JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1078490 Active (id: 2271822)

ツリー [gai1]
1. [n]
▶ tree (esp. a Christmas tree)
2. [n]
▶ tree (structure, diagram, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2308430 ツリー構造 1. tree structure
3. [n] [net-sl]
▶ thread (on Twitter)
Cross references:
  ⇒ see: 1074020 スレッド 2. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post



History:
10. A 2023-06-16 20:38:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
9. A* 2023-06-16 01:41:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Would this tag be appropriate here?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
8. A 2023-06-16 00:43:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://appllio.com/twitter-thread-post
https://aprico-media.com/posts/8488
https://support.statusbrew.com/hc/ja/articles/15929586230041-Twitterのスレッド-ツリー-投稿の予約方法と管理
  Comments:
I can't find any non-Twitter examples.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>thread (on Twitter, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1074020">スレッド・2</xref>
+<gloss>thread (on Twitter)</gloss>
7. A* 2023-06-13 12:02:38 
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>thread (on Twitter, etc.)</gloss>
6. A 2021-12-28 11:05:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="2308430">ツリー構造・ツリーこうぞう</xref>
-<gloss>tree structure</gloss>
-<gloss>tree diagram</gloss>
+<xref type="see" seq="2308430">ツリー構造</xref>
+<gloss>tree (structure, diagram, etc.)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106140 Active (id: 2171565)

ヴィンテージ [spec2] ビンテージ
1. [adj-f,n]
▶ vintage



History:
4. A 2021-12-29 11:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-12-28 15:25:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヴィンテージ	571566
ウィンテージ	183
ヴインテージ	266
ビンテージ	322377
ビンテイジ	99 not worth including as ik or.otherwise in my.opinion

daij examples
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -10,4 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビンテイジ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2013-11-25 13:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No harm, but I'll tag it.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2013-11-25 04:38:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Google n-gram counts
ビンテージ 322377
ビンテイジ 99
ヴィンテージ 571566
.
ヴィンテージ、またはビンテージ(英: vintage)とは本来、...
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヴィンテージ
.
Do you want to keep ビンテイジ?
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴィンテージ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145610 Active (id: 2171384)

レディーファーストレディファストレディー・ファーストレディ・ファスト
1. [exp] Source lang: eng(wasei) "lady first"
▶ ladies first



History:
6. A 2021-12-28 06:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-28 00:12:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レディーズファースト	No matches
レディースファースト	119
レディスファースト	115
レディファースト	9666
レディーファースト	18959
  Comments:
Completely backwards
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>レディーズファースト</reb>
+<reb>レディーファースト</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>レディファースト</reb>
+<reb>レディファスト</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>レディーファースト</reb>
+<reb>レディー・ファースト</reb>
4. A 2019-09-23 17:08:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
*all* kokugo dictionaries "gloss it as a n" (e.g., koj: 「女性を尊重して優先させる欧米風の習慣」, gakken katakana: 「女性を優先させること」) with the exception of wikipedia: 「レディーファースト(英: Ladies first『女性が真っ先にしよう』)とは、ヨーロッパ上流階級における淑女のマナー(女性が先に準備して男性を迎える、女性が先に済ませる、女性が先に退出し男性の会話に加わらない、など)を示した言葉である。」

however, no kokugo explicitly states the PoS

no kokugo calls it wasei eigo either
3. A* 2019-09-23 13:22:14 
  Comments:
Isn't this better? Which dictionary glosses it as a n?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>"ladies first" rule of etiquette</gloss>
+<gloss>ladies first</gloss>
2. A 2012-09-05 22:19:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171330 Active (id: 2171874)
宇宙基地
うちゅうきち
1. [n]
▶ space station
Cross references:
  ⇒ see: 1171310 宇宙ステーション 1. space station
2. [n]
▶ spaceport
▶ cosmodrome



History:
3. A 2021-12-31 15:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日本大百科: このことばには、〔1〕宇宙開発を遂行するために必要な装置・施設を備えた地上の基地(スペース・センター)と、〔2〕宇宙空間に建設される活動拠点としての宇宙ステーション(スペース・ステーション)の二様の意味がある。さらに〔1〕についても、人工衛星などをロケットに搭載して打ち上げるための発射基地を意味する場合と、衛星やロケットの研究開発や地上試験などを行うための基地をさす場合がある。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1171310">宇宙ステーション</xref>
2. A 2021-12-28 08:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-25 11:42:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/宇宙基地
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>spaceport</gloss>
+<gloss>cosmodrome</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173240 Active (id: 2209395)
雲泥の差 [spec2,news2,nf42] 雲泥之差 [rK]
うんでいのさ [spec2,news2,nf42]
1. [exp,n] [id]
▶ wide difference
▶ a world of difference



History:
4. A 2022-09-22 02:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-21 22:07:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 雲泥の差   │ 158,648 │ 99.9% │
│ 雲泥之差   │      24 │  0.0% │ 🡠 adding (jitenon, gakken yoji)
│ うんでいのさ │     140 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雲泥之差</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-12-28 01:47:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2018-01-14 12:15:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188950 Active (id: 2171418)
何時間 [spec1]
なんじかん [spec1]
1. [exp]
▶ how many hours



History:
5. A 2021-12-28 08:45:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-21 17:41:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only has that meaning when followed by も. Same is true for all 何[counter] terms.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>good many hours</gloss>
3. A 2021-12-20 19:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-20 09:16:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da
何とか生き延びた男性は、兵士たちが男性たちを、何時間も恐ろしい残虐行為を加えた末に殺害したと話した。
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>how many hours?</gloss>
+<gloss>how many hours</gloss>
+<gloss>good many hours</gloss>
1. A 2018-04-08 12:09:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 828493
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216010 Active (id: 2171729)
関東
かんとう
1. [n]
▶ Kantō
▶ [expl] region consisting of Tokyo and surrounding prefectures
Cross references:
  ⇐ see: 2852730 関東圏【かんとうけん】 1. Kantō area; Kantō region
  ⇐ see: 2579730 十八檀林【じゅうはちだんりん】 1. eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)
  ⇐ see: 2579740 関東十八檀林【かんとうじゅうはちだんりん】 1. eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)
2. [n] [hist]
▶ Kantō
▶ [expl] north-eastern half of Japan (during the feudal era)



History:
6. A 2021-12-30 20:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-12-28 01:39:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Kanto</gloss>
-<gloss>region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
+<gloss>Kantō</gloss>
+<gloss g_type="expl">region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>Kanto</gloss>
-<gloss>north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kantō</gloss>
+<gloss g_type="expl">north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
4. A 2016-01-24 06:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-01-22 07:02:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki (Kanto, List of regions of Japan)
  Comments:
aligning with Kansai entry
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>Kanto (eastern half of Japan, including Tokyo)</gloss>
+<gloss>Kanto</gloss>
+<gloss>region consisting of Tokyo and surrounding prefectures</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Kanto</gloss>
+<gloss>north-eastern half of Japan (during the feudal era)</gloss>
2. A 2013-08-01 22:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219040 Deleted (id: 2171423)
基数の補数
きすうのほすう
1. [n]
▶ radix complement



History:
2. D 2021-12-28 08:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2021-12-24 11:12:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 109
  Comments:
I don't think this is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346220 Active (id: 2171741)
勝敗 [ichi1,news1,nf10]
しょうはい [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ victory or defeat
▶ outcome (of a game, battle, etc.)



History:
5. A 2021-12-30 20:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
4. A* 2021-12-30 16:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I know but I don't think it would be translated that way.
3. A* 2021-12-29 11:41:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj: 勝つことと負けること。
daijr: 勝つことと負けること。
daijs: 勝つことと負けること。
shinjirin: 勝つことと負けること。
nikk: 勝つことと負けること。
mk: 勝つことと負けること。
  Comments:
All the kokugos have "victory and defeat"
2. A 2021-12-29 11:29:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"issue" is a formal/old-fashioned word for "outcome". The JEs have it but I don't think it's needed.
I don't think "victory and defeat" is needed. The JEs only have "or".
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>victory and defeat</gloss>
1. A* 2021-12-28 03:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 
勝つことと負けること。かちまけ。勝負。
  Comments:
I don't quite understand the "issue (of battle)" gloss.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>issue (of battle)</gloss>
-<gloss>outcome</gloss>
+<gloss>victory and defeat</gloss>
+<gloss>outcome (of a game, battle, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350890 Active (id: 2171395)
照れ屋 [news2,nf42] テレ屋
てれや [news2,nf42]
1. [n,adj-na]
▶ very shy person
▶ bashful person
Cross references:
  ⇐ see: 2082160 屋【や】 3. someone with a (certain) personality trait



History:
2. A 2021-12-28 07:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
照れ屋	77459
照れ屋な	18254
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>shy</gloss>
-<gloss>a very shy person</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>very shy person</gloss>
+<gloss>bashful person</gloss>
1. A* 2021-12-26 08:10:33  Opencooper
  Refs:
照れ屋	77459
テレ屋	13316 <- https://hinative.com/ja/questions/12273646, etc.
てれ屋	392
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>テレ屋</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457230 Active (id: 2171413)
届け先
とどけさき
1. [n]
▶ destination (of a letter, parcel, etc.)
▶ receiver's address
▶ consignee
Cross references:
  ⇐ see: 2838955 お届け先【おとどけさき】 1. destination (of a letter, parcel, etc.); receiver's address; consignee



History:
1. A 2021-12-28 08:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>destination</gloss>
+<gloss>destination (of a letter, parcel, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500230 Active (id: 2171401)
伏せ籠
ふせごふせかご
1. [n]
▶ frame for drying or perfuming clothes (oft. made out of bamboo)
2. [n]
▶ coop
▶ hen coop



History:
3. A 2021-12-28 07:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GT too.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふせかご</reb>
2. A* 2021-12-27 09:37:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>frame for drying or perfuming clothes (oft. bamboo)</gloss>
+<gloss>frame for drying or perfuming clothes (oft. made out of bamboo)</gloss>
1. A* 2021-12-27 07:50:23  Opencooper
  Refs:
gg5; kokugos; unidic
  Comments:
Saito has 「ふせかご」, interestingly.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ふせかご</reb>
+<reb>ふせご</reb>
@@ -9,0 +10,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>frame for drying or perfuming clothes (oft. bamboo)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552120 Active (id: 2297894)
流す [ichi1,news1,nf08]
ながす [ichi1,news1,nf08]
1. [v5s,vt]
▶ to drain
▶ to pour
▶ to run
▶ to let flow
▶ to flush
▶ to shed (blood, tears)
▶ to spill
2. [v5s,vt]
▶ to float (e.g. logs down a river)
▶ to set adrift
3. [v5s,vt]
▶ to wash away
▶ to carry away
▶ to sweep away
Cross references:
  ⇐ see: 2860956 流される【ながされる】 1. to drift; to be carried away; to be swept away; to be driven out (to sea)
4. [v5s,vt]
▶ to broadcast
▶ to play (e.g. music over a loudspeaker)
▶ to send (electricity through a wire)
5. [v5s,vt]
▶ to circulate (a rumour, information, etc.)
▶ to spread
▶ to distribute
6. [v5s,vi]
▶ to cruise (of a taxi)
▶ to stroll around (in search of customers, an audience, etc.)
▶ to go from place to place
7. [v5s,vt]
▶ to cancel (a plan, meeting, etc.)
▶ to call off
▶ to reject (e.g. a bill)
8. [v5s,vt]
▶ to forfeit (a pawn)
9. [v5s,vi]
▶ to do leisurely (e.g. running, swimming)
▶ to do with ease
▶ to do effortlessly
10. [v5s,vt]
▶ to exile
▶ to banish
Cross references:
  ⇐ see: 2860956 流される【ながされる】 3. to be exiled (to); to be banished
11. [v5s,vt] {baseball}
▶ to hit (the ball) to the opposite field
12. [suf,v5s]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do inattentively
▶ to do without concentrating
▶ to put little effort into doing

Conjugations


History:
11. A 2024-04-13 21:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
流す	1790618
流される	342764
  Comments:
I guess it's "only" the passive voice of 流す, and we could cover it by adding "to overwhelm" to sense 3 here. I do rather like GG5's entry for 流される and since it's quite common it may be best to add it as an entry here.
I'll propose a new entry and close this.
10. A* 2024-04-13 05:37:09  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
kenkyuusha has an entry for 流される with "overwhelmed" as one of its meanings, one of the example sentences in there: "感情に流される be overwhelmed by ┏(an) emotion [(a) feeling];"
Should that meaning be added to 流す or 流される should have its own entry for that meaning?
9. A 2022-05-28 18:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -94,0 +95 @@
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
8. A 2022-01-24 00:10:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
7. A 2022-01-23 05:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Please do.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605270 Active (id: 2207806)
基づく [ichi1,news2,nf33] 基く [io] 基ずく [sK] 基付く [sK]
もとづく [ichi1,news2,nf33]
1. [v5k,vi]
▶ to be based (on)
▶ to be founded (on)
▶ to be grounded (on)
▶ to be in accordance (with)
2. [v5k,vi]
▶ to be due to
▶ to come (from)
▶ to arise (from)
▶ to originate (in)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-07 21:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
基づく	14538346	98.5%
基く	181631	        1.2%
基ずく	41369	        0.3%
基付く	1149	        0.0%
  Comments:
See Jim's comment about 基ずく below.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,3 +23,0 @@
-<re_restr>基づく</re_restr>
-<re_restr>基く</re_restr>
-<re_restr>基付く</re_restr>
@@ -30,4 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もとずく</reb>
-<re_restr>基ずく</re_restr>
6. A* 2022-09-07 09:40:43  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
もとずく is possible only for 基ずく
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<re_restr>基づく</re_restr>
+<re_restr>基く</re_restr>
+<re_restr>基付く</re_restr>
@@ -26,0 +30,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もとずく</reb>
+<re_restr>基ずく</re_restr>
5. A 2021-12-29 11:36:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
4. A* 2021-12-28 19:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2021-12-28 19:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll reopen as at least one sentence is for sense 2.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625750 Active (id: 2171435)
配役 [news1,nf22]
はいやく [news1,nf22]
1. [n]
▶ casting (of a play, film, etc.)
▶ cast



History:
2. A 2021-12-28 11:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
It's both.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>casting (of a play, etc.)</gloss>
+<gloss>casting (of a play, film, etc.)</gloss>
+<gloss>cast</gloss>
1. A* 2021-12-27 13:40:28 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>cast (of a play)</gloss>
+<gloss>casting (of a play, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711980 Rejected (id: 2171684)
香具師野師弥四
やしやつ
1. (やし only) [n]
▶ stall-keeper (esp. at a festival)
▶ street vendor
▶ hawker
▶ seller of unreliable merchandise
▶ faker
▶ huckster
Cross references:
  ⇒ see: 1437280 的屋【てきや】 1. stall-keeper (esp. at a festival); street vendor; huckster; faker; hawker; seller of unreliable merchandise
2. (やつ only) [n] [net-sl,dated]
▶ fellow
▶ guy
▶ chap
▶ he
▶ she
▶ him
▶ her
Cross references:
  ⇒ see: 1445640 奴【やつ】 1. fellow; guy; chap
  ⇒ see: 1445640 奴【やつ】 3. he; she; him; her

History:
5. R 2021-12-30 11:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
4. A* 2021-12-28 06:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo-out-of-three_Rule
  Comments:
This edit breaks the 2/3 merging rule. The やつ-only sense needs to be in a separate entry. Please set that up and I'll reject this edit.
3. A* 2021-12-25 23:39:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/ro8ixq/おkうpはもう死語_パソコン利用前提のネットスラングは本当に廃れたよね/
https://nushipedia.com/1140/
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>やつ</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<stagr>やし</stagr>
@@ -24,0 +29,15 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>やつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・3</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>fellow</gloss>
+<gloss>guy</gloss>
+<gloss>chap</gloss>
+<gloss>he</gloss>
+<gloss>she</gloss>
+<gloss>him</gloss>
+<gloss>her</gloss>
2. A 2019-03-04 00:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a street stall vendor 《at a festival》.
中辞典 : a huckster; a charlatan.
  Comments:
Grouping glosses. Could be two senses, but no reference splits.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>huckster</gloss>
-<gloss>faker</gloss>
@@ -24,0 +23,2 @@
+<gloss>faker</gloss>
+<gloss>huckster</gloss>
1. A* 2019-03-03 02:42:51  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

n-grams:
野師	229
弥四	4
香具師	41502
やし	66556
  Comments:
Switched headword and replaced definition with that of 的屋.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>香具師</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>香具師</keb>
-</k_ele>
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>showman</gloss>
-<gloss>charlatan</gloss>
+<xref type="see" seq="1437280">的屋・てきや</xref>
+<gloss>stall-keeper (esp. at a festival)</gloss>
+<gloss>street vendor</gloss>
+<gloss>huckster</gloss>
@@ -21 +23,2 @@
-<gloss>quack</gloss>
+<gloss>hawker</gloss>
+<gloss>seller of unreliable merchandise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1735460 Active (id: 2171436)
政治献金
せいじけんきん
1. [n]
▶ political donation
▶ political contribution



History:
2. A 2021-12-28 11:09:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
政治献金し	1471
政治献金をし	2369
  Comments:
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -15 +13 @@
-<gloss>political contributions</gloss>
+<gloss>political contribution</gloss>
1. A* 2021-12-27 08:55:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>political donation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739030 Active (id: 2171405)
律旋
りつせんりっせん
1. [n]
▶ Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do, i.e. the Dorian mode)
Cross references:
  ⇔ see: 2240030 呂旋 1. Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode
  ⇐ see: 1551160 律【りつ】 7. Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do)



History:
2. A 2021-12-28 08:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 07:08:34  Opencooper
  Refs:
daijr/s
  Comments:
cf. 「律旋法」
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>りつせん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745650 Active (id: 2207546)
有象無象有相無相 [rK]
うぞうむぞう
1. [n] [yoji]
▶ mob
▶ the masses
▶ rabble
▶ riffraff
2. [n] [yoji] {Buddhism}
《orig. meaning》
▶ all things in nature
▶ the whole creation
Cross references:
  ⇐ see: 2856215 有相無相【うそうむそう】 1. all things in nature; the whole creation



History:
7. A 2022-09-06 03:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-06 02:38:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Split into proposed entry 2856215 ([rK] doesn't apply to 有相無相【うそうむそう】)
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うそうむそう</reb>
-<re_restr>有相無相</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19 +14,0 @@
-<stagr>うぞうむぞう</stagr>
5. A 2022-08-11 23:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-11 21:07:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 有象無象   │ 31,296 │ 95.3% │
│ 有相無相   │    169 │  0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ うぞうむぞう │  1,353 │  4.1% │
│ うそうむそう │     30 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-28 08:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748950 Active (id: 2171430)
相似形 [news2,nf44]
そうじけい [news2,nf44]
1. [n] {mathematics}
▶ similar figures (in geometry)



History:
4. A 2021-12-28 08:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Way back we were asked by some MT people to avoid leading with parenthesized information. I think it's no longer an issue.
3. A* 2021-12-26 18:23:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What was wrong with Rene's version?
2. A 2017-11-23 05:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<field>&geom;</field>
-<gloss>similar figures</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>similar figures (in geometry)</gloss>
1. A 2014-12-21 02:28:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(in geometry) similar figures</gloss>
+<field>&geom;</field>
+<gloss>similar figures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805230 Active (id: 2171411)
法律行為
ほうりつこうい
1. [n] {law}
▶ legal action
▶ juridicial act



History:
2. A 2021-12-28 08:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-22 11:35:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=02&vm=04&id=3783
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>juridicial act</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838070 Active (id: 2171454)
立て板に水立板に水
たていたにみず
1. [exp,n] [id]
▶ eloquence
▶ volubility
▶ [lit] (like) water on a standing board
Cross references:
  ⇔ ant: 2625430 横板に雨垂れ 1. halting speech; stammering; (like) rain water (slowly) dripping off a horizontal board



History:
7. A 2021-12-28 22:45:39  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2021-12-27 07:29:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

立て板に水	11326
立板に水	501
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>fluency</gloss>
+<gloss>eloquence</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss g_type="lit">(like) water on a standing board</gloss>
5. A 2020-05-15 01:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-15 00:56:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2011-04-14 09:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879640 Active (id: 2171437)
在郷者
ざいごうもの
1. [n]
▶ countryman
▶ countrywoman
▶ rustic



History:
2. A 2021-12-28 11:10:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>countryman</gloss>
+<gloss>countrywoman</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>countryman</gloss>
1. A* 2021-12-27 08:39:09  Opencooper
  Refs:
kokugos
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ざいごうしゃ</reb>
+<reb>ざいごうもの</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910970 Active (id: 2171369)
身を入れる
みをいれる
1. [exp,v1] [id]
▶ to put one's heart (into)
▶ to apply oneself (to)
▶ to devote oneself (to)
▶ to take an interest (in)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-28 02:15:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A* 2021-12-28 02:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, wisdom
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>to exert oneself</gloss>
-<gloss>to devote oneself to</gloss>
+<gloss>to put one's heart (into)</gloss>
+<gloss>to apply oneself (to)</gloss>
+<gloss>to devote oneself (to)</gloss>
+<gloss>to take an interest (in)</gloss>
1. A 2011-02-14 23:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925180 Active (id: 2171569)

メモる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to make a note (of)
▶ to take a note (of)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 11:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>to take a note (of)</gloss>
2. A 2021-12-28 06:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>to take notes</gloss>
+<gloss>to make a note (of)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947250 Active (id: 2171570)
漫才師
まんざいし
1. [n]
▶ manzai performer
Cross references:
  ⇒ see: 1604310 漫才 1. manzai; comic dialogue; two-person comedy act (usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit)



History:
2. A 2021-12-29 11:44:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 01:23:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has "comic dialogist."
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(one of) a comic duo</gloss>
+<xref type="see" seq="1604310">漫才</xref>
+<gloss>manzai performer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010050 Active (id: 2171361)
態とらしい [rK]
わざとらしい
1. [adj-i] [uk]
▶ unnatural
▶ affected
▶ studied
▶ forced
Cross references:
  ⇐ see: 2830693 ざーとらしい 1. unnatural; affected; studied; forced

Conjugations


History:
3. A 2021-12-28 01:44:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
わざとらしい	83058
態とらしい	400
わざとらしく	79358
態とらしく	440
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-05-24 05:49:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-05-21 13:11:50 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084760 Active (id: 2171412)
いたちの道鼬の道
いたちのみち
1. [exp,n]
▶ not writing or visiting someone
▶ [lit] road of the weasel
Cross references:
  ⇐ see: 2591920 いたちの道切り【いたちのみちきり】 1. not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)



History:
6. A 2021-12-28 08:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine.
5. A* 2021-12-20 07:11:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Messy. Should that be an etym note?
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
-<gloss g_type="lit">road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>not writing or visiting someone</gloss>
+<gloss g_type="lit">road of the weasel</gloss>
4. A 2010-11-06 18:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-06 02:56:59  Scott
  Refs:
daijirin nikk
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>いたちの道を極め込む</keb>
+<keb>いたちの道</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼬の道</keb>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>いたちのみちをきめこむ</reb>
+<reb>いたちのみち</reb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<pos>&v5m;</pos>
-<gloss>not having written for a long time</gloss>
+<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
+<gloss g_type="lit">road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
2. A 2010-11-06 00:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131510 Active (id: 2171749)
根を張る根をはる
ねをはる
1. [exp,v5r]
▶ to spread its roots (of a tree, etc.)
2. [exp,v5r] [id]
▶ to take root (of an ideology, etc.)
3. [exp,v5r] [id]
▶ to put down roots
▶ to settle down (in a place)

Conjugations


History:
6. A 2021-12-30 20:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-30 01:17:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: その樫(かし)の木は地中深く太い根を張っていた. The oak tree spread its thick roots deep into the soil.
     (草木が)根を張る have spreading roots; take deep root; be deep-rooted.
  Comments:
I think we should keep the literal meaning.
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<gloss>to spread its roots (of a tree, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -23,0 +29 @@
+<gloss>to settle down (in a place)</gloss>
4. A* 2021-12-28 01:54:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 新しい考え・風習などが受け入れられ,安定した状態になる。また,勢力を得る。

nikk: 深くひろがって、動かしがたくなる。

very different definitions! also I encountered this with the meaning of "putting down one's roots": ただ、芸人さんの中にも東京進出を考えず、関西で根をはりたいという考えを持つかたもいらっしゃいます。
家庭を持っていたり、持ち芸や自分のやりたいことを曲げてまで東京には行きたくないという話もよく耳にしますよ。https://note.com/u112433/n/n2f3f06fc361c
「移住」とは「根を張る場所」をつくることかもしれない。
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/put-down-roots

根を張る	19928
根をはる	4205
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>根をはる</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>to spread one's roots (of a tree, etc.)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
@@ -14,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to put down roots</gloss>
3. A 2010-08-21 23:55:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-20 17:28:27  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186310 Active (id: 2171396)
つけ麺付け麺
つけめん
1. [n] {food, cooking}
▶ cold Chinese noodles served with a dipping sauce separately
Cross references:
  ⇐ see: 1955250 冷麺【れいめん】 3. cold Chinese noodles accompanied by soup for dipping



History:
6. A 2021-12-28 07:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-27 09:30:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>cold Chinese noodles served with the broth separately</gloss>
+<gloss>cold Chinese noodles served with a dipping sauce separately</gloss>
4. A* 2021-12-27 08:38:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>cold Chinese noodles accompanied by soup for dipping</gloss>
+<gloss>cold Chinese noodles served with the broth separately</gloss>
3. A 2013-04-05 13:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-04 15:40:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=food]
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&food;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2243170 Active (id: 2171816)
振れ幅
ふれはば
1. [n] {physics}
▶ amplitude
Cross references:
  ⇒ see: 1361440 振幅 1. amplitude (of vibration)
2. [n]
▶ (degree of) instability
▶ volatility
▶ fluctuation
▶ variation
▶ swing
Cross references:
  ⇐ see: 1361440 振幅【しんぷく】 2. (degree of) instability; volatility; fluctuation; variation; swing



History:
3. A 2021-12-31 04:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-28 00:13:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1361440">振幅</xref>
+<field>&physics;</field>
@@ -13,3 +15,8 @@
-<gloss>degree of vibration</gloss>
-<gloss>range of vibration</gloss>
-<gloss>degree of instability</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(degree of) instability</gloss>
+<gloss>volatility</gloss>
+<gloss>fluctuation</gloss>
+<gloss>variation</gloss>
+<gloss>swing</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247020 Active (id: 2171402)
初出場
はつしゅつじょう
1. [n,vs,vi]
▶ debut
▶ first appearance

Conjugations


History:
3. A 2021-12-28 07:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-27 09:26:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>first appearance</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2346800 Deleted (id: 2171431)
確定可能
かくていかのう
1. [n] {computing}
▶ definable



History:
3. D 2021-12-28 09:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2021-12-21 02:45:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
確定可能	529
can't find any evidence this is used as a computing term. if so it's just a+b
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2385880 Deleted (id: 2171370)
複数地点
ふくすうちてん
1. [n]
▶ multiple locations



History:
4. D 2021-12-28 02:15:35  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2021-12-28 00:23:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
複数地点	1884
  Comments:
A+B and not especially common.
2. A 2021-12-27 10:07:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/YahooNewsTopics/status/1473895646247940096
【新変異株既に複数地点で 尾身氏】
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6413241
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395890 Active (id: 2171388)

マザーファッカーマザファッカー
1. [n] [derog]
▶ motherfucker



History:
3. A 2021-12-28 06:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-28 02:14:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マザファッカー	368
マザーファッカー	1939


このマザーファッカー	60
  Comments:
obviously not very common in Japanese but I think it can be used as a noun
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マザファッカー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +11,3 @@
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>mother fucker</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>motherfucker</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439590 Active (id: 2171580)

リスケジュール
1. [n,vs,vt]
▶ rescheduling (esp. of debt)
Cross references:
  ⇐ see: 2439600 リスケ 1. rescheduling (a meeting, debt, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 12:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
リスケジュール	4100	  
リスケジュールを	464
リスケジュールし	180
  Comments:
I think it should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9 +10,2 @@
-<gloss>to reschedule</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>rescheduling (esp. of debt)</gloss>
2. A* 2021-12-28 15:28:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or n,vs rescheduling?
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>reschedule</gloss>
+<gloss>to reschedule</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439600 Active (id: 2171581)

リスケ
1. [n,vs,vt] [abbr] {business,finance}
▶ rescheduling (a meeting, debt, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2439590 リスケジュール 1. rescheduling (esp. of debt)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 12:29:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.elite-network.co.jp/dictionary/reschedule.html
https://www.ashita-team.com/jinji-online/business/12306
https://www.kaonavi.jp/dictionary/risuke/
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -8,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<field>&bus;</field>
+<field>&finc;</field>
@@ -11 +15 @@
-<gloss>to reschedule</gloss>
+<gloss>rescheduling (a meeting, debt, etc.)</gloss>
2. A* 2021-12-28 15:28:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or "rescheduling"? n,vs
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>reschedule</gloss>
+<gloss>to reschedule</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524430 Active (id: 2177564)

アピる
1. [v5r,vt] [sl]
▶ to stress
▶ to emphasize
▶ to make a show of
▶ to call attention to
Cross references:
  ⇒ see: 1017870 アピール 4. emphasizing; calling attention to; making a display of; showing off; playing up; touting; using as a selling point; pitch
2. [v5r,vi] [sl]
▶ to try to make a favourable impression

Conjugations


History:
8. A 2022-02-04 10:24:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-03 15:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 俗に、アピールする。人々に強く主張する。「犬好きを―・る」
http://zokugo-dict.com/01a/apiru.htm
  Comments:
I think this should be two senses.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -9,0 +11,9 @@
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to stress</gloss>
+<gloss>to emphasize</gloss>
+<gloss>to make a show of</gloss>
+<gloss>to call attention to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-12-28 06:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-28 02:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "to appeal" works here
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1017870">アピール・2</xref>
+<xref type="see" seq="1017870">アピール・4</xref>
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>to appeal</gloss>
4. A 2013-09-22 18:35:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1017870">アピール</xref>
-<xref type="see" seq="1017870">アピール・1</xref>
@@ -12,1 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1017870">アピール</xref>
+<xref type="see" seq="1017870">アピール・2</xref>
+<xref type="see" seq="1017870">アピール・2</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532890 Deleted (id: 2171453)
基いて
もとづいて
1. [exp]
▶ based on
▶ grounded on
Cross references:
  ⇒ see: 1605270 基づく 1. to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with)



History:
3. D 2021-12-28 19:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2021-12-27 00:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't see a need for this. Meaning is clear from the 基づく entry.
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2536430 Active (id: 2171428)
090金融
ゼロキューゼロきんゆう
1. [n]
▶ loan sharks operating from a cellphone (i.e. without a fixed phone number)
▶ [lit] 090 financing



History:
3. A 2021-12-28 08:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-22 14:55:37 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>"090" financing</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss g_type="lit">090 financing</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625430 Active (id: 2171455)
横板に雨垂れ
よこいたにあまだれ
1. [exp,n] [id]
▶ halting speech
▶ stammering
▶ [lit] (like) rain water (slowly) dripping off a horizontal board
Cross references:
  ⇔ ant: 1838070 立て板に水 1. eloquence; volubility; (like) water on a standing board



History:
5. A 2021-12-28 22:45:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="ant" seq="1838070">立て板に水・たていたにみず</xref>
+<xref type="ant" seq="1838070">立て板に水</xref>
4. A* 2021-12-27 07:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss g_type="lit">(like) rain water (slowly) dripping off a horizontal board</gloss>
3. A 2020-05-15 00:56:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2011-04-14 08:14:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-14 00:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, http://kotobank.jp/word/横板に雨垂れ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669980 Active (id: 2171351)

レディズコンパニオンレディズ・コンパニオン
1. [n] [hist]
▶ lady's companion (paid female companion of a wealthy or high-ranking woman, esp. in Victorian England)



History:
3. A 2021-12-28 00:19:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-12-02 00:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-01 22:58:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gets some hits
  Comments:
shouldn't really be marked [arch], i guess.  more like [hist]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670010 Active (id: 2171387)

レディーススーツレディススーツレディース・スーツレディス・スーツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "lady's suit"
▶ pantsuit
▶ women's suit



History:
5. A 2021-12-28 06:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
4. A* 2021-12-28 02:16:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it is.
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>lady's suit</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">lady's suit</lsource>
+<gloss>pantsuit</gloss>
+<gloss>women's suit</gloss>
3. A* 2021-12-28 00:08:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レディーススーツ	3188
レディススーツ	660
  Comments:
This isn't wasei?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>レディススーツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディス・スーツ</reb>
2. A 2011-12-02 05:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
1.4M hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディース・スーツ</reb>
1. A* 2011-12-02 05:25:59  Scott
  Refs:
google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699850 Active (id: 2171438)
音飛び音とび
おととび
1. [n,vs,vi]
▶ skipping (on a CD, record, etc.)
▶ jumping

Conjugations


History:
5. A 2021-12-28 11:12:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>skipping (e.g. on a CD)</gloss>
+<gloss>skipping (on a CD, record, etc.)</gloss>
4. A 2021-12-28 07:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-27 10:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
音飛び	83931
音とび	9011
daijs has it as vs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>音とび</keb>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-28 05:29:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-28 02:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2702020 Active (id: 2171429)
町域
ちょういき
1. [n]
《postal term》
▶ most specific part of an address
▶ neighbourhood



History:
4. A 2021-12-28 08:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-22 12:03:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>most specific part of an address (postal term)</gloss>
+<s_inf>postal term</s_inf>
+<gloss>most specific part of an address</gloss>
2. A 2012-04-12 10:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa2424153.html
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Post Office term for the most specific part of an address</gloss>
+<gloss>most specific part of an address (postal term)</gloss>
+<gloss>neighbourhood</gloss>
1. A* 2012-04-12 09:44:58  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/w/index.php?
title=%E7%94%BA%E5%9F%9F&oldid=26741409

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709450 Active (id: 2171450)
坊主殺し
ぼうずごろしぼうずころし
1. [n]
▶ female or male prostitute serving a monk
▶ [fig] luring a monk into depredation



History:
4. A 2021-12-28 19:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-27 07:55:46  Opencooper
  Refs:
daijr; koj; nikk
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぼうずころし</reb>
2. A 2012-05-07 11:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-05 02:22:15  Marcus
  Refs:
daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727990 Active (id: 2171650)
印地
いんじ
1. [n] [hist,abbr]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
Cross references:
  ⇒ see: 2727980 印地打ち 1. team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month



History:
6. A 2021-12-30 04:46:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Makes sense to me.
5. A* 2021-12-30 01:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think abbreviations like "trad.", "esp.", "usu." should be avoided unless they're in a parenthesised part of the gloss (or a note).
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
+<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss>
4. A 2021-12-28 19:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-17 08:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
印地打ち should be aligned
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
2. A 2012-07-01 10:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daij makes it clear it's the fight; not the day.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2741630 Active (id: 2218624)
長閑やか
のどやか
1. [adj-na] [uk]
▶ tranquil
▶ calm
▶ quiet
▶ peaceful
▶ serene
Cross references:
  ⇒ see: 1429840 【のどか】 1. tranquil; calm; quiet; peaceful; serene



History:
7. A 2023-01-09 21:09:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
長閑やか	119	4.2%
のどやか	2728	95.8%
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>serene</gloss>
6. A 2021-12-28 23:35:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's 文 in daijs, but I realized now that was just a comment on ナリ being 文語形... Thanks for noticing.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&form;</misc>
5. A* 2021-12-28 22:52:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Source for literary/formal? It isn't tagged as 文 in meikyo.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1429840">長閑</xref>
+<xref type="see" seq="1429840">のどか</xref>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>peaceable</gloss>
4. A 2021-12-27 14:28:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&form;</misc>
3. A* 2021-12-27 07:34:42  Opencooper
  Refs:
gg5; NHK Accent; kokugos; unidic
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>のどかやか</reb>
+<reb>のどやか</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748300 Active (id: 2171380)

チノパンツチノ・パンツ
1. [n]
▶ chino pants
▶ chinos
Cross references:
  ⇐ see: 2841753 チノ 1. chinos; chino pants
  ⇐ see: 2852726 チノパン 1. chino pants; chinos



History:
8. A 2021-12-28 06:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-27 23:42:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out チノパン.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>チノパン</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<gloss>chinos</gloss>
6. A 2017-12-19 03:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably チノパン should be in its own entry, but I can't be bothered.
5. A* 2017-12-15 23:27:52  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
This was found in Takemiya Yuyuko's light novel "Golden 
Time 5", page 148:
くるぶしが覗く短め丈のチノパンにデッキシューズを合わせて、小さ
なボディバッグを背中に担いで、たとえ中身にどれほどディープな屈
折を抱えていようと、どれほど熱烈に脳内嫁を愛していようと、見た
目だけはいまどきのライトオタ系お洒落男子そのもの。
4. A 2017-12-13 17:57:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
  Comments:
please provide references
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766670 Active (id: 2219793)
カルタ取りかるた取り歌留多取り [sK]
カルタとり
1. [n]
▶ karuta game in which players race to grab cards associated with a given reading
Cross references:
  ⇒ see: 1590710 【カルタ】 1. karuta; traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta



History:
8. A 2023-01-23 13:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for these x-refs.
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2088840">読み札</xref>
-<xref type="see" seq="1707450">取り札</xref>
7. A* 2023-01-23 04:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>カルタ取り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>カルタ取り</keb>
+<keb>歌留多取り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-22 11:35:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>かるたとり</reb>
+<reb>カルタとり</reb>
5. A 2021-12-28 08:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-27 09:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カルタ取り	6891
かるた取り	3640
歌留多取り	205
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かるた取り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>カルタとり</reb>
+<reb>かるたとり</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831312 Active (id: 2171391)

りょ
1. [int] [abbr,net-sl]
▶ understood
▶ OK
▶ roger
Cross references:
  ⇒ see: 1553310 了解 2. OK; roger



History:
5. A 2021-12-28 06:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-27 00:19:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1553310">了解・1</xref>
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1553310">了解・2</xref>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>I understand</gloss>
+<gloss>OK</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>agreed</gloss>
3. A 2021-12-26 19:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From  2852689
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>り</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2017-01-30 05:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "ネット利用者が使う俗語で、了解の略。ツイッターなどで返事をする際に用いる。"
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -9,0 +10,3 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>understood</gloss>
@@ -11 +14,2 @@
-<gloss>Roger</gloss>
+<gloss>roger</gloss>
+<gloss>agreed</gloss>
1. A* 2017-01-29 18:24:32  Scott
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1295528352

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838642 Active (id: 2171415)
うp主up主
うぷぬし
1. [n] [net-sl]
▶ uploader (of a video, image, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2722620 うp 1. upload



History:
5. A 2021-12-28 08:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-27 11:27:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,4 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2722620">うp・うぷ</xref>
-<xref type="see" seq="2830610">うp乙・うぷおつ</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>uploader (of videos, music, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="2722620">うp</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>uploader (of a video, image, etc.)</gloss>
3. A 2019-03-12 22:18:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
The ウプヌシ in nicopedia is just to show the reading. Very few hits.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ウプヌシ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
2. A 2019-03-12 22:16:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2 hits each past 24 hrs on twitter for "up主に", "うp主に"
(some hits for アップ主 too)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>up主</keb>
1. A* 2019-03-12 22:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/うp主 : うp主(うぷぬし)とは「アップロードした人」の事を指すインターネット用語。
  Comments:
Came up in a Language Log posting. Apparently it' been adopted in Chinese too as "up主".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838684 Active (id: 2171345)

レディースインナーレディスインナーレディース・インナーレディス・インナー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "ladies' inner"
▶ women's undergarments



History:
3. A 2021-12-28 00:03:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レディスインナー	1418
レディースインナー	41769
レディズインナー	No matches
レディーズインナー	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>レディスインナー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディス・インナー</reb>
2. A 2019-03-16 00:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-15 07:36:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cross "ladies' underwear"
レディースインナー	41769

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838955 Active (id: 2171414)
お届け先
おとどけさき
1. [n] [pol]
▶ destination (of a letter, parcel, etc.)
▶ receiver's address
▶ consignee
Cross references:
  ⇒ see: 1457230 届け先 1. destination (of a letter, parcel, etc.); receiver's address; consignee



History:
5. A 2021-12-28 08:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
4. A* 2021-12-22 10:55:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
届け先 should be aligned
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>destination</gloss>
+<gloss>destination (of a letter, parcel, etc.)</gloss>
3. A 2019-04-01 04:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-31 04:21:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&pol;</misc>
1. A* 2019-03-31 03:37:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
届け先	1762127
お届け先	1716625
Used on EMS forms for the address field (translated as "TO")
  Comments:
Copied gloss from 届け先.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839679 Active (id: 2171386)

レディーボーイレディボーイレディー・ボーイレディ・ボイ
1. [n]
▶ ladyboy (in Thailand)
▶ lady boy



History:
5. A 2021-12-28 06:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-28 00:16:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レディーボーイ	988
レディボーイ	369
レディボイ	No matches
レディーボイ	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>レディボーイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディ・ボイ</reb>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>ladyboy</gloss>
+<gloss>ladyboy (in Thailand)</gloss>
@@ -14 +19,0 @@
-<gloss g_type="expl">transvestite or male-to-female transexual in Thailand</gloss>
3. A 2019-05-07 12:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-07 07:37:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レディー・ボーイ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<gloss>lady boy</gloss>
+<gloss g_type="expl">transvestite or male-to-female transexual in Thailand</gloss>
1. A* 2019-05-07 06:16:57  Nicolas Maia
  Refs:
daijisen https://kotobank.jp/word/レディーボーイ-669979

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845228 Active (id: 2171385)

レディースコミックレディスコミックレディース・コミックレディス・コミック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "ladies' comic"
▶ manga aimed at women (e.g. with a theme of romance, marriage)
▶ women's comic
Cross references:
  ⇐ see: 2845229 レディコミ 1. pornographic manga aimed at women



History:
4. A 2021-12-28 06:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-28 00:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レディースコミック	8200
レディスコミック	2917
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>レディスコミック</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディス・コミック</reb>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>manga aimed at women (romance, marriage, etc.)</gloss>
+<gloss>manga aimed at women (e.g. with a theme of romance, marriage)</gloss>
2. A 2020-06-13 05:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
Very non-PC.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レディース・コミック</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>ladies comic</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">ladies' comic</lsource>
+<gloss>manga aimed at women (romance, marriage, etc.)</gloss>
+<gloss>women's comic</gloss>
1. A* 2020-06-13 05:10:34  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/レディースコミック

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849171 Active (id: 2171750)
説明書き
せつめいがき
1. [n]
▶ (written) explanation
▶ explanatory label (e.g. in a museum)
▶ information sign (e.g. at a tourist spot)
▶ instructions (e.g. for a product)



History:
5. A 2021-12-30 20:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-30 00:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
References? I don't think "product manual" is right. On Google Images, all the 説明書き for products are a single page (or a couple of pages).
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>instructions (e.g. on a product)</gloss>
-<gloss>product manual</gloss>
-<gloss>explanatory label</gloss>
+<gloss>explanatory label (e.g. in a museum)</gloss>
+<gloss>information sign (e.g. at a tourist spot)</gloss>
+<gloss>instructions (e.g. for a product)</gloss>
3. A* 2021-12-28 12:59:31 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>product manual</gloss>
2. A 2021-05-14 21:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>explanatory label</gloss>
1. A* 2021-05-14 16:40:41 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/説明書き
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"説明書き"
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45489/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851326 Active (id: 2171398)
おうち時間お家時間おウチ時間
おうちじかん
1. [n]
▶ time spent at home (esp. during the COVID-19 pandemic)
▶ time at home



History:
4. A 2021-12-28 07:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-21 22:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://artexhibition.jp/topics/news/20211218-AEJ609546/
「コロナ禍で人生の不条理を感じている人は多い。『おウチ時間』が増えたこともあって、占いなどを通じてタロットカードに関心を持つ人は増えているようです。
https://www.city.kitahiroshima.hokkaido.jp/library/detail_sp/00141260.html
特集展示「おウチ時間、もっと楽しく」
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おウチ時間</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>time spent at home</gloss>
+<gloss>time spent at home (esp. during the COVID-19 pandemic)</gloss>
2. A 2021-11-06 02:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
10%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お家時間</keb>
1. A* 2021-11-01 09:13:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おうち時間	4027
お家時間	422
お内時間	No matches

https://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye4373962.html
おうち時間増で・・・ドン・キホーテの“バカ売れ”商品は今?
コロナ禍で、おうち時間が増えた今、バカ売れしている商品が何か気になりませんか?
https://www.maff.go.jp/j/syokuiku/wakaisedai/attach/pdf/asagohan-2.pdf
おうち時間でLet’s朝ご飯!
https://kayoinoba.mhlw.go.jp/article/014/
新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に負けない! シニアのためのおうち時間楽しく健康にすごす知恵
  Comments:
COVID related but frequent in the ngrams i.e. since before 2008

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852565 Active (id: 2171406)
情報省
じょうほうしょう
1. [n]
▶ Ministry of Information



History:
5. A 2021-12-28 08:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I still wonder about flagging cases which are Japanese ministries.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ministry of Information (Myanmar, Syria, etc.)</gloss>
+<gloss>Ministry of Information</gloss>
4. A* 2021-12-27 07:03:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I feel it will be obvious to anybody coming across this from the context it's not a Japanese ministry. Or, if somebody is doing a reverse search for "Ministry of Information", it seems likely they are trying to translate this word into Japanese to describe a non-Japanese ministry. I don't think giving a list of countries where ministries by this name exists is really adding anything useful to the entry.
3. A* 2021-12-27 01:04:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/7
  Comments:
I'm not sure a consensus has been reached yet but Marcus and I think it should be left as "Ministry of ~" (i.e. without listing countries).
2. A 2021-12-24 20:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good to flag that it's not Japanese.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ministry of Information</gloss>
+<gloss>Ministry of Information (Myanmar, Syria, etc.)</gloss>
1. A* 2021-12-20 09:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
情報省	5942

https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da
BBCは今回の疑惑について、ミャンマー情報省の副大臣で軍報道官のゾーミントゥン将軍にただした。将軍は、兵士らが集団殺害を実行したことを否定しなかった。
  Comments:
(not the name of any ministry in Japan)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852604 Active (id: 2171399)
ですます調
ですますちょう
1. [n]
▶ style of polite speech in Japanese (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")



History:
2. A 2021-12-28 07:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-21 02:04:35  dine
  Refs:
ですます体	1374
ですます調	16441
  Comments:
Since we have an entry for ですます体, we ought to include this one too.
Reading conjectured.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852639 Active (id: 2171394)
親族法
しんぞくほう
1. [n] {law}
▶ family law
▶ kinship law



History:
3. A 2021-12-28 07:01:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-22 11:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=02&vm=04&id=3783
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>family law</gloss>
1. A* 2021-12-22 11:32:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
not a specific act, 総称

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852641 Active (id: 2171407)
日本法
にほんほう
1. [n] {law}
▶ Japanese law



History:
2. A 2021-12-28 08:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-22 11:35:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=02&vm=04&id=3783
第六条 裁判所は、不在者が生存していたと認められる最後の時点において、不在者が日本に住所を有していたとき又は日本の国籍を有していたときは、日本法により、失踪の宣告をすることができる。
Article 6 (1) The court may make an adjudication of their disappearance under Japanese law where an absentee had domicile in Japan or had Japanese nationality, at the latest point of time when they were found to be alive.


日本法	63116

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852658 Active (id: 2171422)
合格品
ごうかくひん
1. [n]
▶ product which meets the (safety) standards



History:
2. A 2021-12-28 08:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-22 13:10:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
検定合格品	3829
合格品	25448

gg5

https://www.askul.co.jp/f/special/product_column/gasmask/
STEP1
装着前に点検を行う
防毒マスクと吸収缶が検定合格品かを確かめます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852660 Active (id: 2171432)
破過
はか
1. [n]
▶ breakthrough (of a contaminant through a respirator cartridge, etc.)



History:
2. A 2021-12-28 09:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-22 13:20:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mhlw.go.jp/stf/shingi/2r9852000001v2f4-att/2r9852000001v2m1.pdf
吸収缶の除毒能力は有限であり、透過する有毒ガス濃度が吸収缶の最高許容透過濃度を 超えた状態を破過という。

https://www.cdc.gov/niosh/nioshtic-2/00207515.html
Breakthrough time and adsorption capacity of respirator cartridges.

破過	1317
破過曲線図	135
破過曲線	400

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852686 Active (id: 2171400)
リベンジ消費
リベンジしょうひ
1. [n]
▶ consumption rebound after a period of subdued demand (e.g. because of COVID-19 restrictions)



History:
3. A 2021-12-28 07:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-27 09:35:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
most of the hits for "revenge consumption" in English are from Indian sites. 
The only related BBC/Guardian/NY Times article I could find was this one:
https://www.bbc.com/news/business-56799889
"Shoppers making 'revenge purchases' flock back to High Street"

I suggest this instead.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>revenge consumption</gloss>
-<gloss>explosive increase in purchasing motivation of people who have been restricted from going out and shopping due to the covid-19</gloss>
+<gloss>consumption rebound after a period of subdued demand (e.g. because of COVID-19 restrictions)</gloss>
1. A* 2021-12-24 08:35:03  solo_han
  Refs:
https://ferret-plus.com/15557
  Comments:
リベンジ消費とは、コロナ・ショックにより外出を制限され、不要不急の買い物を我慢してきた人々の購買意欲が爆発的に高まること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852691 Active (id: 2171403)
図法幾何学
ずほうきかがく
1. [n] {mathematics}
▶ descriptive geometry
Cross references:
  ⇐ see: 1976040 画法幾何学【がほうきかがく】 1. descriptive geometry



History:
2. A 2021-12-28 07:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-26 18:20:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科
https://ja.wikipedia.org/wiki/図法幾何学
図法幾何学	335
画法幾何学	315  <- already an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852696 Active (id: 2171439)
初公判
はつこうはん
1. [n]
▶ first trial
▶ first hearing



History:
2. A 2021-12-28 11:14:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 08:07:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

初公判	143830

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852697 Active (id: 2171440)
母親らしい
ははおやらしい
1. [adj-i]
▶ motherly
▶ maternal

Conjugations


History:
2. A 2021-12-28 11:14:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2021-12-27 08:09:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij gg5
母親らしい	7831
母らしい	3805 (also in gg5)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852698 Active (id: 2171441)
父親らしい
ちちおやらしい
1. [adj-i]
▶ fatherly
▶ paternal

Conjugations


History:
2. A 2021-12-28 11:14:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2021-12-27 08:09:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
父親らしい	7455
父らしい	2688

母親らしい	7831 (gg5)
母らしい	3805 (gg5)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852701 Active (id: 2171442)
和食店
わしょくてん
1. [n]
▶ Japanese restaurant



History:
2. A 2021-12-28 11:15:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 08:13:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
和食店	114425

https://news.yahoo.co.jp/articles/fabdbe81903671ec37cd3cc8429abe57b844c0f3
訴状などによると、久兵衛は1964年から、オークラ直営の高級和食店「山里」に隣接する「メインエリア」で営業を開始。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852704 Active (id: 2171419)
全面謝罪
ぜんめんしゃざい
1. [n]
▶ full apology



History:
2. A 2021-12-28 08:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 08:30:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

全面謝罪 	2932
全面的に謝罪	1044
https://claimnavi.com/column/1273/
カスタマーサービス用語
【No.53】全面謝罪
全面謝罪とは、「誠に申し訳ございませんでした」などと、全面的にこちら側の非を認める謝り方のこと。
https://news.yahoo.co.jp/articles/323ba05690e8f622227bf5d7e92b31c7f69a3d60
「私こんな形で結婚するのかな」相方困惑 ヴァンゆん・ヴァンビ、暴走生配信に続々批判で全面謝罪

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852708 Active (id: 2171397)
こども病院子ども病院子供病院
こどもびょういん
1. [n]
▶ children's hospital



History:
2. A 2021-12-28 07:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 08:58:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
こども病院	93182
子ども病院	13626
子供病院 	6609
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6413608
千葉県こども病院で、心臓手術を受けたあとの、血液型がA型の生後1カ月の男の子に、誤ってAB型の血液を輸血していたことがわかった。
(in a name here)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852709 Active (id: 2171404)
心臓手術
しんぞうしゅじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ heart surgery



History:
2. A 2021-12-28 08:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind.
1. A* 2021-12-27 08:59:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5, eij

心臓手術	35456
  Comments:
Too A+B?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852711 Active (id: 2171420)
再犯防止
さいはんぼうし
1. [n] {law}
▶ recidivism prevention



History:
2. A 2021-12-28 08:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 09:07:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moj.go.jp/hisho/seisakuhyouka/hisho04_00038.html
再犯防止対策
https://www.moj.go.jp/hisho/saihanboushi/hisho04_00036.html
再犯防止推進計画

https://news.yahoo.co.jp/articles/a5a46955d6227b05e87f4b816dd35dcdf2c0614d
受刑者の特性に合わせ、作業や教育を柔軟に組み合わせた処遇を行えるようにし、再犯防止や更生を促す狙いがある。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852712 Active (id: 2171448)
刑事施設
けいじしせつ
1. [n]
▶ penal detention facility



History:
2. A 2021-12-28 19:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&law;</field>
1. A* 2021-12-27 09:08:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2796&vm=&re=
刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律
Act on Penal Detention Facilities and the Treatment of Inmates and Detainees

https://news.yahoo.co.jp/articles/a5a46955d6227b05e87f4b816dd35dcdf2c0614d
改正案での拘禁刑の規定は、▽受刑者を刑務所などの刑事施設に拘置する▽改善更生を図るため、必要な作業を行わせたり、必要な指導を行ったりする――といった内容になる見通し。
  Comments:
law?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852715 Active (id: 2171410)
法制審議会
ほうせいしんぎかい
1. [n]
▶ Legislative Council (deliberative council of the Ministry of Justice)



History:
2. A 2021-12-28 08:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moj.go.jp/EN/hisho/soshiki/enkaku.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Legislative Council of the Ministry of Justice</gloss>
+<gloss>Legislative Council (deliberative council of the Ministry of Justice)</gloss>
1. A* 2021-12-27 09:23:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/kentou/dai2/2siryou3.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852717 Active (id: 2214116)
嬰ヘ短調
えいヘたんちょう
1. [n] {music}
▶ F sharp minor



History:
4. A 2022-11-22 23:34:38  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-11-22 04:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The usual style in music texts is not to have a hyphen when referring to a key signature. Our major key entries don't. GG5 doesn't.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>F-sharp minor</gloss>
+<gloss>F sharp minor</gloss>
2. A 2021-12-28 08:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 10:01:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852718 Active (id: 2214117)
嬰ニ短調
えいニたんちょう
1. [n] {music}
▶ D sharp minor



History:
4. A 2022-11-22 23:34:43  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-11-22 04:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The usual style in music texts is not to have a hyphen when referring to a key signature. Our major key entries don't. GG5 doesn't.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>D-sharp minor</gloss>
+<gloss>D sharp minor</gloss>
2. A 2021-12-28 08:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 10:02:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852719 Active (id: 2214118)
嬰ト短調
えいトたんちょう
1. [n] {music}
▶ G sharp minor



History:
4. A 2022-11-22 23:34:49  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-11-22 04:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The usual style in music texts is not to have a hyphen when referring to a key signature. Our major key entries don't. GG5 doesn't.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>G-sharp minor</gloss>
+<gloss>G sharp minor</gloss>
2. A 2021-12-28 08:53:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 10:03:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852720 Active (id: 2171443)
自然短音階
しぜんたんおんかい
1. [n] {music}
▶ natural minor scale



History:
2. A 2021-12-28 11:16:08  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 10:04:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852722 Active (id: 2171421)
危険手当危険手当て
きけんてあて
1. [n]
▶ hazard pay



History:
2. A 2021-12-28 08:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 10:08:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
危険手当	4499
危険手当て	314

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852726 Active (id: 2171381)

チノパン
1. [n] [abbr]
▶ chino pants
▶ chinos
Cross references:
  ⇒ see: 2748300 チノパンツ 1. chino pants; chinos



History:
2. A 2021-12-28 06:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-27 23:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2748300.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852728 Active (id: 2171383)

レディレディー
1. [adj-f]
▶ ready



History:
3. A 2021-12-28 06:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-27 23:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Re-opening
1. A 2021-12-27 23:51:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レディメイド	15490
レディーメイド	2179
  Comments:
Split from "lady"
I think.freq tags (gai1) only belong on "lady"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852729 Active (id: 2284963)
無かりせば微りせば
なかりせば
1. [exp] [uk,arch]
▶ had it not been for
▶ were it not for



History:
6. A 2023-12-02 20:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-02 18:27:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 古来の用字は、「微りせば」。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>微りせば</keb>
4. A 2021-12-31 20:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-31 04:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Kokugo examples
  Comments:
I think it's arch, but high in the ngrams because appearing in one (or several) famous poems

(I like the ateji 奈可里世婆 in the nikk example btw)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2021-12-31 04:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852730 Active (id: 2171679)
関東圏
かんとうけん
1. [n]
▶ Kantō area
▶ Kantō region
Cross references:
  ⇒ see: 1216010 関東 1. Kantō; region consisting of Tokyo and surrounding prefectures



History:
2. A 2021-12-30 11:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 01:40:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
関東圏	173240
関西圏	229724

cf.
ユーロ圏	84403 (an entry)

東京圏	53782 (gg5 daijr)
中部圏	41561
名古屋圏	36497
大阪圏	13625
中国圏	5482
九州圏	4264
福岡圏	1023
北海道圏	263
博多圏	33

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852731 Active (id: 2171680)
関西圏
かんさいけん
1. [n]
▶ Kansai area
▶ Kansai region
Cross references:
  ⇒ see: 1215910 関西 1. Kansai; region consisting of Osaka, Kobe, Kyoto and surrounding prefectures



History:
2. A 2021-12-30 11:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 01:41:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
関東圏	173240
関西圏	229724

cf.
ユーロ圏	84403 (an entry)

東京圏	53782 (gg5 daijr)
中部圏	41561
名古屋圏	36497
大阪圏	13625
中国圏	5482
九州圏	4264
福岡圏	1023
北海道圏	263
博多圏	33

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852732 Active (id: 2220111)
東京圏
とうきょうけん
1. [n]
▶ Tokyo area (esp. in ref. to Tokyo, Kanagawa, Saitama and Chiba)
▶ Tokyo region



History:
4. A 2023-01-26 20:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-26 17:21:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1447690">東京</xref>
2. A 2021-12-28 08:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 01:42:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
東京圏	53782 
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852733 Active (id: 2171389)

アクセスマップアクセス・マップ
1. [n]
▶ access map



History:
2. A 2021-12-28 06:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, tough one.
1. A* 2021-12-28 01:56:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アクセスマップ	243733
https://www.meiji.ac.jp/koho/campus_guide/suruga/access.html
駿河台キャンパス アクセスマップ
  Comments:
I don't like the gloss "access map", feels wasei-ish to me. But I don't know what to gloss this as, if not that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852734 Active (id: 2171579)
将棋駒
しょうぎこま
1. [n]
▶ shogi piece



History:
2. A 2021-12-29 12:21:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:03:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
将棋駒	34301
将棋の駒	31914 (already an entry)

https://www.maekawa-kayagoban.co.jp/SHOP/3910/3932/list.html
本榧将棋盤をはじめ、将棋駒・駒台など、本榧専門店ならではの品揃えで将棋用品が充実!
  Comments:
our main shogi entry is "shogi", gg5 instead has shōgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852735 Active (id: 2171390)
駒台
こまだい
1. [n]
▶ stand where captured shogi pieces are placed



History:
2. A 2021-12-28 06:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:05:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

https://www.maekawa-kayagoban.co.jp/SHOP/3910/3932/list.html
本榧将棋盤をはじめ、将棋駒・駒台など、本榧専門店ならではの品揃えで将棋用品が充実!

enwiki: "The stands on either side are <i>komadai</i> used to hold captured pieces."
  Comments:
our main shogi entry is "shogi", gg5 instead has shōgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852736 Active (id: 2171575)
無嗅覚症
むきゅうかくしょう
1. [n] {medicine}
▶ anosmia
▶ smell blindness
Cross references:
  ⇐ see: 2852764 無嗅覚【むきゅうかく】 1. anosmia; smell blindness



History:
2. A 2021-12-29 11:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:29:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 栄養・生化学辞典 (kotobank)
https://ja.wikipedia.org/wiki/無嗅覚症
https://kotobank.jp/word/無嗅覚症-773172

https://ci.nii.ac.jp/naid/130000805632 (1973)
撰択的無嗅覚症(selective anosmia or specific anosmia Amoore)という病名はAmooreにより使用され,ある種の匂いにのみ特異的に閾値の高い場合に用いられる.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852737 Active (id: 2171577)
嗅覚障害
きゅうかくしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ dysosmia



History:
2. A 2021-12-29 12:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-28 02:30:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Dysosmia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852738 Deleted (id: 2171649)
兵衛
へいへえ
1. [n]
▶ -hei (common name ending)
▶ -hee



History:
3. D 2021-12-30 02:24:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
2. A* 2021-12-30 01:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it belongs here (or is all that helpful). It doesn't have any meaning when it's part of a name (at least not nowadays).
1. A* 2021-12-28 03:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
喜兵衛 etc.
313 entries ending w 兵衛 in jmnedict:
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?svc=jmdict&s1=1&y1=4&t1=兵衛&s2=1&y2=1&t2=&s3=1&y3=1&t3=&idtyp=seq&idval=&search=Search&src=2&stat=2&appr=appr&appr=unappr&nfcmp=&nfval=&snote=&snotem=0&smtr=&smtrm=0&ts0=&ts1=&refs=&refsm=0&cmts=&cmtsm=0&mt=0&grp=
  Comments:
Might it be worthwhile to have entries for things like this and 太郎 which are common in names?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852739 Active (id: 2171686)

リムパック
1. [n]
▶ Rim of the Pacific (exercise)
▶ RIMPAC



History:
2. A 2021-12-30 11:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>rim of the pacific exercise</gloss>
+<gloss>Rim of the Pacific (exercise)</gloss>
1. A* 2021-12-28 08:44:06  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/環太平洋合同演習
  Comments:
リムパックとも呼ばれる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852740 Active (id: 2294224)
香具師
やつ
1. [n] [net-sl]
▶ fellow
▶ guy
▶ chap
▶ he
▶ she
▶ him
▶ her
Cross references:
  ⇒ see: 1445640 奴【やつ】 1. fellow; guy; chap



History:
6. A 2024-03-12 20:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-12 12:09:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/香具師#インターネットスラング
やつ、やし - 「2ちゃんねる」(現・5ちゃんねる)などに見られる一部の電子掲示板で、奴(ヤツ)の代わりに使われているインターネットスラングのこと。
https://numan.tokyo/words/elHOe/
  Comments:
Looks like it's both. Other refs only have やつ.
So that we don't have やし on two 香具師 entries, I think it would be better to add this sense to 1711980.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>やし</reb>
4. A* 2024-03-12 10:41:26 
  Refs:
https://goiryoku.com/yashi/
https://wikiwiki.jp/moudameder/香具師
https://gimon-sukkiri.jp/yasi/
  Comments:
I thought this was やし only
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やし</reb>
3. A 2021-12-31 14:58:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
net-sl terms are too recent for the dated tag.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・3</xref>
@@ -15 +13,0 @@
-<misc>&dated;</misc>
2. A 2021-12-30 11:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743498 Active (id: 2234397)
道路交通安全局
どうろこうつうあんぜんきょく [spec1]
1. [organization]
▶ National Highway Traffic Safety Administration (USA)



History:
3. A 2023-05-06 06:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-12-28 07:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-23 04:01:20  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6413226

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml