JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ apple
|
4. | A 2021-12-24 06:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-22 12:15:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 is in the names dictionary. I don't think it's needed here. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1555480">林檎・1</xref> +<xref type="see" seq="1555480">りんご・1</xref> @@ -12,5 +11,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Apple (computer company)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-21 20:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-21 18:02:42 Tsuchida | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1555480">林檎・1</xref> |
1. |
[n]
▶ stuntman ▶ stunt performer ▶ stunt double |
3. | A 2021-12-25 21:08:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-24 15:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Stunt_performer |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>stunt man</gloss> +<gloss>stuntman</gloss> +<gloss>stunt performer</gloss> +<gloss>stunt double</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スタント・マン</reb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ dubbing ▶ mixing ▶ re-recording |
|
2. |
[n,vs,vt]
[dated]
▶ copying (recorded material, esp. from one audio cassette to another) ▶ dubbing |
6. | A 2021-12-27 21:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-27 20:29:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking) |
|
Comments: | Not dubbing into a different language (i.e. not a synonym of 吹き替え). |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1602490">吹き替え・1</xref> -<gloss>dubbing (of a movie, etc.)</gloss> +<gloss>dubbing</gloss> +<gloss>mixing</gloss> |
|
4. | A 2021-12-24 00:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-23 14:14:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk dated - native informer |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<gloss>dubbing</gloss> -<gloss g_type="expl">adding a new audio (usu. voice) track to an existing video, film, etc.</gloss> +<gloss>dubbing (of a movie, etc.)</gloss> +<gloss>re-recording</gloss> @@ -17,0 +19,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>copying (recorded material, esp. from one audio cassette to another)</gloss> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss g_type="expl">re-recording existing video or audio data to a new DVD, tape, etc.</gloss> |
|
2. | A 2020-03-19 10:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ a role ▶ an office ▶ an important office |
5. | D 2022-01-06 10:42:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-24 16:14:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The definition is just "一つの役目". I agree with Marcus. I don't think we need this. Whenever the source is "日葡", that's a good indication that it can be ignored. |
|
3. | A* 2021-12-23 15:16:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are the glosses correct? |
|
2. | A 2021-12-23 10:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The news tags are on the wrong entry. I think it's worth keeping with an arch tag. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf38</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf38</re_pri> @@ -15,0 +12,2 @@ +<misc>&arch;</misc> +<gloss>a role</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-23 01:24:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not in daijr. koj and daijs both quote Vocabvlario da Lingoa de Iapam from 1603. also I think "office" is wrong. I'd be in favor of deletion |
1. |
[n]
▶ subordinate work ▶ menial service ▶ subordinate ▶ underling ▶ servant ▶ maid |
|
2. |
[n]
▶ actor with a minor part (in kabuki, etc.) |
|
3. |
[n]
▶ underside (of a car) |
3. | A 2021-12-24 00:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-23 01:04:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>subordinate part</gloss> +<gloss>subordinate work</gloss> @@ -23 +23,11 @@ -<gloss>utility man</gloss> +<gloss>underling</gloss> +<gloss>servant</gloss> +<gloss>maid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>actor with a minor part (in kabuki, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>underside (of a car)</gloss> |
|
1. | A 2021-12-04 10:52:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 下回り 171402 下廻り 6915 4%, just above what I would normally tag as rK but marking it as such for consistency with our many other まわり 廻 entries where it clearly is rK... |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
{military}
▶ merchant raider ▶ auxiliary cruiser |
2. | A 2021-12-24 00:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 01:16:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Merchant_raider |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>merchant cruiser</gloss> +<field>&mil;</field> +<gloss>merchant raider</gloss> +<gloss>auxiliary cruiser</gloss> |
1. |
[n]
{geology}
▶ (volcanic) crater ▶ caldera |
|
2. |
[n]
▶ burner (of a boiler) |
6. | A 2021-12-24 00:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-23 11:02:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | The refs all have "ボイラーの焚き口" for sense 2. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>crater</gloss> +<gloss>(volcanic) crater</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>burner (e.g. on a furnace)</gloss> +<gloss>burner (of a boiler)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-08 11:30:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-06 23:19:32 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
2. | A 2012-05-03 00:27:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ radix complement |
2. | D 2021-12-28 08:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2021-12-24 11:12:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 109 |
|
Comments: | I don't think this is needed. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ donation of blood
|
2. | A 2021-12-24 23:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 給血 332 供血 30905 献血 753180 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1258430">献血</xref> |
|
1. | A 2021-11-18 00:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ foolish question ▶ stupid question |
|
2. |
[n]
[hum]
▶ one's question |
2. | A 2021-12-24 00:22:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 10:49:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +<gloss>stupid question</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hum;</misc> +<gloss>one's question</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ employment ▶ hire |
5. | A 2021-12-24 06:10:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-24 00:20:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 雇用 6476355 雇傭 8465 |
|
Comments: | I don't think "long term" is needed (or necessarily true). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23 +24 @@ -<gloss>(long term) employment</gloss> +<gloss>employment</gloss> |
|
3. | A 2021-12-22 20:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-22 12:02:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>employment (long term)</gloss> +<gloss>(long term) employment</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rehabilitation ▶ remaking one's life ▶ starting life anew |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ rebirth ▶ regeneration ▶ reorganization ▶ rebuilding ▶ recovery ▶ restoration ▶ remaking |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ coming back to life ▶ revival ▶ resuscitation |
9. | A 2022-12-15 10:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-12-15 02:03:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo ([vt] only on sense 2) |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -38,0 +41 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-12-24 05:25:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 更生 601082 甦生 5146 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-12-24 00:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | See 1596520. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>甦生</keb> |
|
5. | A 2018-06-11 13:20:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Better glosses. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>rejuvenation</gloss> @@ -28,2 +27,3 @@ -<gloss>reorganisation</gloss> -<gloss>restoring</gloss> +<gloss>rebuilding</gloss> +<gloss>recovery</gloss> +<gloss>restoration</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ business person |
|
2. |
[n]
▶ business operator |
6. | A 2022-01-19 04:17:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>carrier (telecommunications, transport, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-12-27 01:31:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: 電気事業者 electric power supplier 衛星通信事業者 satellite communication provider 民間職業紹介事業者 private employment agency 仮想移動体サービス事業者 Mobile Virtual Network Operator 外国保険事業者 foreign insurer |
|
Comments: | I agree with Marcus. Also, in those examples, "carrier" is "通信事業者". |
|
4. | A 2021-12-24 22:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful as a second gloss. As Richard points out, it's used in extended compounds. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>carrier (telecommunications, transport, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-22 11:44:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "carrier" should be included. 事業者 can refer to a company/person active in any number of industries |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>operator</gloss> -<gloss>carrier (telecommunications, transport, etc.)</gloss> +<gloss>business operator</gloss> |
|
2. | A 2013-07-26 22:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ this side ▶ in the forefront |
6. | A 2021-12-24 08:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's a a little idiomatic. 手前 itself is fairly broad. |
|
5. | A* 2021-12-21 17:43:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this needed? Seems A+B to me. |
|
4. | A 2021-12-20 20:22:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-20 07:07:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2015-11-20 05:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of a newspaper) ▶ compact edition |
5. | A 2021-12-25 21:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-24 14:52:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of the yearly output of a newspaper)</gloss> +<gloss>reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of a newspaper)</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-24 14:45:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | google, google images. doesn't seem like it's actually used for anything that could be called "pocket-sized" |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>reduced-size edition (e.g. of a book)</gloss> -<gloss>pocket edition</gloss> +<gloss>reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of the yearly output of a newspaper)</gloss> |
|
2. | A 2018-03-06 22:17:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-06 12:03:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>small edition</gloss> +<gloss>reduced-size edition (e.g. of a book)</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>compact edition</gloss> |
1. |
[n]
▶ time for reporting to work |
|
2. |
[n]
▶ time one leaves home to go to work |
3. | A 2021-12-24 08:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I'll drop it. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>working hours</gloss> -<gloss>number of hours worked</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-20 19:09:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom:【家を出る時間】the time to leave for work / the office-going hour 【始業時間】the time for reporting / the start of office hours. gg5: 出勤時間 〔家を出る時間〕 《be》 time to go to [leave for] work; 〔仕事の始まる時間〕 the time work starts; the beginning of office [working] hours; 〔通勤時間〕 the time it takes to get to work [one's office]. https://meaning-dictionary.com/「出勤時間」と「勤務時間」の違いとは?分かり/ |
|
Comments: | It's correct according to the JEs. Sense 3 looks wrong, though. |
|
1. | A* 2021-12-19 02:03:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1130207141 native speaker (presumably) here says it does NOT mean what we have in sense 2 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ singing ▶ song |
|
2. |
[n]
[obs]
▶ music class (at pre-WWII schools) ▶ song for music classes |
3. | A 2021-12-27 19:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-27 00:26:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23 +25,7 @@ -<gloss>songs</gloss> +<gloss>song</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>music class (at pre-WWII schools)</gloss> +<gloss>song for music classes</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-24 12:41:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/唱歌-78863 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>しょうが</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-no]
▶ one eye |
|||||
2. |
[n]
▶ discerning eye ▶ excellent judgement
|
4. | A 2021-12-24 00:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-23 01:24:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>eye (for pictures, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1164110">一隻眼・1</xref> +<gloss>discerning eye</gloss> +<gloss>excellent judgement</gloss> |
|
2. | A 2017-10-16 10:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-10-16 09:08:46 Noa | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>eye (for pictures, etc.)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>eye (for pictures, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ steering a ship ▶ controlling ▶ maneuvering ▶ piloting |
2. | A 2021-12-24 08:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 00:19:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>handling a ship</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>steering a ship</gloss> +<gloss>controlling</gloss> +<gloss>maneuvering</gloss> +<gloss>piloting</gloss> |
1. |
[n]
▶ stand-in ▶ proxy ▶ substitute ▶ double ▶ ringer
|
|||||
2. |
[n]
▶ second serving of noodles (to add to one's remaining ramen broth) |
4. | A 2021-12-25 21:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 16:12:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>stand-in</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>ringer</gloss> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>ringer</gloss> @@ -26 +27 @@ -<gloss>second serving of noodles (to add to previously purchased ramen)</gloss> +<gloss>second serving of noodles (to add to one's remaining ramen broth)</gloss> |
|
2. | A 2018-02-10 20:45:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-10 00:15:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs "1 本人だと偽って別人を使うこと。また、その人。「替え玉受験」" Ideally we should make it clearer it's "偽って..." |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>proxy</gloss> +<gloss>ringer</gloss> @@ -24 +26 @@ -<gloss>second serving (ball) of noodles (to add to previously purchased ramen)</gloss> +<gloss>second serving of noodles (to add to previously purchased ramen)</gloss> |
1. |
[n]
▶ substitute (actor) ▶ stand-in ▶ fill-in ▶ understudy ▶ double |
4. | A 2021-12-24 20:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 15:45:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>substitute (e.g. actor)</gloss> -<gloss>substitution</gloss> +<gloss>substitute (actor)</gloss> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>fill-in</gloss> +<gloss>understudy</gloss> |
|
2. | A 2010-08-18 13:57:48 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | Looks about right. |
|
1. | A* 2010-08-18 13:30:31 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
|
Comments: | The other meaning probably came from 大役 |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>important mission</gloss> -<gloss>heavy role</gloss> -<gloss>substitute actor</gloss> +<gloss>substitute (e.g. actor)</gloss> +<gloss>substitution</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ interruption ▶ discontinuance ▶ suspension ▶ stoppage |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ cancellation (of a planned event) ▶ calling off |
8. | A 2022-01-02 16:48:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 進行していた物事を途中でやめること。また、予定されていた催し物などをとりやめること。 |
|
Comments: | Meikyo makes the same distinction. I think this is OK. I'll index some sentences. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>cancellation (of a plan or future event)</gloss> +<gloss>cancellation (of a planned event)</gloss> |
|
7. | A* 2022-01-02 06:22:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, but I don't see it that way. Unless another editor supports the proposal I'll revert this proposed edit. |
|
6. | A* 2021-12-25 13:59:45 | |
Refs: | daijisen 中途でやめること。(a) また、計画を取りやめにすること。(b) |
|
Comments: | (a) stopping halfway through something (b) stopping before something has even started They sound different to me? |
|
5. | A* 2021-12-24 00:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see a sense split in any reference, including daijisen. I think it was fine as it was. |
|
4. | A* 2021-12-23 16:52:54 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>cancellation</gloss> +<gloss>interruption</gloss> +<gloss>discontinuance</gloss> @@ -23,2 +24,7 @@ -<gloss>discontinuance</gloss> -<gloss>interruption</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>cancellation (of a plan or future event)</gloss> +<gloss>calling off</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《derogatory or familiar》 ▶ fellow ▶ guy ▶ chap
|
|||||||
2. |
[n]
[col,uk]
▶ thing ▶ object |
|||||||
3. |
[pn]
《derogatory or familiar》 ▶ he ▶ she ▶ him ▶ her |
10. | A 2023-09-09 05:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-09-09 05:21:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_nokanji/> |
|
8. | A* 2023-09-09 04:41:42 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | やつは 1595354 ヤツは 648303 やつら 925991 ヤツら 185473 |
|
Comments: | Was reading as government publication on discriminatory vocabulary that wrote it this way. Was surprised a search for "ヤツ" didn't return anything. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤツ</reb> |
|
7. | A 2021-12-24 08:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's one or the other, and having both tags would be a bit odd. |
|
6. | A* 2021-12-08 01:58:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | isn't tagging these senses [derog][fam] preferable to a note reading "derogatory or familiar"? (and in line with what we usually do?) |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ same crime |
|
2. |
[n]
▶ being equally guilty ▶ bearing the same amount of responsibility |
4. | A 2021-12-24 06:39:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. |
|
3. | A* 2021-12-20 12:39:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 同じ罪に相当すること。また、同じ責任を負うこと。 https://news.yahoo.co.jp/articles/bf2fe5549630f202a00e55f2a82dc0d37aebf659 日本大学前理事長の田中英寿容疑者(75)が所得税法違反の容疑で逮捕された事件で、東京地検特捜部は20日、田中前理事長を同罪で起訴し、発表した。 |
|
Comments: | Better as 2 senses, no? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>bearing the same amount of responsibility</gloss> |
|
2. | A 2018-06-05 02:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-04 23:36:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>same offense</gloss> -<gloss>same offence</gloss> +<gloss>same crime</gloss> +<gloss>being equally guilty</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ admission (to a school) ▶ entrance ▶ enrolment ▶ enrollment
|
3. | A 2021-12-24 22:15:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 学校にはいること。 |
|
Comments: | Probably not a university. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>admission (to a school or university)</gloss> +<gloss>admission (to a school)</gloss> @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>matriculation</gloss> |
|
2. | A 2021-12-24 00:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 01:25:18 dine | |
Refs: | 入学 6008045 入校 425884 |
|
Comments: | align with 入学 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1465850">入学</xref> +<gloss>admission (to a school or university)</gloss> +<gloss>entrance</gloss> +<gloss>enrolment</gloss> +<gloss>enrollment</gloss> |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ concentration ▶ density |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ cardinality
|
4. | A 2021-12-24 20:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 11:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 and Prog have "thickness" but I don't see how it fits. The kokugo definitions don't describe thickness, and it's not used in any of the JE example sentences. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>thickness</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 04:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "chem" is OK. It need not be exclusive. I see Daijirin breaks it into two senses, and has 化 and 数 tags. |
|
1. | A* 2016-08-15 17:24:59 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Uh this one is really hard. Even though couple of refs say "density" it should not be confused with 密度(density). As usual, I'm hesitant to remove the gloss even though it seems misleading to me. Also, is it OK to slap the [chem] tag on [1]? It's not exclusively a technical term, but it is the correct term for molar/mass concentration. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&chem;</field> @@ -21,0 +23 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
▶ habit (usu. a bad one) ▶ tendency |
|
2. |
(くせ,クセ only)
[n]
▶ peculiarity ▶ idiosyncrasy ▶ mannerism ▶ quirk |
|
3. |
(くせ,クセ only)
[n]
▶ crease ▶ wrinkle ▶ curl ▶ kink |
7. | A 2021-12-27 01:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss> +<gloss>habit (usu. a bad one)</gloss> @@ -28,0 +29,2 @@ +<stagr>くせ</stagr> +<stagr>クセ</stagr> @@ -32,0 +35 @@ +<gloss>quirk</gloss> @@ -34,0 +38,2 @@ +<stagr>くせ</stagr> +<stagr>クセ</stagr> |
|
6. | A* 2021-12-24 06:24:43 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 悪い癖 196466 悪いくせ 19143 悪いクセ 39565 いつもの癖 24790 いつものくせ 3839 いつものクセ 9456 癖がつく 14252 くせがつく 925 クセがつく 3257 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クセ</reb> +<re_nokanji/> |
|
5. | A 2013-03-12 03:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-03-11 20:26:18 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>tendency</gloss> |
|
3. | A 2010-10-29 06:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>a habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss> +<gloss>habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ close adhesion ▶ sticking firmly (to) ▶ being glued (to) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ relating closely (to) ▶ having relevance (to) |
|
3. |
[n,vs,vi]
{photography}
▶ contact printing |
6. | A 2021-12-24 00:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>sticking firmly to</gloss> -<gloss>being glued to</gloss> +<gloss>sticking firmly (to)</gloss> +<gloss>being glued (to)</gloss> @@ -26,2 +26,2 @@ -<gloss>relating closely to</gloss> -<gloss>having relevance to</gloss> +<gloss>relating closely (to)</gloss> +<gloss>having relevance (to)</gloss> @@ -32,0 +33 @@ +<field>&photo;</field> |
|
5. | A 2021-12-22 13:12:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-12-01 05:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-30 23:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | -> noun glosses Added sense. I don't separate "giving total coverage ..." is right. It needs to be used with 取材 to have that meaning. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<gloss>glued to</gloss> -<gloss>pressing tightly against</gloss> -<gloss>closely related to</gloss> +<gloss>close adhesion</gloss> +<gloss>sticking firmly to</gloss> +<gloss>being glued to</gloss> @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>giving total coverage to the key figure(s) of a TV or film documentary</gloss> +<gloss>relating closely to</gloss> +<gloss>having relevance to</gloss> |
|
2. | A 2018-11-29 01:29:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>contact printing</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to chew out ▶ to reprimand severely ▶ to rake over the coals ▶ to give a sound scolding ▶ to tell someone off ▶ to scold ▶ to rebuke ▶ [lit] to press oil
|
5. | A 2022-01-01 06:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-24 23:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -26,5 +27 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>to press oil</gloss> +<gloss g_type="lit">to press oil</gloss> |
|
3. | A 2010-11-08 06:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-06 19:46:59 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>油をしぼる</keb> |
|
1. | A 2010-06-03 00:36:35 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -25,0 +26,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ capture ▶ looting ▶ plundering |
|
2. |
[n,vs,vt]
{law}
▶ abduction (using violence or threats) ▶ kidnapping |
4. | A 2021-12-24 06:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 00:34:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, shinmeikai 略取 24905 掠取 195 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掠取</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +21,11 @@ -<gloss>abduction</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>capture</gloss> +<gloss>looting</gloss> +<gloss>plundering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&law;</field> +<gloss>abduction (using violence or threats)</gloss> |
|
2. | A 2018-02-01 02:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-31 23:51:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>kidnapping</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ agglutination ▶ adhesion |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ deadlock ▶ stalemate ▶ standstill
|
|||||
3. |
[n,vs,vi]
{linguistics}
▶ agglutination |
7. | A 2021-12-24 00:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-23 17:29:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1571120">こう着状態・こうちゃくじょうたい</xref> +<xref type="see" seq="1571120">膠着状態</xref> @@ -27,0 +28,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&ling;</field> +<gloss>agglutination</gloss> |
|
5. | A 2021-12-07 08:38:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | prob not adj-no |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -23 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2015-02-01 18:39:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-02-01 11:53:28 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | tsukuba corpus; prog3e; 新和英中辞典 |
|
Comments: | Hits: 膠着 611 こう着 105 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こう着</keb> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>standstill</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ deadlock ▶ standstill ▶ stalemate ▶ impasse ▶ standoff
|
7. | A 2021-12-25 23:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-24 23:26:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス こう着状態 15968 膠着状態 79638 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>こう着状態</keb> +<keb>膠着状態</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>膠着状態</keb> +<keb>こう着状態</keb> @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>standstill</gloss> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>impasse</gloss> +<gloss>standoff</gloss> |
|
5. | A 2014-11-27 08:50:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-11-27 08:47:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 01:37:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the number of people
|
|||||
2. |
[n]
▶ many people ▶ a large number of people |
15. | A 2022-01-27 20:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I normally do that. |
|
14. | A* 2022-01-27 12:29:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that you accidentally added (にんずう) to 大人数. I've fixed the affected sentences. To avoid this, I add spaces before and after the word when doing search and replace. |
|
13. | A 2022-01-26 02:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
12. | A* 2021-12-24 00:35:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
11. | A 2021-12-24 00:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's ok. I'll approve them both, then reopen to remind me to fix the sentence indexing. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ rising rapidly (e.g. prices, popularity) ▶ soaring ▶ skyrocketing ▶ going through the roof |
6. | A 2023-06-01 23:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-06-01 20:13:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 登 is the preferred kanji in sankoku, meikyo, smk, obunsha, and jitenon. I don't see 昇 used anywhere in my refs. Probably okay to hide these forms. 〈うなぎ/ウナギ/鰻〉〈登り/上り/昇り/のぼり/ノボリ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ うなぎ上り │ 19,295 │ 17.9% │ │ うなぎ登り │ 23,384 │ 21.6% │ - move up │ 鰻上り │ 3,415 │ 3.2% │ │ 鰻登り │ 7,429 │ 6.9% │ - move up │ 鰻昇り │ 338 │ 0.3% │ - sK │ うなぎ昇り │ 3,996 │ 3.7% │ - sK │ ウナギ上り │ 3,672 │ 3.4% │ - sK │ ウナギ登り │ 2,727 │ 2.5% │ - sK │ ウナギ昇り │ 1,237 │ 1.1% │ - sK │ 鰻のぼり │ 726 │ 0.7% │ - add, sK │ うなぎのぼり │ 38,832 │ 35.9% │ │ ウナギのぼり │ 2,476 │ 2.3% │ │ ウナギノボリ │ 559 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>うなぎ登り</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>うなぎ登り</keb> +<keb>鰻登り</keb> @@ -14,3 +16,0 @@ -<keb>鰻登り</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +26 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,0 +34,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鰻のぼり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-12-24 06:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
3. | A* 2021-12-07 04:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | うなぎ上り 19295 うなぎ登り 23384 鰻上り 3415 鰻登り 7429 鰻昇り 338 うなぎ昇り 3996 ウナギ上り 3672 ウナギ登り 2727 ウナギ昇り 1237 |
|
Comments: | A few more forms. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<keb>鰻昇り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +21,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウナギ上り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウナギ登り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウナギ昇り</keb> |
|
2. | A 2017-03-28 11:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ revival ▶ resuscitation |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ revitalization ▶ rejuvenation ▶ regeneration |
8. | A 2021-12-24 00:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こうせい</reb> -<re_restr>甦生</re_restr> |
|
7. | A* 2021-12-23 18:13:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (更生): 「甦生」とも書くが、「こうせい」は「そせい(甦生)」の慣用読み。 koj (甦生/こうせい): よみがえること。生きかえること。更生。 |
|
Comments: | I don't think こうせい belongs on his entry. Better to add 甦生 to the 更生 entry. |
|
6. | A 2021-12-07 13:36:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蘇生 432459 甦生 5146 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-12-07 09:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | 甦生 poss rK? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-06-10 17:29:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | e.g., kojien |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>こうせい</reb> +<re_restr>甦生</re_restr> +</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dubbing (of a film, etc. into a different language) |
|||||
2. |
[n]
▶ stand-in (actor) ▶ double |
|||||
3. |
[n]
▶ recasting ▶ reminting ▶ recoining
|
7. | A 2021-12-25 08:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-25 01:05:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 外国映画などのせりふを自国語に訳して録音しなおすこと |
|
Comments: | That's the broader sense of "dubbing". 吹き替え refers specifically to dubbing into a different language. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>dubbing (of a film, etc.)</gloss> +<gloss>dubbing (of a film, etc. into a different language)</gloss> |
|
5. | A* 2021-12-25 00:00:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki: Dubbing, mixing or re-recording, is a post-production process used in filmmaking and video production in which additional or supplementary recordings are lip-synced and "mixed" with original production sound to create the finished soundtrack. |
|
4. | A* 2021-12-24 23:14:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 吹き替え 596808 吹き替えし 6590 吹き替えをし 5808 |
|
Comments: | I don't think "re-recording" is right. Added sense. I think vs should be dropped. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>dubbing</gloss> -<gloss>re-recording</gloss> +<gloss>dubbing (of a film, etc.)</gloss> @@ -28,2 +26,9 @@ -<gloss>stand-in</gloss> -<gloss>dummy</gloss> +<gloss>stand-in (actor)</gloss> +<gloss>double</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1201030">改鋳</xref> +<gloss>recasting</gloss> +<gloss>reminting</gloss> +<gloss>recoining</gloss> |
|
3. | A 2021-12-07 05:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to be based (on) ▶ to be founded (on) ▶ to be grounded (on) ▶ to be in accordance (with) |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to be due to ▶ to come (from) ▶ to arise (from) ▶ to originate (in) |
7. | A 2022-09-07 21:20:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 基づく 14538346 98.5% 基く 181631 1.2% 基ずく 41369 0.3% 基付く 1149 0.0% |
|
Comments: | See Jim's comment about 基ずく below. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,3 +23,0 @@ -<re_restr>基づく</re_restr> -<re_restr>基く</re_restr> -<re_restr>基付く</re_restr> @@ -30,4 +26,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もとずく</reb> -<re_restr>基ずく</re_restr> |
|
6. | A* 2022-09-07 09:40:43 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | もとずく is possible only for 基ずく |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,3 @@ +<re_restr>基づく</re_restr> +<re_restr>基く</re_restr> +<re_restr>基付く</re_restr> @@ -26,0 +30,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もとずく</reb> +<re_restr>基ずく</re_restr> |
|
5. | A 2021-12-29 11:36:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
4. | A* 2021-12-28 19:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2021-12-28 19:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll reopen as at least one sentence is for sense 2. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ abduction ▶ kidnapping |
2. | A 2021-12-24 00:26:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A* 2021-12-22 11:52:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>abducting (legal term)</gloss> +<gloss>abduction</gloss> +<gloss>kidnapping</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ established by a ward ▶ ward ▶ municipal |
2. | A 2021-12-24 06:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-20 00:03:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,2 +17,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>established by the ward</gloss> +<gloss>established by a ward</gloss> +<gloss>ward</gloss> +<gloss>municipal</gloss> |
1. |
[n]
▶ ornamental ball-shaped scent bag |
|||||
2. |
[n]
▶ hanging decorative ball that splits in half to release confetti, streamers, balloons, etc. (for celebratory events)
|
9. | A 2021-12-24 06:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
8. | A* 2021-12-13 01:23:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | くす玉割り 3403 gg5: くす玉を割る open the kusudama to a blizzard of confetti. https://en.wikipedia.org/wiki/Kusudama#Waritama |
|
Comments: | くす玉割り is what you do to a くす玉 (sense 2). See the YouTube link below. Might be worth having. I suggest something like "opening a hanging ball filled with confetti, streamers, etc. (at a celebratory event)". |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>decorative paper ball (for festive occasions)</gloss> +<gloss>hanging decorative ball that splits in half to release confetti, streamers, balloons, etc. (for celebratory events)</gloss> |
|
7. | A* 2021-12-11 06:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
6. | A 2021-12-11 06:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 薬玉 5220 くす玉 56509 クス玉 3374 久寿玉 2191 くす玉割り 3403 薬玉割り 27 クス玉割り 183 |
|
Comments: | くす玉割り/くすだまわり don't meet the merging criteria - they don't align with the existing forms. I'll remove them, close this, and then reopen in case anyone wants to create a new entry. BTW, it seems it doesn't mean the same as くす玉, |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>くす玉</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>くす玉</keb> +<keb>クス玉</keb> @@ -11,4 +14 @@ -<keb>くす玉割り</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>クス玉</keb> +<keb>久寿玉</keb> @@ -18,9 +17,0 @@ -<re_restr>薬玉</re_restr> -<re_restr>くす玉</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>クスだま</reb> -<re_restr>クス玉</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くすだまわり</reb> |
|
5. | A* 2021-12-11 01:43:37 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=idnG1-CbwEY https://mainichi.jp/articles/20210913/k00/00m/040/195000c https://www.taisei-pro.net/event_tool/ceremony/tapecut/ https://mainichi-kotoba.jp/blog-20150207 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くす玉割り</keb> @@ -20,0 +24,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くすだまわり</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one-on-one fighting sport (without weapons) ▶ combat sport ▶ martial art
|
5. | A 2021-12-24 00:44:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 01:31:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is neater. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss> +<gloss>one-on-one fighting sport (without weapons)</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>one-on-one fighting sport</gloss> +<gloss>martial art</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 11:11:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 格闘技 1787237 挌闘技 604 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-25 03:17:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 10:09:22 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挌闘技</keb> |
1. |
[n]
▶ door (of a furnace, stove, etc.) ▶ fuel hole |
4. | A 2021-12-25 08:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 22:13:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 焚き口 6327 焚口 2423 たき口 2059 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たき口</keb> @@ -16 +19,2 @@ -<gloss>furnace opening</gloss> +<gloss>door (of a furnace, stove, etc.)</gloss> +<gloss>fuel hole</gloss> |
|
2. | A 2010-11-05 21:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-05 04:35:34 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焚口</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ key to understanding ▶ point (e.g. of an argument)
|
7. | A 2021-12-24 00:39:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<keb>捉え処</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -21,4 +24,0 @@ -<k_ele> -<keb>執え所</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -30 +30 @@ -<xref type="see" seq="1855660">捉えどころのない</xref> +<xref type="see" seq="1855660">とらえどころのない</xref> |
|
6. | A 2021-12-22 02:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-22 00:14:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "to understanding" should be in brackets. "Key" on its own doesn't make sense in this context. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>key (to understanding)</gloss> +<gloss>key to understanding</gloss> |
|
4. | A 2021-12-20 03:12:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-02-17 20:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ covering (a loss, deficit, etc.) ▶ making up (for) ▶ compensating (for) ▶ supplementation |
10. | A 2021-12-25 21:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's probably the reason. |
|
9. | A* 2021-12-24 23:22:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm guessing it has something to do with the fact that meikyo only has the 補塡 form. |
|
8. | A* 2021-12-24 06:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. I'll be away from my main system for several weeks. I can check then. |
|
7. | A* 2021-12-21 20:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, I note that this wasn't included in the vt/vi bulk update even though it only has one sense (both here and in meikyo). Any idea why? |
|
6. | A 2021-12-21 20:54:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,4 @@ -<xref type="see" seq="1705140">填補</xref> -<gloss>compensating</gloss> -<gloss>making up for</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>covering (a loss, deficit, etc.)</gloss> +<gloss>making up (for)</gloss> +<gloss>compensating (for)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ making up (a deficit, loss, etc.) ▶ covering ▶ compensation ▶ supplementation ▶ replenishment |
4. | A 2021-12-24 00:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-23 00:11:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo 填補 12252 てん補 22347 塡補 168 |
|
Comments: | Only GG5 has two senses. I think one is enough. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20,5 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>making up (a deficit, loss, etc.)</gloss> +<gloss>covering</gloss> +<gloss>compensation</gloss> @@ -21,6 +26,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>compensation</gloss> -<gloss>indemnification</gloss> |
|
2. | A 2013-09-28 00:55:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
1. | A* 2013-09-27 14:18:32 Clément DAUMAIL | |
Refs: | 常用漢字表(2010) official forms |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>塡補</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rice threshing ▶ rice thresher |
5. | A 2021-12-24 00:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 18:34:08 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2021-12-17 08:25:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,3 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2016-10-07 05:25:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 09:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, G n-grams: 稲扱き 327 いねこき 524 稲こき 1280 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>稲こき</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rice thresher</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ eulogistic name ▶ poetic name ▶ euphemism |
4. | A 2021-12-24 06:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 01:50:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I don't think "euphemism" should lead. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>eulogistic name</gloss> +<gloss>poetic name</gloss> @@ -13,3 +14,0 @@ -<gloss>eulogistic name</gloss> -<gloss>poetical name</gloss> -<gloss>poetic name</gloss> |
|
2. | A 2013-09-11 05:12:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>poetic name</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-11 04:40:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 daijs has 2 senses |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>poetical name</gloss> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ cardinal number |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ base ▶ radix |
2. | A 2021-12-24 10:56:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A 2017-09-27 20:49:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
[rare]
{chemistry}
▶ adhesive ▶ binder ▶ glue ▶ agglutinative agent |
4. | A 2022-08-15 23:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 【化】 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
3. | A* 2022-08-15 21:27:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Not in the kokugos. Seems like an obscure synonym for 接着剤 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ 膠着剤 │ 293 │ │ こうちゃくざい │ 0 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2021-12-24 00:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 18:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>adhesion</gloss> -<gloss>agglutination</gloss> +<gloss>adhesive</gloss> +<gloss>binder</gloss> +<gloss>glue</gloss> +<gloss>agglutinative agent</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ broad perspective ▶ broad view ▶ broader point of view
|
3. | A 2021-12-24 06:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-21 21:30:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>broad view</gloss> +<gloss>broader point of view</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ dispiritedness ▶ dejection ▶ languor ▶ lethargy ▶ apathy |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ going flat (of a carbonated drink, beer, etc.) |
7. | A 2021-12-24 00:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-23 18:27:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I don't think "stale" is right. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss> -<gloss>becoming stale</gloss> +<gloss>going flat (of a carbonated drink, beer, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-07 08:51:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2012-03-28 22:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss> +<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss> |
|
3. | A* 2012-03-28 20:34:01 Paul Upchurch | |
Refs: | daijs, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,7 @@ +<gloss>apathy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss> +<gloss>becoming stale</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[derog]
▶ petty official ▶ minor official |
3. | A 2021-12-24 20:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-22 11:58:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 木っ端役人 8905 木端役人 170 only in nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,2 +16,3 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>petty (minor) official (derogatory term)</gloss> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>petty official</gloss> +<gloss>minor official</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ (army) military academy
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Japanese Army Academy |
7. | A 2021-12-24 06:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&mil;</field> @@ -17 +15,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
6. | A* 2021-12-22 00:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think field tags should be used for places/institutions. "Kitchen" isn't a food term. "CERN" isn't a physics term. |
|
5. | A 2021-12-21 20:37:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> @@ -15,0 +17 @@ +<field>&mil;</field> |
|
4. | A 2021-12-21 20:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-21 12:22:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/陸軍士官学校 https://ja.wikipedia.org/wiki/陸軍士官学校_(日本) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(army) military academy</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaving early (for work)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ (taking the) early shift |
4. | A 2021-12-24 08:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>early shift</gloss> +<gloss>(taking the) early shift</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-19 01:45:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj はやで ①早く家を出ること。早く出勤すること。 |
|
Comments: | I think glossing -出 as "arrival" is wrong. I suggest this as an alignment w 遅出. but sense 2 should maybe be "(taking the) early shift"? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,3 +22 @@ -<gloss>early arrival (at work)</gloss> -<gloss>reporting early for work</gloss> -<gloss>taking an early shift</gloss> +<gloss>leaving early (for work)</gloss> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>early shift</gloss> |
|
2. | A 2021-07-01 00:26:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, shinmeikai, gg5 |
|
Comments: | Don't see a need for the sense restrictions. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<stagr>はやで</stagr> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>reporting early for work</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<stagr>そうしゅつ</stagr> @@ -29 +28 @@ -<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> +<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 23:00:22 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wisdom, chujiten, daijirin |
|
Comments: | Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>そうしゅつ</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<stagr>はやで</stagr> @@ -17 +21,9 @@ -<gloss>early arrival</gloss> +<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref> +<gloss>early arrival (at work)</gloss> +<gloss>taking an early shift</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>そうしゅつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> |
1. |
[n]
▶ hopes ▶ expectations |
|||||
2. |
[n]
▶ guessing (game) ▶ riddle
|
4. | A 2021-12-24 00:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-23 00:01:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, shinmeikai 当て事 174 当てごと 89 当てこと 27 |
|
Comments: | The kokugos have a second sense. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当てごと</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>当て事</re_restr> @@ -20 +24,4 @@ -<gloss>guessing</gloss> +<xref type="see" seq="1448920">当て物</xref> +<xref type="see" seq="1448920">当て物・1</xref> +<gloss>guessing (game)</gloss> +<gloss>riddle</gloss> |
|
2. | A 2021-12-21 20:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-21 06:56:07 Opencooper | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>あてこと</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
[hon]
▶ yourself ▶ himself ▶ herself |
5. | A 2024-03-27 13:04:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Nope. |
|
4. | A* 2024-03-27 03:26:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn't use it for yourself, would you? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -16 +17,0 @@ -<gloss>oneself</gloss> |
|
3. | A 2021-12-24 00:49:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-23 15:18:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御自身</keb> +<keb>ご自身</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご自身</keb> +<keb>御自身</keb> @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>himself</gloss> +<gloss>herself</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-23 10:40:25 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>himself</gloss> @@ -17 +16 @@ -<gloss>herself</gloss> +<gloss>oneself</gloss> |
1. |
[n]
▶ third-class mail |
4. | A 2021-12-24 08:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-22 11:14:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | (alternatively, 第一 and 第二 should be changed) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>第3種郵便物</keb> +<keb>第三種郵便物</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>第三種郵便物</keb> +<keb>第3種郵便物</keb> @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>third-class mail matter</gloss> -<gloss>(item sent by) third-class mail</gloss> +<gloss>third-class mail</gloss> |
|
2. | A 2011-10-25 22:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-25 06:47:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Wording, spelling (more often ローマ字 number) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>第3種郵便物</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>(item sent by) third-class mail</gloss> |
1. |
[n]
▶ second-year student ▶ second-year pupil |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{botany}
▶ biennial ▶ biennial plant
|
7. | A 2021-12-24 00:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-20 23:21:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>2年生</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>second-year pupil</gloss> @@ -16 +20,3 @@ -<xref type="see" seq="1729750">二年生植物・にねんせいしょくぶつ</xref> +<xref type="see" seq="1729750">二年生植物</xref> +<field>⊥</field> +<misc>&abbr;</misc> @@ -17,0 +24 @@ +<gloss>biennial plant</gloss> |
|
5. | A 2012-11-06 07:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-05 07:46:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | removing "sophomore" based on Jim's comment on 3年生 ("I think Americans can work it out for themselves") |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>sophomore</gloss> |
|
3. | A* 2012-11-05 07:43:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij "第2学年の児童・生徒・学生。" |
|
Comments: | not exclusively high school/university |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>second-year university or high-school student</gloss> -<gloss>sophomore (US)</gloss> +<gloss>second-year student</gloss> +<gloss>sophomore</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
{grammar}
▶ indispensable case |
2. | A 2021-12-24 06:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://patents.google.com/patent/US5371674. "An indispensable case is a mandatory element of a sentence such as a nominative case, an accusative case, a dative case, and the like." |
|
Comments: | I think it came from a Halpern! Dictionary. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-22 14:14:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? And what does "indispensable case" mean? |
1. |
[n]
{skiing}
Source lang:
ger "Wedeln"
▶ wedeln ▶ wedeling |
8. | A 2023-02-02 11:40:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ski;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>wedeln (skiing style)</gloss> +<gloss>wedeln</gloss> |
|
7. | A 2022-02-07 01:53:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエーデルン 587 ウェーデルン 3169 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェーデルン</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2021-12-25 12:17:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2021-12-25 01:36:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | You don't have to be doing skiing as a sport to wedel. I don't think the sports tag is used for non-competitive activities. |
|
4. | A* 2021-12-25 00:04:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Google images for "wedeln" sure look sporty to me. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{video games}
▶ travelling monk |
4. | D 2021-12-24 05:28:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | D* 2021-12-24 00:53:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 55 |
|
Comments: | I don't think this should have been added. Even if it was common, it's rather A+B. |
|
2. | A* 2021-12-22 11:51:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>travelling monk (RPG term)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>travelling monk</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pneumoconiosis |
4. | A 2021-12-24 06:15:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 01:48:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 塵肺 6222 じん肺 77867 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>塵肺</keb> +<keb>じん肺</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>じん肺</keb> +<keb>塵肺</keb> |
|
2. | A* 2021-12-24 01:42:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>pneumoconiosis (lung disease caused by dust inhalation)</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>pneumoconiosis</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ getting ▶ obtaining ▶ winning
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{sports}
▶ scoring (in ice hockey, basketball, etc.) |
10. | A 2021-12-24 00:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-12-23 18:37:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meiyko, gg5 |
|
Comments: | All the kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>getting (something)</gloss> +<gloss>getting</gloss> @@ -13 +13,8 @@ -<gloss>scoring (goal, point, etc.)</gloss> +<gloss>winning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>scoring (in ice hockey, basketball, etc.)</gloss> |
|
8. | A 2021-12-07 09:59:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2013-02-04 21:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I agree about the senses. All the refs say ~する, which is why I cast it as "vs" only. Not fussed, though. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>scoring a goal (point, etc.)</gloss> +<gloss>scoring (goal, point, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2013-02-03 09:24:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this should be 2 senses, btw. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
《term coined by Jacques Derrida》 ▶ deconstruction
|
3. | A 2021-12-24 08:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-22 12:13:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>deconstruction (as in the term coined by Jacques Derrida)</gloss> +<s_inf>term coined by Jacques Derrida</s_inf> +<gloss>deconstruction</gloss> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[rare,sl]
▶ to get
|
2. | A 2021-12-24 12:37:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Easter egg |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ Easter egg |
5. | A 2021-12-24 00:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 12:02:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>Easter egg</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> |
|
3. | A 2018-03-12 12:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>easter egg</gloss> +<gloss>Easter egg</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イースター・エッグ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《marketing term》 ▶ experience value (of a product, etc.) |
3. | A 2021-12-24 01:00:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://econpapers.repec.org/bookchap/elgeechap/15475_5f7.htm |
|
Comments: | I think it's "experience", not "experienced". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>experienced value (of a product, etc.)</gloss> +<gloss>experience value (of a product, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-22 12:12:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>experienced value (marketing term used for valuing products on customer subjective basis)</gloss> +<s_inf>marketing term</s_inf> +<gloss>experienced value (of a product, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ rustproofing
|
3. | A 2021-12-25 21:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-24 22:35:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 防銹 33 防錆 131634 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>anti-rust</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>rustproofing</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ explicit knowledge
|
4. | A 2021-12-27 17:03:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>knowledge management terminology</s_inf> +<xref type="see" seq="2150880">暗黙知</xref> |
|
3. | A 2021-12-24 20:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-22 11:47:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>explicit knowledge (knowledge management terminology)</gloss> +<s_inf>knowledge management terminology</s_inf> +<gloss>explicit knowledge</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{botany}
▶ perennation |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{botany}
▶ perennial ▶ perennial plant
|
5. | A 2021-12-24 06:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-20 23:16:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, nikk |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,11 @@ -<xref type="see" seq="1165580">一年生・1</xref> -<gloss>perennial (plant)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>⊥</field> +<gloss>perennation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1407960">多年生植物</xref> +<field>⊥</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>perennial</gloss> +<gloss>perennial plant</gloss> |
|
3. | A 2011-01-28 14:23:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-28 11:44:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Focussing xref. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1165580">一年生</xref> +<xref type="see" seq="1165580">一年生・1</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
《apparently from 通過の仲》 ▶ relationship based on intuitive understanding of each other |
3. | A 2021-12-24 20:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1418695194 |
|
Comments: | Not sure about intuitive. |
|
2. | A* 2021-12-20 07:15:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ツーカーの仲 2460 Better? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>on such good terms as to know what each other is thinking</gloss> +<gloss>relationship based on intuitive understanding of each other</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Dialect: ksb
▶ first-year (university) student ▶ freshman
|
|||||
2. |
[n]
▶ (one of the) first graduates of a new school |
5. | A 2021-12-24 00:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 00:16:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: その学校の創立第一年度の卒業生。 meikyo: 第一年度の卒業生。一期生。 gg5: (第)一期生 (one of) the first students to enter [graduate from] a new school; (one of) the first batch [cohort] of students at a new school. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>一回生</keb> +<keb>1回生</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>1回生</keb> +<keb>一回生</keb> @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1165580">一年生・2</xref> +<xref type="see" seq="1165580">一年生・1</xref> @@ -17 +17 @@ -<gloss>first year (college) student</gloss> +<gloss>first-year (university) student</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>graduate of one year's standing</gloss> +<gloss>(one of the) first graduates of a new school</gloss> |
|
3. | A 2012-11-20 04:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 第一年度の卒業生。 |
|
Comments: | I don't see a problem with having all 4 of each. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>graduate of one year's standing</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2012-11-05 07:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | We currently have 4 -回生 and 4 -年生 entries. Do we really need all of them? 一回生 is in daijr (but then again they don't have a 回生 pref entry/definition so it makes sense to include it somehow), 1-2年生 are in daijs (but supposedly because they also mean biennial/annual plant) but neither has 3-4. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1165580">一年生・2</xref> +<dial>&ksb;</dial> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ common area (of a condominium or other multi-unit building) ▶ common element |
11. | A 2021-12-25 08:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-12-24 08:36:20 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>common area (of a condominimum or other multi-unit building)</gloss> +<gloss>common area (of a condominium or other multi-unit building)</gloss> |
|
9. | A 2021-12-18 20:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The word "dormitory" has meanings that differ between countries. I think it's an unnecessary distraction here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>common area (of a condominimum, dormitory or other multi-unit building)</gloss> +<gloss>common area (of a condominimum or other multi-unit building)</gloss> |
|
8. | A* 2021-12-18 00:21:11 | |
Refs: | https://www.kawai-juku.ac.jp/daiju/dormitory/kinki/osaka-eikanryo/ 寮の新型コロナウイルス対策 寮生には毎朝登校前の検温を義務づけ、体調が優れなければ寮長・寮母に報告し登校を控えるよう指導しています。また、館内でも共用部分におけるマスクの着用を推奨し、食事の際の会話は最低限にするなどの細かいルールを設けています。 |
|
Comments: | Strictly speaking a dormitory is a type of "multi-unit building" but my first instinct was that it isn't (for some reason). So I thought making it explicit might be good. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>common area (of a condominimum or other multi-unit building)</gloss> +<gloss>common area (of a condominimum, dormitory or other multi-unit building)</gloss> |
|
7. | A 2018-12-03 05:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK as a second gloss. Some of those official translations are odd. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis ▶ pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis
|
3. | D 2021-12-24 05:29:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2021-12-24 01:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ニューモノウルトラマイクロスコーピックシリコヴォルケーノコニオシス https://en.wikipedia.org/wiki/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis "It is the longest word in the English language published in a dictionary, Oxford Dictionaries, which defines it as 'an artificial long word said to mean a lung disease caused by inhaling very fine ash and sand dust'." |
|
Comments: | Novelty word. |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cat ears |
|
2. |
[n]
▶ catgirl (female character with cat ears; in manga, anime, etc.) |
|
3. |
[n]
▶ ears with soft earwax that has a slight smell |
5. | A 2021-12-24 06:40:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-20 01:20:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 猫耳 174051 ネコミミ 100255 |
|
Comments: | I don't think "smelling" on its own is an adjective. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ネコミミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16 +20 @@ -<gloss>catgirl (person wearing cat ears, etc.)</gloss> +<gloss>catgirl (female character with cat ears; in manga, anime, etc.)</gloss> @@ -20 +24 @@ -<gloss>ears with soft, slightly smelling, earwax</gloss> +<gloss>ears with soft earwax that has a slight smell</gloss> |
|
3. | A 2021-12-18 20:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-18 08:03:22 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/猫耳-675724 * https://en.wikipedia.org/wiki/Catgirl * https://knowyourmeme.com/memes/subcultures/catgirl-neko |
|
Comments: | gg5 and shinmeikai only have the earwax sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>catgirl (person wearing cat ears, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ears with soft, slightly smelling, earwax</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one-on-one fighting sport (without weapons) ▶ combat sport ▶ martial art
|
4. | A 2021-12-24 12:32:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. Not marked as an abbreviation in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss> +<gloss>one-on-one fighting sport (without weapons)</gloss> @@ -19 +18 @@ -<gloss>one-on-one fighting sport</gloss> +<gloss>martial art</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 03:15:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | here's a fun and appropriate homonym that just popped up 閣議 【 かくぎ 】 cabinet meeting |
|
2. | A* 2010-08-24 10:07:29 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挌技</keb> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《insurance term》 ▶ accidental death rider ▶ AD ▶ accidental death benefit rider |
3. | A 2021-12-24 20:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-22 12:04:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>accidental death rider (insurance term)</gloss> +<s_inf>insurance term</s_inf> +<gloss>accidental death rider</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ dropping out ▶ withdrawing ▶ did not finish ▶ DNF |
3. | A 2021-12-24 01:05:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples 途中棄権 22035 途中棄権し 5392 |
|
Comments: | Looks like it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -13 +15,3 @@ -<gloss>did not finish)</gloss> +<gloss>dropping out</gloss> +<gloss>withdrawing</gloss> +<gloss>did not finish</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-22 12:03:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe a noun? |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>did not finish (sporting term)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>did not finish)</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ third-year student ▶ third-year pupil |
6. | A 2021-12-24 00:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-20 17:53:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>3年生</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>third-year pupil</gloss> |
|
4. | A 2012-11-06 07:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
3. | A* 2012-11-05 07:45:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | first gloss feels unnecessary. Don't think this is really necessary, see my comment on 一回生 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>student in his (her) third year</gloss> |
|
2. | A 2011-01-29 00:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think Americans can work the senior, etc. thing out for themselves. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>senior (in high-school)</gloss> -<gloss>junior (in college)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-shiku]
[poet]
▶ early-spring ▶ not yet springlike ▶ before spring has truly arrived |
8. | A 2022-01-23 00:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-09 20:02:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 春になって間がなく、まだ春らしい気配が十分に感じられない。 nikk: 春になってまだ日が浅い。十分に春になっていない。 |
|
Comments: | Should be glossed as an adjective. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1222820">季語・きご</xref> +<pos>&adj-shiku;</pos> @@ -14 +13,3 @@ -<gloss>early, superficial indications of spring</gloss> +<gloss>early-spring</gloss> +<gloss>not yet springlike</gloss> +<gloss>before spring has truly arrived</gloss> |
|
6. | A 2021-12-24 20:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-22 11:53:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>early, superficial indications of spring (haiku term)</gloss> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>early, superficial indications of spring</gloss> |
|
4. | A 2011-04-27 23:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ additive-free |
5. | A 2021-12-27 00:12:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-ref doesn't add anything. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1440820">添加</xref> |
|
4. | A 2021-12-25 08:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None of the JEs support it. Neither does Reverso. It's not quite the same thing. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>natural</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-24 06:51:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=無添加 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>natural</gloss> |
|
2. | A 2011-05-30 01:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 shows an adj-no example (the の is often omitted.) |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-05-30 01:25:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/無添加 |
1. |
[adj-f]
▶ recession-induced |
4. | R 2021-12-26 09:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2021-12-24 22:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to be sure, but I think it's more commonly がた. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふきょうがた</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-08-09 14:10:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-09 12:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (不況型倒産) Mainichi: 「放漫経営」や「連鎖倒産」が「不況型」に入らないのは、.... |
1. |
[n]
{trademark}
▶ capsule toy ▶ vending machine toy
|
|||||||||
2. |
[n]
{video games}
▶ gacha ▶ loot box ▶ loot crate ▶ [expl] system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
|
|||||||||
3. |
[n-suf]
[col]
▶ lottery (i.e. something decided by chance)
|
20. | A 2022-01-03 00:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど。 |
|
19. | A* 2022-01-02 15:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a literal lottery. |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>lottery</gloss> +<xref type="see" seq="2850410">親ガチャ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>lottery (i.e. something decided by chance)</gloss> |
|
18. | A 2022-01-01 02:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
17. | A* 2021-12-24 08:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A 2021-12-24 08:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Here's an attempt. I'll approve for the xref and reopen. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>lottery</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ since one's birth ▶ in one's whole life ▶ all one's life |
7. | A 2021-12-24 08:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's ok here. We'd need to revisit この方 if we change it. |
|
6. | A* 2021-12-22 00:05:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | この方 isn't an adverb in the kokugos. Does that matter or should we use adv for anything that's adverb-like? |
|
5. | A* 2021-12-20 07:05:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2019-11-24 21:08:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 生まれてこの方 49683 生まれてこのかた 46311 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1663210">この方・このかた・1</xref> +<gloss>since one's birth</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>since one's birth</gloss> |
|
3. | A* 2019-11-24 20:28:31 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生まれてこのかた</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745) |
|||||
2. |
[n]
▶ Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)
|
6. | A 2021-12-24 00:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-23 22:56:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kyūyō koj: 球陽は琉球の美称 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745)</gloss> @@ -17,2 +18 @@ -<s_inf>alt. name</s_inf> -<gloss>Ryukyu islands</gloss> +<gloss>Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-07 05:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well stay. |
|
3. | A* 2021-11-09 07:28:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 1 → name dic? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss> +<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss> @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2731460">琉球</xref> |
|
2. | A 2013-07-02 06:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | The Wiki article says it's the history. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>(きゅうよう)</reb> +<reb>きゅうよう</reb> @@ -11,2 +11,7 @@ -<pos>&n-pr;</pos> -<gloss>Ruler of the Ryukyu kingdom 1743-1745.</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>alt. name</s_inf> +<gloss>Ryukyu islands</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《Foucauldian term》 ▶ biopower |
4. | A 2021-12-24 01:15:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-22 12:12:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>Foucauldian term</s_inf> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">Foucault's term for the regulation by modern states of their subjects</gloss> |
|
2. | A 2015-03-05 09:49:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-02-20 06:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, https://en.wikipedia.org/wiki/Biopower |
|
Comments: | Nothing to do with biological fuel sources. GG5 says its from the French "bio-pouvoir", which it is, but as a translation. |
1. |
[n]
{military}
▶ non-commissioned rank (in the JGSDF)
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ (army) military academy
|
6. | A 2021-12-26 19:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-24 12:34:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1858950">一等陸士・いっとうりくし</xref> -<gloss>non-commissioned military rank</gloss> +<xref type="see" seq="1858950">一等陸士</xref> +<field>&mil;</field> +<gloss>non-commissioned rank (in the JGSDF)</gloss> @@ -17 +18 @@ -<xref type="see" seq="1823880">陸軍士官学校・りくぐんしかんがっこう・1</xref> +<xref type="see" seq="1823880">陸軍士官学校・1</xref> @@ -19 +20 @@ -<gloss>military academy</gloss> +<gloss>(army) military academy</gloss> |
|
4. | A 2020-04-20 00:02:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-19 23:22:18 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>non-commisioned military rank</gloss> +<gloss>non-commissioned military rank</gloss> |
|
2. | A 2016-05-08 18:46:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[id]
▶ being shelved (of a movie, project, etc.) ▶ being postponed ▶ being put on hold ▶ being withheld from publication
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
《lit. meaning》 ▶ putting in storage ▶ item in storage ▶ warehoused goods
|
5. | A 2021-12-24 06:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-19 17:44:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Aligning sense 1 glosses. See comments on お蔵入り. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2789120">お蔵入り・1</xref> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss>being shelved (of a movie, project, etc.)</gloss> @@ -15 +17,0 @@ -<gloss>being shelved</gloss> @@ -16,0 +19 @@ +<gloss>being withheld from publication</gloss> @@ -20,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +27,2 @@ +<gloss>item in storage</gloss> +<gloss>warehoused goods</gloss> |
|
3. | A 2021-12-19 15:58:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>thing put in storage</gloss> |
|
2. | A 2018-06-05 06:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-02 09:52:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
Source lang:
eng "baryta"
▶ barium hydroxide |
5. | A 2021-12-24 11:53:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 20:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">baryta</lsource> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>baryta</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-22 12:01:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't tag English glosses like that. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>baryta (old term)</gloss> +<gloss>baryta</gloss> |
|
2. | A 2019-04-29 00:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | baryta is quite archaic in English now. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>baryta</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>baryta (old term)</gloss> |
|
1. | A* 2019-04-28 17:25:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs バライタ 4694 バリタ 70 |
1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ ban (of an online account) |
4. | A 2021-12-24 06:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-22 16:53:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From rejected 2852620. Not just gaming. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>BAN</keb> +</k_ele> @@ -10 +13,3 @@ -<gloss>ban (esp. of a player from an online game)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>ban (of an online account)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-09 20:31:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-08 06:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1100090. |
1. |
[n]
[sl]
▶ parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents) ▶ one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents
|
10. | A 2022-01-06 05:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. I guess so. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref> +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref> |
|
9. | A* 2022-01-05 22:24:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is it not better to link to the toy capsule sense? The new "lottery" sense of ガチャ derives from neologisms like 親ガチャ, not the other way round, so an x-ref to that sense doesn't really explain anything. |
|
8. | A 2021-12-24 08:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref> +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref> |
|
7. | A 2021-10-03 04:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
6. | A* 2021-10-03 00:59:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Tweets: "親ガチャがハズレると多くの負債を抱えることもあるが、それが全てでは無い。" "人生上手くいってる奴は親ガチャが当たっただけ" "小室圭は親ガチャ失敗したけど頑張ってるだろ!" "親ガチャを無くすためにも、相続税100%、資産に対して課税、保育園は0歳から無償化とかで良いと思う" "親ガチャはあるけど、責任は親を突き詰めると「裕福な者以外、子育てするな。」になっていく。" https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2109/28/news039.html やはり、人生は“親ガチャ”で決まってしまうのか |
|
Comments: | I agree with Marcus. Without noun glosses, it's difficult to make sense of some of the above sentences. Does this work? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>you can't choose your parents</gloss> +<gloss>parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents)</gloss> +<gloss>one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to revive (e.g. a company) ▶ to boost (e.g. morale)
|
3. | A 2021-12-24 08:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
2. | A* 2021-12-08 10:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, I don't think they belong. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<gloss>to rally</gloss> -<gloss>to muster (support)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-08 10:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN, https://mainichi-kotoba.jp/enq-092 |
|
Comments: | Splitting. See discussion on 1697440. |
1. |
[n]
▶ opposition Diet member ▶ member of parliament in an opposition party |
4. | A 2021-12-24 06:42:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-22 22:54:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not just Japan. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Diet member of an opposition party</gloss> +<gloss>member of parliament in an opposition party</gloss> |
|
2. | A 2021-12-16 03:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-16 03:16:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 野党議員 21255 https://news.yahoo.co.jp/articles/33b8dfe4eade7c84af976436e881b60f6b3b6ea2 参議院の予算委員会で、野党議員からの質問に対して答えたものです。 |
1. |
[n]
▶ Ministry of Information |
5. | A 2021-12-28 08:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I still wonder about flagging cases which are Japanese ministries. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ministry of Information (Myanmar, Syria, etc.)</gloss> +<gloss>Ministry of Information</gloss> |
|
4. | A* 2021-12-27 07:03:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I feel it will be obvious to anybody coming across this from the context it's not a Japanese ministry. Or, if somebody is doing a reverse search for "Ministry of Information", it seems likely they are trying to translate this word into Japanese to describe a non-Japanese ministry. I don't think giving a list of countries where ministries by this name exists is really adding anything useful to the entry. |
|
3. | A* 2021-12-27 01:04:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/7 |
|
Comments: | I'm not sure a consensus has been reached yet but Marcus and I think it should be left as "Ministry of ~" (i.e. without listing countries). |
|
2. | A 2021-12-24 20:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good to flag that it's not Japanese. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ministry of Information</gloss> +<gloss>Ministry of Information (Myanmar, Syria, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-20 09:21:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 情報省 5942 https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da BBCは今回の疑惑について、ミャンマー情報省の副大臣で軍報道官のゾーミントゥン将軍にただした。将軍は、兵士らが集団殺害を実行したことを否定しなかった。 |
|
Comments: | (not the name of any ministry in Japan) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ toxic epidermal necrolysis ▶ TEN |
2. | A 2021-12-24 20:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-20 12:18:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892 高熱、眼の充血、皮膚粘膜のただれ・水疱[中毒性表皮壊死融解症、皮膚粘膜眼症候群、急性汎発性発疹性膿疱症、剥脱性皮膚炎] https://www.dermatol.or.jp/qa/qa18/q01.html 「中毒性表皮壊死症」とはどんな病気ですか? 印刷 Toxic epidermal necrolysisと呼ばれ、略してTENと言います。 https://kotobank.jp/word/TEN-2099645 https://yakuzaic.com/archives/91488 皮膚の剥離面積が10%以下がSJS、それ以上がTEN。テン=10と覚えよう。 |
|
Comments: | not 100% sure of reading |
1. |
[n]
▶ money used to cover the price difference of two items being exchanged |
2. | A 2021-12-24 20:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-21 06:50:55 Opencooper | |
Refs: | daijr/s; NHK Accent |
|
Comments: | Different from 打ち金(うちがね). |
1. |
[n]
{law}
▶ Working Environment Measurement Act |
2. | A 2021-12-24 20:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-21 07:41:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?re=01&al[]=W&ky=登記&page=1 作業環境測定法 2892 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ construction equipment ▶ construction machinery
|
3. | A 2021-12-24 01:17:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1934140">建設機械・けんせつきかい</xref> +<xref type="see" seq="1934140">建設機械</xref> |
|
2. | A* 2021-12-22 01:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1934140">建設機械・けんせつきかい</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-22 01:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Unidic |
1. |
[n]
▶ non-correspondence mail courier service |
2. | A 2021-12-24 20:55:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd |
|
1. | A* 2021-12-22 11:09:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://www.amazon.co.jp/-/en/gp/help/customer/display.html?nodeId=GM6YWBDMPA5YVUT8 Delivery Status of Mail-Bin Service When you order smaller-sized items on our site using Standard Shipping or expedited shipping, we send your order by a non-correspondence mail courier service, which is often referred to as a "mail-bin" service in Japan. |
1. |
[n]
▶ first-class mail |
2. | A 2021-12-24 08:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 11:12:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ second-class mail |
2. | A 2021-12-24 08:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 11:13:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr wiki |
1. |
[n]
▶ fourth-class mail |
2. | A 2021-12-24 08:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 11:17:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr wiki |
1. |
[n]
{law}
▶ inheritance laws |
2. | A 2021-12-24 08:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 11:32:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr not a specific act, 総称 |
1. |
[n]
{law}
▶ mandatory statute ▶ mandatory provision |
2. | A 2021-12-24 01:31:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, reverso |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>mandatory provision</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-22 11:46:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr 強行法規 5478 強行規定 7300 |
1. |
[n]
▶ yukata sash |
2. | A 2021-12-24 01:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 12:32:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 浴衣帯 75931 gg5 |
1. |
[n]
▶ spraying of agrochemicals ▶ pesticide spraying ▶ crop-dusting |
2. | A 2021-12-24 01:25:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images |
|
Comments: | Not necessarily from aircraft. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>aerial application</gloss> -<gloss>cropdusting</gloss> +<gloss>spraying of agrochemicals</gloss> +<gloss>pesticide spraying</gloss> +<gloss>crop-dusting</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-22 12:56:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ spray painting |
2. | A 2021-12-24 20:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 13:00:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.kenchikuyogo.com/111-ka/117-gan_fuki.htm ガン吹き(がんぶき) 空気を圧縮して吹き出すことによって、塗料を霧状にして吹きつけて塗装すること。 ガン吹き 673 |
1. |
[n]
▶ oxygen content (of air) |
2. | A 2021-12-24 01:21:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 13:01:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ harmful gas ▶ toxic gas ▶ noxious gas |
2. | A 2021-12-24 01:20:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>harmful gas</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-22 13:02:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 有害ガス 21567 |
1. |
[n]
▶ organic vapor ▶ organic gas |
2. | A 2021-12-24 20:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 13:05:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jst 有機ガス 3977 https://www.askul.co.jp/f/special/product_column/gasmask/ なかでも有機ガス、ハロゲンガス、アンモニア、亜硫酸ガス、硫化水素の吸収缶は国家検定に合格したものを使用する必要があります。 https://www.kochis.johas.go.jp/rental/absorption_can_for_organic_gas/ 有機ガス用吸収缶の破過時間について in English: https://www.3m.com/3M/en_US/p/d/v000093369/ 3M™ Organic Vapor/Acid Gas Cartridge 6003/07047(AAD) |
1. |
[n]
▶ dust mask |
3. | A 2021-12-24 22:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 防塵マスク 15709 防じんマスク 25711 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>防じんマスク</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2021-12-23 20:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 13:06:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Dust_mask |
1. |
[n]
▶ harmfulness ▶ toxicity |
2. | A 2021-12-24 01:47:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "noxiousness" is needed. It's used as an adjective in the example given but none of the top 100 有害性の ngram terms appear to be adjectival. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>noxiousness</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-22 13:08:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 有害性 140951 https://www.askul.co.jp/f/special/product_column/gasmask/ 防塵マスクは粉塵などの有害性の固体もしくは液体の吸い込みによるじん肺を防ぐために装着するもので、防毒マスクに防塵機能のあるフィルターを付けることで、防毒・防塵兼用にすることもできます。 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ removal of poison ▶ purification (e.g. of water) |
2. | A 2021-12-24 01:36:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to purify</gloss> -<gloss>to remove poison from</gloss> +<gloss>removal of poison</gloss> +<gloss>purification (e.g. of water)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-22 13:15:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 除毒 1835 https://www.askul.co.jp/f/special/product_column/gasmask/ POINT② 吸収缶は定期的に交換する 破過時間を超えた吸収缶は除毒能力がなくなってしまいます。 |
1. |
[n]
{grammar}
▶ adessive case |
2. | A 2021-12-24 06:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-22 14:10:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP https://ja.wikipedia.org/wiki/接格 |
1. |
[n]
▶ urethane paint |
2. | A 2021-12-24 01:32:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
1. | A* 2021-12-22 23:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ parcel locker |
2. | A 2021-12-24 20:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Record URL length? |
|
1. | A* 2021-12-23 00:11:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Parcel_locker https://c-faq.kuronekoyamato.co.jp/app/answers/detail/a_id/979/session/L3RpbWUvMTY0MDIxODEyNi9nZW4vMTY0MDIxODEyNi9zaWQvZlV0NXlHQkV5REJZMGNFZWtCb2c1N01GUmVUSFozUWUlN0UzbVRXX2NzTUhPbXhPNGx5V2ZkeW5CTHllOGF1UXVyUGlLdjBUdWU0YnZGUlY4OWpLV0ppd3oxQlR4UFZUYUVHWHFha2dWNk9CVnlBX19mTFpBXzhkUHclMjElMjE= コンビニ・取扱店、PUDOステーション(宅配便ロッカー)、ヤマト運輸直営店(宅急便センター)での受け取りの利用方法を教えてください。 |
1. |
[n]
▶ design department ▶ design studio ▶ design office |
2. | A 2021-12-24 20:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 00:30:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/デザイン室 デザイン室 19410 |
1. |
[n]
{military}
▶ armed merchantman |
2. | A 2021-12-24 06:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 01:12:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, eij |
1. |
[n]
▶ school entrance ceremony
|
2. | A 2021-12-24 22:36:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 01:27:14 dine | |
Refs: | 入学式 836677 入校式 11512 |
1. |
[n]
{computing}
▶ code point (in a character set) |
3. | A 2021-12-24 22:38:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>codepoint (in character set)</gloss> +<gloss>code point (in a character set)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-24 08:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/符号点 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>codepoint</gloss> +<gloss>codepoint (in character set)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-23 02:15:29 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"符号点" |
1. |
[n]
▶ foolish answer ▶ stupid answer |
|
2. |
[n]
[hum]
▶ one's answer |
2. | A 2021-12-24 06:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 10:48:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ blood donor
|
2. | A 2021-12-24 22:56:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 給血者 128 献血者 28066 |
|
Comments: | I don't think gemination occurs here. 献血者 is けんけつしゃ. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>きゅうけっしゃ</reb> +<reb>きゅうけつしゃ</reb> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>blood donor (person who provides blood)</gloss> +<xref type="see" seq="2134240">献血者</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>blood donor</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-23 15:48:01 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林 |
1. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ coagulation (of a colloid) |
2. | A 2021-12-24 06:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 17:02:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ salting out |
2. | A 2021-12-24 06:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 17:04:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ the number of people
|
|||||
2. |
[n]
▶ (being counted as an) adult |
2. | A 2021-12-24 00:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-23 17:32:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1580700. |
1. |
[n]
▶ opening a hanging ball filled with confetti, streamers, etc. (at a celebratory event)
|
2. | A 2021-12-24 12:31:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1629860">くす玉・くすだま・2</xref> +<xref type="see" seq="1629860">くす玉・2</xref> |
|
1. | A 2021-12-24 06:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 1629860. |
1. |
[n]
▶ consumption rebound after a period of subdued demand (e.g. because of COVID-19 restrictions) |
3. | A 2021-12-28 07:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-27 09:35:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | most of the hits for "revenge consumption" in English are from Indian sites. The only related BBC/Guardian/NY Times article I could find was this one: https://www.bbc.com/news/business-56799889 "Shoppers making 'revenge purchases' flock back to High Street" I suggest this instead. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>revenge consumption</gloss> -<gloss>explosive increase in purchasing motivation of people who have been restricted from going out and shopping due to the covid-19</gloss> +<gloss>consumption rebound after a period of subdued demand (e.g. because of COVID-19 restrictions)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-24 08:35:03 solo_han | |
Refs: | https://ferret-plus.com/15557 |
|
Comments: | リベンジ消費とは、コロナ・ショックにより外出を制限され、不要不急の買い物を我慢してきた人々の購買意欲が爆発的に高まること |
1. |
[n]
{music}
▶ Gongche notation ▶ gongchepu |
2. | A 2021-12-24 20:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Gongche_notation |
|
1. | A* 2021-12-24 12:35:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/工尺譜-62222 https://ja.wikipedia.org/wiki/工尺譜 |
1. |
[surname]
▶ Haddad |
2. | A 2021-12-24 06:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-24 03:07:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.brasilnippou.com/2021/211224-11brasil.html |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハダジ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Gorham |
2. | A 2021-12-24 20:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-15 02:39:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.turning-japanese.info/p/people.html |
1. |
[given]
▶ Gohiko |
2. | A 2021-12-24 20:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-16 23:09:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/吾彦 |
1. |
[work]
▶ Silent Night (Japanese version of the song) |
3. | A 2023-05-07 06:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-12-24 20:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-21 14:21:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/きよしこの夜-704910 https://www.youtube.com/watch?v=97Ur9G0EFzM https://ja.wikipedia.org/wiki/きよしこの夜 |
|
Comments: | きよしこの夜 43861 聖しこの夜 4268 清しこの夜 1524 |
1. |
[product]
▶ Diário Brasil Nippou (Japanese-Brazilian news outlet) |
3. | A 2023-05-04 01:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-12-24 06:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We usually classify them as products. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&work;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A* 2021-12-24 03:03:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.brasilnippou.com/ |
|
Comments: | ニッケイ新聞 is now ブラジル日報. |
1. |
[male]
▶ Shinkun |
2. | A 2021-12-24 06:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-24 04:35:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/白眞勲 |
1. |
[male]
▶ Kyung-jae |
2. | A 2021-12-24 06:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-24 04:38:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/李敬宰 https://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Kyung-jae |
1. |
[work]
▶ Seikai (series of science fiction novels by Hiroyuki Morioka) |
8. | A 2023-05-07 06:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
7. | A 2022-01-05 08:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-02 15:46:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hiroyuki_Morioka#Stars_(星界,_Seikai)_Series |
|
Comments: | It's not a specific place. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,2 @@ -<misc>&fict;</misc> -<misc>&place;</misc> -<gloss>Star World (usu. in SF titles)</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Seikai (series of science fiction novels by Hiroyuki Morioka)</gloss> |
|
5. | A 2022-01-01 20:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll move it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2013630</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<s_inf>SF term</s_inf> -<gloss>star world</gloss> +<misc>&fict;</misc> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Star World (usu. in SF titles)</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-01 20:23:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 星界 74439 星界の 61226 星界の紋章 27502 星界の戦旗 22762 星界の断章 5773 星界シリーズ 3048 |
|
Comments: | Most of the ngram counts come from the titles of books by Hiroyuki Morioka. I don't think 星界 is used outside of his works. If that's the case, it probably doesn't belong here. |
|
(show/hide 3 older log entries) |