージ 1. package



History:
3. D 2022-01-01 10:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing any either.
2. A* 2021-12-29 00:18:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Source for this? I'm not seeing anything relevant online. I'm only aware of パケ as an abbreviation for パッケージ.
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220000 Active (id: 2227652)
コンピューター断層撮影法
コンピューターだんそうさつえいほう
1. [n] {medicine}
▶ computed tomography
▶ computerized tomography
▶ CT
Cross references:
  ⇒ see: 2071090 CT 1. computed tomography; computerized tomography; CT



History:
4. A 2023-04-02 17:37:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>computed tomography</gloss>
3. A 2021-12-30 05:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd gloss.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>computed tomography</gloss>
2. A* 2021-12-29 03:23:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073
18年以降は、電子カルテや医事会計、コンピューター断層撮影法(CT)で撮影した画像の管理といった病院内の基幹システムが機能停止に陥る被害が確認されるようになった。
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<field>&comp;</field>
-<misc>&obsc;</misc>
+<field>&med;</field>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245240 Active (id: 2171972)
一宮一の宮一ノ宮一之宮
いちのみや
1. [n] [hist]
▶ most important provincial shrine
2. [n] [arch]
▶ first-born imperial prince
Cross references:
  ⇒ see: 2245250 一の御子 1. first-born imperial prince
  ⇐ see: 2245370 二ノ宮【にのみや】 1. second most important provincial shrine
  ⇐ see: 2245370 二ノ宮【にのみや】 2. second-born imperial prince



History:
3. A 2022-01-01 06:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-29 02:33:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/一宮
https://en.wikipedia.org/wiki/Ichinomiya
  Comments:
一宮	645074
一の宮	95831
一ノ宮	53581
一之宮	13768
Adding kanji forms, lowering rank of arch gloss, adding [hist] tag based on en.wiki
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>一宮</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一ノ宮</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一之宮</keb>
@@ -11,0 +21,5 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>most important provincial shrine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,4 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>most important provincial shrine</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254740 Active (id: 2173699)

スカスカすかすか
1. [adj-na] [on-mim]
▶ full of openings
▶ half empty
▶ spongy
▶ pithy
▶ patchy
▶ thin
▶ insubstantial
▶ threadbare
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (cutting) sharply
▶ cleanly
3. [adv,adv-to] [on-mim,arch]
▶ (progressing) smoothly



History:
7. A 2022-01-12 20:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The one example sentence is a bit odd.
6. A* 2022-01-09 20:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij
  Comments:
Sense 3 is archaic.
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>hollow</gloss>
+<gloss>full of openings</gloss>
+<gloss>half empty</gloss>
+<gloss>spongy</gloss>
+<gloss>pithy</gloss>
+<gloss>patchy</gloss>
+<gloss>thin</gloss>
@@ -15,2 +19,0 @@
-<gloss>spongy</gloss>
-<gloss>flimsy</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>patchy</gloss>
@@ -24,2 +26,2 @@
-<gloss>sharply</gloss>
-<gloss>cleanly (of cutting)</gloss>
+<gloss>(cutting) sharply</gloss>
+<gloss>cleanly</gloss>
@@ -31 +33,2 @@
-<gloss>smoothly</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>(progressing) smoothly</gloss>
5. A 2021-12-30 19:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-29 19:16:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>insubstantial</gloss>
+<gloss>spongy</gloss>
+<gloss>flimsy</gloss>
+<gloss>threadbare</gloss>
+<gloss>patchy</gloss>
3. A 2017-03-26 02:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439590 Active (id: 2171580)

リスケジュール
1. [n,vs,vt]
▶ rescheduling (esp. of debt)
Cross references:
  ⇐ see: 2439600 リスケ 1. rescheduling (a meeting, debt, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 12:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
リスケジュール	4100	  
リスケジュールを	464
リスケジュールし	180
  Comments:
I think it should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9 +10,2 @@
-<gloss>to reschedule</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>rescheduling (esp. of debt)</gloss>
2. A* 2021-12-28 15:28:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or n,vs rescheduling?
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>reschedule</gloss>
+<gloss>to reschedule</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439600 Active (id: 2171581)

リスケ
1. [n,vs,vt] [abbr] {business,finance}
▶ rescheduling (a meeting, debt, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2439590 リスケジュール 1. rescheduling (esp. of debt)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 12:29:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.elite-network.co.jp/dictionary/reschedule.html
https://www.ashita-team.com/jinji-online/business/12306
https://www.kaonavi.jp/dictionary/risuke/
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -8,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<field>&bus;</field>
+<field>&finc;</field>
@@ -11 +15 @@
-<gloss>to reschedule</gloss>
+<gloss>rescheduling (a meeting, debt, etc.)</gloss>
2. A* 2021-12-28 15:28:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or "rescheduling"? n,vs
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>reschedule</gloss>
+<gloss>to reschedule</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439620 Active (id: 2171724)

リスケジューリング
1. [n] {finance}
▶ rescheduling (of debt)



History:
3. A 2021-12-30 19:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-29 11:53:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>rescheduling</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>rescheduling (of debt)</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448500 Deleted (id: 2171468)

ユースドカーユースド・カー
1. [n]
▶ used car
Cross references:
  ⇒ see: 1424170 中古車 1. used car; secondhand car



History:
4. D 2021-12-29 01:02:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My bad, that was ユー_ズ_ドカー, which is already an entry.

ユーズドカー	2453
ユースドカー	78
3. A 2021-12-29 01:01:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the daijs on kotobank. Also appears in some company names.

More commonly as xref
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ユースド・カー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1424170">中古車</xref>
2. D* 2021-12-29 00:42:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 78
  Comments:
Not in the refs.
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464870 Active (id: 2171584)
仁座鯛 [rK]
にざだいにざだひニザダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ scalpel sawtail (Prionurus scalprum)



History:
7. A 2021-12-29 13:05:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
仁座鯛	No matches
ニザダイ	7724
  Comments:
Standardizing.dedinition
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>scalpel sawtail (Prionurus scalprum, species of tang found from Japan to Taiwan)</gloss>
+<gloss>scalpel sawtail (Prionurus scalprum)</gloss>
6. A 2011-04-01 06:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,4 +8,0 @@
-<reb>ニザダイ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニザダイ</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2010-07-17 20:03:34  Paul Blay <...address hidden...>
4. A* 2010-07-17 19:11:45  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
dic.yahoo.co.jp
  Comments:
support for にざだひ as a minor reading comes from:

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=仁
&dtype=0&stype=0&dname=0na&pagenum=41&index=16194113998100
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+<reb>ニザダイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,2 +15,1 @@
-<reb>ニザダイ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>にざだひ</reb>
3. A 2010-07-05 06:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2470760 Active (id: 2171535)
一人エッチ
ひとりエッチ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ masturbation
▶ onanism

Conjugations


History:
2. A 2021-12-29 04:53:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
odd, nothing in the ngrams, not an entry in any kokugo. But in my experience, this is the most commonly used word for masturbation... But I see オナニー is more common on twitter
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509740 Active (id: 2171831)
婚活婚カツ
こんかつ (婚活)こんカツ (婚カツ)
1. [n,vs,vi] [col,abbr]
▶ searching for a marriage partner
▶ marriage hunting
▶ activities leading to marriage (e.g. dating, courtship)
Cross references:
  ⇒ see: 2509730 結婚活動 1. searching for a marriage partner; marriage hunting; activities leading to marriage (e.g. dating, courtship)
  ⇐ see: 2852755 再活【さいかつ】 1. searching for a marriage partner (after having divorced once or more)

Conjugations


History:
12. A 2021-12-31 07:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-12-29 03:34:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
10. A 2020-10-29 12:08:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>activities leading to marriage, e.g. dating, courtship</gloss>
+<gloss>activities leading to marriage (e.g. dating, courtship)</gloss>
9. A 2020-10-28 03:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>activities leading to marriage, e.g. dating, courtship, etc.</gloss>
+<gloss>activities leading to marriage, e.g. dating, courtship</gloss>
8. A 2018-06-04 04:14:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518380 Active (id: 2171604)
子音動詞
しいんどうし
1. [n] {grammar}
▶ consonant stem verb
▶ godan verb
Cross references:
  ⇒ see: 1268540 五段動詞 1. godan verb; type 1 verb; consonant-stem verb; u-verb
  ⇔ see: 2518410 母音動詞 1. vowel stem verb; ichidan verb



History:
4. A 2021-12-29 13:49:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2518410">母音動詞・ぼおんどうし</xref>
-<field>&ling;</field>
+<xref type="see" seq="2518410">母音動詞</xref>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2017-06-02 11:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-06-02 06:12:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>consonantal verb (e.g. godan verb)</gloss>
+<xref type="see" seq="2518410">母音動詞・ぼおんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="2518410">母音動詞・ぼおんどうし</xref>
+<field>&ling;</field>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>godan verb</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518410 Active (id: 2171647)
母音動詞
ぼおんどうし
1. [n] {grammar}
▶ vowel stem verb
▶ ichidan verb
Cross references:
  ⇒ see: 1164700 一段動詞 1. ichidan verb; type 2 verb; vowel-stem verb; ru-verb
  ⇔ see: 2518380 子音動詞 1. consonant stem verb; godan verb



History:
5. A 2021-12-30 01:17:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
-<xref type="see" seq="2518380">子音動詞・しいんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref>
+<xref type="see" seq="2518380">子音動詞</xref>
4. A 2021-12-29 13:49:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2017-06-02 11:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-06-02 06:11:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="2518380">子音動詞・しいんどうし</xref>
+<field>&ling;</field>
@@ -12,0 +18 @@
+<gloss>ichidan verb</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701660 Active (id: 2171635)
発射場
はっしゃじょう
1. [n]
▶ launch site (for rockets, missiles, etc.)
▶ launching site
Cross references:
  ⇐ see: 1712240 射場【しゃじょう】 3. launch site (for rockets, missiles, etc.)



History:
3. A 2021-12-29 20:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>launch site (e.g. for rockets, missiles, etc.)</gloss>
+<gloss>launch site (for rockets, missiles, etc.)</gloss>
2. A 2012-04-09 18:22:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-09 12:09:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
On TV a lot lately w/ North Korean missile launch prep

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2733230 Active (id: 2271628)
文語形
ぶんごけい
1. [n] {grammar}
《e.g. あり, 速し, 静かなり in classical Japanese》
▶ word form used in literary language
Cross references:
  ⇔ see: 2733240 口語形 1. word form used in vernacular language (as opposed to classical language)



History:
8. A 2023-06-11 13:11:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
7. A 2022-01-01 20:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-01 17:12:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Usually (or always?) in the context of Japanese.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2733240">口語形</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<s_inf>e.g. あり, 速し, 静かなり in classical Japanese</s_inf>
5. A 2021-12-31 07:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
4. A* 2021-12-29 13:41:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ling?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796520 Active (id: 2171751)

ビール [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: dut "bier"
▶ beer
Cross references:
  ⇐ see: 2848609 麦般若【むぎはんにゃ】 1. beer
  ⇐ see: 1104550 麦酒【ばくしゅ】 1. beer
  ⇐ see: 2852741 ビア 1. beer



History:
7. A 2021-12-30 20:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A 2021-12-30 15:34:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've done it.
5. A* 2021-12-30 06:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening this to remind me to fix  the 110 sentences, now that ビール is in two entries.
4. A 2021-12-29 00:57:15  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-12-29 00:11:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Splitting out ビア, ビア, etc., which come from English.
Given that ビール is included as a gikun reading on 麦酒, I don't think the note or x-ref is needed.
  Diff:
@@ -9,16 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビア</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビーア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビアー</reb>
-</r_ele>
@@ -27,3 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref>
-<xref type="see" seq="1104550">麦酒</xref>
-<s_inf>ビール is sometimes written as 麦酒</s_inf>
@@ -31 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="eng"/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796740 Active (id: 2171716)
無料化
むりょうか
1. [n,vs,vt]
▶ making (something) free of charge
▶ dispensing with fees
Cross references:
  ⇐ see: 2796730 無償化【むしょうか】 1. making (something) free of charge; dispensing with fees

Conjugations


History:
4. A 2021-12-30 16:15:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
無料化	171610
無償化	14545
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2796730">無償化・むしょうか</xref>
3. A 2021-12-29 03:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-08-15 18:16:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 11:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829218 Active (id: 2227640)

デジタルデータデジタル・データディジタルデータ [sk] ディジタル・データ [sk]
1. [n]
▶ digital data



History:
5. A 2023-04-02 13:27:03  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-04-02 08:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
デジタルデータ	117190	96.5%
ディジタルデータ	4235	3.5%  <- our entry 2311500
  Comments:
Merging the old ディジタルデータ as sk forms here.
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディジタルデータ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディジタル・データ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-12-29 03:28:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think calling this adj/no is meaningless.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2016-04-27 17:01:57  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-04-26 23:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro. N-grams: 
デジタルデータ	117165	  
デジタルデータの	20244	  
デジタルデータを	19614	  
デジタルデータに	11513	  
デジタルデータとして	7790	  
デジタルデータで	7676	  
デジタルデータ化	7474	  
デジタルデータは	4809
  Comments:
May seem a bit obvious, and GG5/Eijiro mostly have it as a prefix (デジタルデータ伝送, etc.), but as the n-grams show it's often used by itself. This entry would help text-glossing as it's partially matching with デジタルディバイド at present.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829599 Active (id: 2171791)
仕事納め
しごとおさめ
1. [n]
▶ last business day of the year (usu. December 28)



History:
4. A 2021-12-31 03:42:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-29 03:39:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4b8cbb88c584632761e78a08a10b4846343cea5a
 仕事納めの28日、新宿区の検査場「J―VPD東京ラボラトリー」は予約不要とあって、午前中から人が絶えなかった。
(see also the references in the 年末年始 entry)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>last business day of the year</gloss>
+<gloss>last business day of the year (usu. December 28)</gloss>
2. A 2016-06-04 12:58:29  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-06-04 12:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852734 Active (id: 2171579)
将棋駒
しょうぎこま
1. [n]
▶ shogi piece



History:
2. A 2021-12-29 12:21:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:03:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
将棋駒	34301
将棋の駒	31914 (already an entry)

https://www.maekawa-kayagoban.co.jp/SHOP/3910/3932/list.html
本榧将棋盤をはじめ、将棋駒・駒台など、本榧専門店ならではの品揃えで将棋用品が充実!
  Comments:
our main shogi entry is "shogi", gg5 instead has shōgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852736 Active (id: 2171575)
無嗅覚症
むきゅうかくしょう
1. [n] {medicine}
▶ anosmia
▶ smell blindness
Cross references:
  ⇐ see: 2852764 無嗅覚【むきゅうかく】 1. anosmia; smell blindness



History:
2. A 2021-12-29 11:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:29:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 栄養・生化学辞典 (kotobank)
https://ja.wikipedia.org/wiki/無嗅覚症
https://kotobank.jp/word/無嗅覚症-773172

https://ci.nii.ac.jp/naid/130000805632 (1973)
撰択的無嗅覚症(selective anosmia or specific anosmia Amoore)という病名はAmooreにより使用され,ある種の匂いにのみ特異的に閾値の高い場合に用いられる.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852737 Active (id: 2171577)
嗅覚障害
きゅうかくしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ dysosmia



History:
2. A 2021-12-29 12:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:30:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Dysosmia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852741 Active (id: 2171800)

ビア [gai1] ビヤビアービヤービーア
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer
  ⇒ see: 1104610 ビアガーデン 1. beer garden



History:
4. A 2021-12-31 03:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-30 16:12:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 他の語と複合して用いる
meikyo: 多く他の語と複合して使う
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1104610">ビアガーデン</xref>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
2. A 2021-12-29 20:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
1. A* 2021-12-29 00:11:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2796520.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852742 Active (id: 2171462)

ユース
1. [n]
▶ use



History:
1. A 2021-12-29 00:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1136680.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852743 Active (id: 2172117)
再トライ
さいトライ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ another try
▶ second attempt

Conjugations


History:
6. A 2022-01-02 05:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-01 23:28:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more natural.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>new attempt</gloss>
+<gloss>another try</gloss>
4. A 2022-01-01 03:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-31 08:48:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo has トライ just as vi but I think it can be vt too. 
weblio tokkyo sentence:
このワイヤ送り装置は,ワイヤの撓みを直ちに検知してワイヤの供給を再トライすることができる。 - 特許庁
https://jp.reuters.com/article/idJP00093400_20180126_05220180126
ユーロ・ドルは1.2493ドルまで上昇後、利益確定とみられる売りにいったん失速したが、1.25ドル台を再トライする値動き。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-12-31 07:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852744 Active (id: 2171691)
Uカー
ユーカー
1. [n] [abbr]
▶ used car
Cross references:
  ⇒ see: 1136710 ユーズドカー 1. used car



History:
2. A 2021-12-30 11:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:03:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852745 Active (id: 2171725)

ユーズドタッチユーズド・タッチ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "used touch"
▶ worn-in look (in ref. to clothes that are sold stone-washed, pre-ripped, etc.)
▶ distressed fashion



History:
2. A 2021-12-30 19:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.theguardian.com/fashion/2017/aug/18/distressed-fashion-making-sense-of-pre-ripped-clothes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852746 Active (id: 2172329)
時代めく
じだいめく
1. [v5k,vi]
▶ to be antique-looking
▶ to look old
▶ to be old-fashioned

Conjugations


History:
4. A 2022-01-03 20:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-02 13:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>to look old</gloss>
+<gloss>to be old-fashioned</gloss>
2. A 2022-01-01 03:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:11:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
took gloss from 時代掛かる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852747 Active (id: 2171730)
陳臭い
ひねくさい
1. [adj-i] [rare]
▶ old
▶ old-smelling
▶ stale

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 20:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very obsc.
1. A* 2021-12-29 01:14:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj

陳臭い	No matches
ひね臭い	No matches
ひねくさい	No matches
ヒネくさい	No matches
ヒネ臭い	No matches

example from 1905 novel in daij
「—・いビスケット」〈風葉・青春〉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852748 Active (id: 2171834)
老成
ひね
1. [n] [rare]
▶ becoming old
2. [n] [rare]
▶ grain or plant harvested more than a year ago



History:
2. A 2021-12-31 07:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:17:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
「—になった麺麭菓子」〈三重吉・小鳥の巣〉

陳になった	No matches

陳米	66
老成米	No matches
  Comments:
probably obsc to begin with (rather than dated)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852749 Active (id: 2171732)
陳套
ちんとう
1. [adj-na,n] [rare]
▶ stale
▶ hackneyed
▶ cliched
Cross references:
  ⇒ see: 1432200 陳腐 1. stale; hackneyed; cliched



History:
2. A 2021-12-30 20:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:19:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
contemporary examples in daijs e.g.
「陳套のそしりをまぬがれない」「陳套な趣向」
陳套	158
陳腐	266271
旧套	885
  Comments:
more commonly as xref (took glosses from that entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852750 Active (id: 2171833)
郷夢
きょうむ
1. [n]
▶ homesickness
▶ dreaming of one's hometown



History:
2. A 2021-12-31 07:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:21:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
郷夢	1791

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852751 Active (id: 2177752)
官幣小社
かんぺいしょうしゃ
1. [n] {Shinto}
▶ national shrine of minor grade



History:
4. A 2022-02-06 05:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-06 01:23:22  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Shinto;</field>
2. A 2022-02-04 10:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
官幣大社	5900
官幣中社	1336
官幣小社	427
GG5: 官幣大社[中社, 小社] 〔第 2 次大戦前の〕 a national shrine of 「major [middle, minor] grade.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ranked, nationally significant shrines</gloss>
+<gloss>national shrine of minor grade</gloss>
1. A* 2021-12-29 02:36:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/官幣小社
https://en.wikipedia.org/wiki/Naminoue_Shrine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852752 Active (id: 2171728)
重要インフラ
じゅうようインフラ
1. [n]
▶ critical infrastructure



History:
2. A 2021-12-30 19:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
重要インフラ	7309
reverso
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/重要インフラ

https://news.yahoo.co.jp/articles/aef0632ce66b2c1b55f696e3dda910f142ff7073
世界各地で重要インフラがサイバー攻撃にさらされる中で、国内で2016年以降、少なくとも11病院がコンピューターウイルス「ランサムウェア」による被害を受けていたことが、読売新聞の取材でわかった。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852753 Active (id: 2225176)
VPN
ブイ・ピー・エヌブイピーエヌ [sk]
1. [n] {computing}
▶ virtual private network
▶ VPN



History:
3. A 2023-03-16 05:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ブイ・ピー・エヌ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-12-30 05:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:25:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs brit etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852754 Active (id: 2171714)
再活用
さいかつよう
1. [n,vs,vt]
▶ reutilization
▶ reapplication

Conjugations


History:
2. A 2021-12-30 16:12:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

再活用	21875
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6413728
政府が新型コロナウイルス対策で調達し、アベノマスクと揶揄(やゆ)される布製マスクの在庫分を希望者に配布した後に廃棄する意向を示したことで、「もったいない」などと再活用を模索する動きが広がっている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852755 Active (id: 2171832)
再活
さいかつ
1. [n,vs,vi] [abbr,col]
《abbr. of 再婚活動》
▶ searching for a marriage partner (after having divorced once or more)
Cross references:
  ⇒ see: 2509740 婚活 1. searching for a marriage partner; marriage hunting; activities leading to marriage (e.g. dating, courtship)

Conjugations


History:
2. A 2021-12-31 07:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
1. A* 2021-12-29 03:34:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
related term xref?
basic "see also"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852756 Active (id: 2171830)
人員不足
じんいんぶそく
1. [n]
▶ staff shortage
▶ personnel shortage



History:
2. A 2021-12-31 07:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:36:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
実用, eij

gg5 has 人員が不足している be shorthanded; be short-staffed; be understaffed

personnel shortage
a shortfall in personnel
staff shortage
staffing shortages
understaffing

人員不足	26722

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852757 Active (id: 2171829)
検査場
けんさじょう
1. [n]
▶ test site
▶ inspection area



History:
2. A 2021-12-31 07:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:41:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
検査場所
inspection station
reverso
検査場通過前に予めお受け取りください。
Please obtain it before passing the inspection area. (etc.)
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/検査場

https://news.yahoo.co.jp/articles/4b8cbb88c584632761e78a08a10b4846343cea5a
東京都内約180カ所に設けられたPCR無料検査場。...  仕事納めの28日、新宿区の検査場「J―VPD東京ラボラトリー」は予約不要とあって、午前中から人が絶えなかった。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852758 Active (id: 2171715)
人気歌手
にんきかしゅ
1. [n]
▶ popular singer
▶ pop idol



History:
2. A 2021-12-30 16:14:08  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:52:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852759 Active (id: 2172059)
国民的行事
こくみんてきぎょうじ
1. [n]
▶ national event
▶ event that is enjoyed nationwide
▶ event with nationwide popularity



History:
4. A 2022-01-01 20:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-01 17:04:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shorter.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>event enjoying popularity in the whole country</gloss>
+<gloss>event that is enjoyed nationwide</gloss>
+<gloss>event with nationwide popularity</gloss>
2. A 2021-12-31 04:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 03:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852760 Active (id: 2172647)
琉装
りゅうそう
1. [n]
▶ ryūsō
▶ [expl] traditional Okinawan clothing



History:
2. A 2022-01-07 07:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ryūsou</gloss>
+<gloss>ryūsō</gloss>
1. A* 2021-12-29 04:39:34  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852761 Active (id: 2171814)
封建領主
ほうけんりょうしゅ
1. [n] [hist]
▶ feudal lord



History:
2. A 2021-12-31 04:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 04:56:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

封建領主	5401
saw in daijs' 仕置き entry: 3)戦国時代,封建領主が領民を支配すること。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852762 Active (id: 2171813)
透き写し
すきうつし
1. [n,vs,vt]
▶ tracing
▶ copying

Conjugations


History:
2. A 2021-12-31 04:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 05:02:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij mk gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852763 Active (id: 2177578)
別表神社
べっぴょうじんじゃ
1. [n] {Shinto}
▶ special independent shrine



History:
2. A 2022-02-04 11:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
別表神社	2778
1. A* 2021-12-29 10:32:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/別表神社
https://ejje.weblio.jp/content/別表神社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852764 Active (id: 2171812)
無嗅覚
むきゅうかく
1. [n] {medicine}
▶ anosmia
▶ smell blindness
Cross references:
  ⇒ see: 2852736 無嗅覚症 1. anosmia; smell blindness



History:
2. A 2021-12-31 04:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 12:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852765 Active (id: 2171807)
打ち上げ機打上げ機
うちあげき
1. [n]
▶ launch vehicle
▶ carrier rocket



History:
2. A 2021-12-31 04:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 20:54:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, reverso
https://humans-in-space.jaxa.jp/iss/launch/
https://ja.wikipedia.org/wiki/ローンチ・ヴィークル
https://en.wikipedia.org/wiki/Launch_vehicle
打ち上げ機	1419
打上げ機	        277

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852766 Active (id: 2177808)
朝たん
あさたん
1. [n] [sl]
《abbr. of 朝ご飯たんぱく質; from campaign encouraging people to consume 20 grams of protein at breakfast》
▶ protein consumed at breakfast
▶ morning protein



History:
4. A 2022-02-06 23:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-05 15:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www9.nhk.or.jp/gatten/articles/20211117/index.html
https://nyanpararin.net/gateem211117/
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1837360">蛋白・たんぱく・1</xref>
-<gloss>having at least 20g of protein with breakfast</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>abbr. of 朝ご飯たんぱく質; from campaign encouraging people to consume 20 grams of protein at breakfast</s_inf>
+<gloss>protein consumed at breakfast</gloss>
+<gloss>morning protein</gloss>
2. A 2022-02-04 11:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>morning protein</gloss>
+<xref type="see" seq="1837360">蛋白・たんぱく・1</xref>
+<gloss>having at least 20g of protein with breakfast</gloss>
1. A* 2021-12-29 20:58:09  Fred Smith <...address hidden...>
  Refs:
Japanese TV on 30 Dec 2021.
  Comments:
New word now being used in Japan to refer to getting at least 20g of protein in your breakfast. Helps to build muscles.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852767 Active (id: 2171641)

ローン
1. [n]
▶ lawn (grass)
2. [n]
▶ lawn (linen or cotton fabric)



History:
1. A 2021-12-29 21:11:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1147020.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5587658 Active (id: 2171658)
波上宮
なみのうえぐう
1. [place]
▶ Naminoue Shrine



History:
2. A 2021-12-30 05:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:27:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Naminoue_Shrine
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Naminoueguu</gloss>
+<gloss>Naminoue Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743505 Active (id: 2237201)

ゆいレール [spec1]
1. [serv]
▶ Okinawa Urban Monorail
▶ Yui Rail



History:
3. A 2023-05-11 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-12-30 11:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:01:17  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743506 Active (id: 2237202)
沖縄都市モノレール線
おきなわとしモノレールせん [spec1]
1. [serv]
▶ Okinawa Urban Monorail
▶ Yui Rail



History:
3. A 2023-05-11 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-12-30 05:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:01:40  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743507 Active (id: 2171628)
おもろまち駅
おもろまちえき
1. [station]
▶ Omoromachi Station



History:
2. A 2021-12-29 20:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:13:30  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743508 Active (id: 2171673)
県庁前駅
けんちょうまええき
1. [station]
▶ Prefectural Office Station



History:
2. A 2021-12-30 10:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems there are several.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:15:09  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743509 Active (id: 2171657)
市立病院前駅
しりつびょういんまええき
1. [station]
▶ Naha City Hospital Station



History:
2. A 2021-12-30 05:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:16:04  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743510 Active (id: 2171672)
石嶺駅
いしみねえき
1. [station]
▶ Ishimine Station



History:
2. A 2021-12-30 10:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:16:39  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743511 Active (id: 2171677)
経塚駅
きょうづかえき
1. [station]
▶ Kyozuka Station



History:
2. A 2021-12-30 10:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:17:03  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743512 Active (id: 2171660)
浦添前田駅
うらそえまえだえき
1. [station]
▶ Urasoe-Maeda Station



History:
2. A 2021-12-30 05:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:17:33  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743513 Active (id: 2171655)
てだこ浦西駅
てだこうらにし
1. [station]
▶ Tedako-Uranishi Station



History:
2. A 2021-12-30 05:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&station;</misc>
1. A* 2021-12-29 02:18:17  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743514 Active (id: 2171682)
福州園
ふくしゅうえん
1. [place]
▶ Fukushūen



History:
2. A 2021-12-30 11:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 02:22:35  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml