JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007020 Active (id: 2170477)
それ処か [rK] 其れ処か [rK]
それどころか
1. [conj] [uk]
▶ on the contrary
▶ far from it
▶ if anything
▶ in fact
▶ instead



History:
6. A 2021-12-20 23:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably それ所か should be there as "iK".
5. A 2021-12-20 02:53:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
それ処か	162
其れ処か	45
其れどころか	77
其れ所か	46
それどころか	515545
それ所か	1569

we have all these obscure kanji in here, but not.the most common kanji. but 所 is not in.the kokugos for this entry...
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,6 +10 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>其れどころか</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>其れ所か</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-12-27 19:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-27 17:25:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr, meikyo
  Comments:
A conjunction according to the kokugos.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>far from it</gloss>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<gloss>in fact</gloss>
+<gloss>instead</gloss>
2. A 2019-05-11 21:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009890 Active (id: 2273683)
ねじ回しネジ回し螺子回し [rK]
ねじまわし
1. [n]
▶ screwdriver
Cross references:
  ⇒ see: 1088560 ドライバー 2. screwdriver



History:
4. A 2023-07-30 23:44:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1088560">ドライバー・2</xref>
3. A 2021-12-20 21:29:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>ねじ回し</re_restr>
-<re_restr>螺子回し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ネジまわし</reb>
-<re_restr>ネジ回し</re_restr>
2. A 2019-04-14 06:02:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ねじ回し	10489
 ネジ回し	 5135
 螺子回し	  118
 ねじまわし	 1233
 ネジまわし	  858
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ネジ回し</keb>
+<keb>ねじ回し</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ねじ回し</keb>
+<keb>ネジ回し</keb>
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ネジまわし</reb>
-<re_restr>ネジ回し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネジまわし</reb>
+<re_restr>ネジ回し</re_restr>
1. A 2017-08-13 19:16:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ネジ回し</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>ネジまわし</reb>
+<re_restr>ネジ回し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>ねじ回し</re_restr>
+<re_restr>螺子回し</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1017710 Active (id: 2170421)

アバウト [gai1]
1. [adj-na] Source lang: eng "about"
▶ approximate (number)
▶ rough (calculation)
2. [adj-na]
▶ sloppy
▶ lackadaisical
▶ crude



History:
4. A 2021-12-20 19:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-20 13:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can refer to all kinds of sloppiness
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sloppy (person)</gloss>
+<gloss>sloppy</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>crude</gloss>
2. A 2014-05-19 09:09:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-05-15 23:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>from "about"</s_inf>
+<lsource xml:lang="eng">about</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043270 Active (id: 2228464)

クーデター [gai1] クー・デタークーデタ [sk] クーデーター [sk] クー・デタ [sk]
1. [n] Source lang: fre
▶ coup d'état
▶ coup



History:
7. A 2023-04-12 23:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably only need to show クーデター. We don't usually hide the regular nakaguro versions.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>クー・デター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13,4 +16,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>クー・デター</reb>
6. A* 2023-04-12 21:10:59  dom <...address hidden...>
  Refs:
クーデター	319118	92.7%
クーデタ	22723	6.6%
クーデーター	2141	0.6%
クー・デター	110	0.0%
クー・デタ	114	0.0%
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-12-20 19:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-20 09:12:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
クーデーター	2141
クーデター	319118

https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da (BBC News Japan)
軍は2月、クーデーターで選挙によって選ばれたアウンサンスーチー氏率いる政権を追放し、権力を握った。国民はこれに抗議している。
  Comments:
gonna treat it as an ik. (a candidate for rk, if we had it)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クーデーター</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A 2014-03-08 06:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068660 Active (id: 2170564)

スクリュー [gai1] スクリユー
1. [n]
▶ screw
Cross references:
  ⇒ see: 1585010 【ねじ】 1. screw
2. [n]
▶ screw propeller
▶ screw
Cross references:
  ⇐ see: 2439100 螺子プロペラ【ねじプロペラ】 1. screw propeller
  ⇐ see: 2439110 螺旋推進器【らせんすいしんき】 1. screw propeller



History:
7. A 2021-12-21 20:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-21 04:46:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think スクリュードライバー is an example of スクリュー as an adj-f. It's a gairaigo.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1068670">スクリュードライバー</xref>
5. A 2021-12-21 01:10:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1585010">螺子・ねじ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref>
4. A 2021-12-20 23:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1585010">螺子・ねじ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1068670">スクリュードライバー</xref>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>screw</gloss>
3. A* 2021-12-20 21:37:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk and.brit have this as "screw propeller"
not sure about sense 1?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>propeller (e.g. on a ship)</gloss>
+<gloss>screw propeller</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068670 Active (id: 2273682)

スクリュードライバースクリュー・ドライバー
1. [n]
▶ screwdriver
Cross references:
  ⇒ see: 1088560 ドライバー 2. screwdriver
2. [n]
▶ screwdriver (cocktail)
▶ vodka and orange



History:
5. A 2023-07-30 23:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スクリュードライバーでネジ	0		
ねじ回しでネジ	        0
ドライバーでネジ	        3580
  Comments:
ドライバー is far more common than スクリュードライバー or ねじ回し.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1009890">ねじ回し</xref>
+<xref type="see" seq="1088560">ドライバー・2</xref>
4. A 2023-07-30 21:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-30 12:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Screwdriver_(cocktail)
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>screwdriver (cocktail)</gloss>
+<gloss>vodka and orange</gloss>
2. A 2021-12-20 21:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
reinstating
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1009890">ねじ回し</xref>
1. A 2017-08-13 19:19:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki has the form with nakaguro
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スクリュー・ドライバー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1009890">ネジ回し・ネジまわし</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165580 Active (id: 2170456)
1年生一年生 [news1,nf07]
いちねんせい [news1,nf07]
1. [n]
▶ first-year student
▶ first-year pupil
Cross references:
  ⇐ see: 2265300 1回生【いっかいせい】 1. first-year (university) student; freshman
2. [n]
▶ beginner
▶ novice
▶ newcomer
▶ person who has been in a role for less than a year
3. [adj-no] {botany}
▶ annual
4. [n] [abbr] {botany}
▶ annual plant
Cross references:
  ⇒ see: 1727810 一年生植物 1. annual; annual plant



History:
5. A 2021-12-20 22:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the examples are for that sense.
4. A* 2021-12-20 21:25:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think the student sense should lead.
Added sense.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>1年生</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>annual (plant)</gloss>
+<gloss>first-year student</gloss>
+<gloss>first-year pupil</gloss>
@@ -20 +24,16 @@
-<gloss>first-year student</gloss>
+<gloss>beginner</gloss>
+<gloss>novice</gloss>
+<gloss>newcomer</gloss>
+<gloss>person who has been in a role for less than a year</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>annual</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1727810">一年生植物</xref>
+<field>&bot;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>annual plant</gloss>
3. A 2012-11-06 07:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-05 07:47:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing freshman based on Jim's comment on 三年生
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<gloss>freshman</gloss>
1. A* 2012-11-05 07:42:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not "esp. US", not exclusively high school/university (daijs 
example: 「小学―」)
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>first-year university or high-school student (esp. US)</gloss>
+<gloss>first-year student</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165590 Active (id: 2170418)
一年草
いちねんそう
1. [n] {botany}
▶ annual
▶ annual plant
Cross references:
  ⇒ see: 1727810 一年生植物 1. annual; annual plant



History:
2. A 2021-12-20 19:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 19:10:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>annual (plant)</gloss>
+<xref type="see" seq="1727810">一年生植物</xref>
+<xref type="see" seq="1727810">一年生植物</xref>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>annual</gloss>
+<gloss>annual plant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180060 Active (id: 2170423)
応用 [ichi1,news1,nf09]
おうよう [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ (practical) application
▶ putting to practical use
2. [adj-f]
▶ applied (e.g. physics, linguistics, research)

Conjugations


History:
8. A 2021-12-20 19:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-20 12:03:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Probably better like this.
  Diff:
@@ -25,3 +25 @@
-<xref type="see" seq="1180070">応用物理学</xref>
-<xref type="see" seq="2531420">応用言語学</xref>
-<gloss>applied</gloss>
+<gloss>applied (e.g. physics, linguistics, research)</gloss>
6. A 2021-12-19 00:21:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<xref type="see" seq="1180070">応用物理学・おうようぶつりがく</xref>
-<xref type="see" seq="2531420">応用言語学・おうようげんごがく</xref>
+<xref type="see" seq="1180070">応用物理学</xref>
+<xref type="see" seq="2531420">応用言語学</xref>
5. A 2021-12-17 09:08:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-09-11 07:45:33  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180080 Active (id: 2170424)
応用問題
おうようもんだい
1. [n]
▶ applied question
▶ problem testing ability to apply theoretical knowledge
▶ exercises



History:
2. A 2021-12-20 19:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:00:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>application problem</gloss>
+<gloss>applied question</gloss>
+<gloss>problem testing ability to apply theoretical knowledge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188950 Active (id: 2171418)
何時間 [spec1]
なんじかん [spec1]
1. [exp]
▶ how many hours



History:
5. A 2021-12-28 08:45:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-21 17:41:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only has that meaning when followed by も. Same is true for all 何[counter] terms.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>good many hours</gloss>
3. A 2021-12-20 19:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-20 09:16:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da
何とか生き延びた男性は、兵士たちが男性たちを、何時間も恐ろしい残虐行為を加えた末に殺害したと話した。
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>how many hours?</gloss>
+<gloss>how many hours</gloss>
+<gloss>good many hours</gloss>
1. A 2018-04-08 12:09:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 828493
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229700 Active (id: 2170264)
泣き所 [news2,nf44] 泣きどころ泣き処 [rK]
なきどころ [news2,nf44]
1. [n]
▶ weak point
▶ vulnerable point
▶ Achilles' heel



History:
1. A 2021-12-20 03:04:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
泣き所	42328
泣き処	286
泣きどころ	9922
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>泣き処</keb>
+<keb>泣きどころ</keb>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>泣きどころ</keb>
+<keb>泣き処</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230260 Active (id: 2170479)
給水 [news1,nf12]
きゅうすい [news1,nf12]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ water supply
▶ supplied water
▶ water refill

Conjugations


History:
3. A 2021-12-20 23:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's more the facility for doing a refill; not the refill itself.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>supplied water</gloss>
2. A* 2021-12-20 07:26:56  Nicolas Maia
  Refs:
Muji has a 給水機 translated as water refill station. Been seeing more of these lately.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>water refill</gloss>
1. A 2021-11-18 00:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231830 Active (id: 2170261)
居所 [news2,nf38] 居処 [rK]
いどころ [news2,nf38] きょしょいどこ
1. [n]
▶ whereabouts
▶ address
2. (きょしょ only) [n]
▶ place of temporary residence



History:
5. A 2021-12-20 02:58:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
居所	168804
居どこ	83
居処	1263
居どころ	1331

my android ime provides 居処 for いどころ. I don't think.the.restr are necessary.
  Comments:
Should いどこ maybe be split out?
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>居どこ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +14,0 @@
-<re_restr>居所</re_restr>
@@ -23,2 +19,0 @@
-<re_restr>居所</re_restr>
-<re_restr>居処</re_restr>
@@ -28,2 +22,0 @@
-<re_restr>居所</re_restr>
-<re_restr>居どこ</re_restr>
4. A 2010-09-10 22:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK to leave like this.
3. A* 2010-08-30 06:06:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Comments:
きょしょ is also written as 居処.  i think with the new edits above we're just about at the limits of what should be done as a merge.  split into いどころ/いどこ and きょしょ?
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>居処</keb>
+</k_ele>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<re_restr>居処</re_restr>
@@ -24,0 +28,2 @@
+<re_restr>居所</re_restr>
+<re_restr>居どこ</re_restr>
2. A* 2010-08-29 04:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Repaired re_restr, added きょしょ-only sense.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<re_restr>居所</re_restr>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<re_restr>居所</re_restr>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<re_restr>居どこ</re_restr>
@@ -29,0 +30,5 @@
+<sense>
+<stagr>きょしょ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place of temporary residence</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-08-29 01:33:18  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>居どこ</keb>
@@ -17,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>いどこ</reb>
+<re_restr>居どこ</re_restr>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245670 Active (id: 2170301)
空所空処 [rK]
くうしょ
1. [n]
▶ blank
▶ empty space
▶ gap



History:
3. A 2021-12-20 06:45:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
空所	18184
空処	130
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-10-10 07:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You can't mash things together like that. 明 isn't read くう. 日本国語大辞典 has a lot of quaint old terms and forms, and they need to be treated with caution.
I've proposed the 明所 etc. go in a separate entry. (2841742)
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>明所</keb>
@@ -16,6 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あきど</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あきしょ</reb>
-</r_ele>
@@ -27,3 +17,0 @@
-<gloss>unoccupied space</gloss>
-<gloss>vacuum</gloss>
-<gloss>cavity</gloss>
1. A* 2019-10-10 06:48:03  Nicolas Maia
  Refs:
日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/明所・空所-2001024 and https://kotobank.jp/word/空所・明所-2000990 and https://kotobank.jp/word/空所・空処-2030971
  Comments:
Really confusing set right here, I'm not sure what/if anything needs to be split. There are some meanings specific to certain kanji, like how JST also has 明所 as "bright space": https://ejje.weblio.jp/content/明所 and daijiten has 空処 with several other senses https://kotobank.jp/word/空所・空処-2030971
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>明所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空処</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あきど</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あきしょ</reb>
@@ -14,0 +27,3 @@
+<gloss>unoccupied space</gloss>
+<gloss>vacuum</gloss>
+<gloss>cavity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255000 Active (id: 2170372)
結膜炎
けつまくえん
1. [n] {medicine}
▶ conjunctivitis



History:
1. A 2021-12-20 12:09:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270730 Active (id: 2170549)
御用の方ご用の方
ごようのかた
1. [exp,n] [hon]
▶ customer
▶ guest



History:
2. A 2021-12-21 17:41:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hon;</misc>
1. A 2021-12-20 07:07:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278940 Active (id: 2282691)
抗生物質 [news1,nf13]
こうせいぶっしつ [news1,nf13]
1. [n] {pharmacology}
▶ antibiotic



History:
3. A 2023-11-09 19:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-09 17:23:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think we need the plural form.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&pharm;</field>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>antibiotics</gloss>
1. A 2021-12-20 11:44:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
抗生物質の	87320	  
抗生物質の投与	8193	  
抗生物質の点滴	4332	  
抗生物質の使用	4236	  
抗生物質の薬	3417	  
抗生物質の注射	2957	  
抗生物質の服用	2327	  
抗生物質の内服	1961	  
抗生物質の薬を	1861	  
抗生物質のお	1802	  
抗生物質の飲み	1780	  
doesn't look adjectival to me
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311880 Active (id: 2170499)
至る所 [ichi1,news2,nf31] 至るところいたる所到る所到るところ至る処 [rK] 到る処 [rK] いたる処 [rK]
いたるところ [ichi1,news2,nf31]
1. [exp,n,adv] [uk]
▶ everywhere
▶ all over
▶ throughout



History:
13. A 2021-12-21 00:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ordering on ngram counts.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<keb>至る処</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -24,0 +21,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>至る処</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2021-12-21 00:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The rK is on forms. The description is "rarely-used kanji form".
11. A* 2021-12-20 03:09:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
至る所	257016
至るところ	127374
いたる所	89049
至る処	3185
到る所	7327
到るところ	5022
到る処	3073
いたる処	1182
いたるところ	428513
  Comments:
This is part of the reason I want rK on "surface forms" instead of specific kanji. Having non-rK forms appear after rK forms can confuse users.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29,0 +32 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-03-31 04:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2019-02-23 18:06:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  いたる処	1182
  Comments:
covering all possibilities
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いたる処</keb>
+</k_ele>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312950 Active (id: 2170486)
雌ねじ雌ネジ雌螺子 [rK] 女ねじ [rK]
めねじめすねじメネジ (nokanji)メスネジ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ female screw
▶ nut
Cross references:
  ⇔ see: 2075900 雄ねじ 1. male screw



History:
6. A 2021-12-21 00:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-20 21:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雌ねじ	6032
雌螺子	617
女ねじ	No matches
雌捻子	No matches
メネジ	5297
雌ネジ	5590
メスネジ	2939
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>雌ネジ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,3 +16 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雌捻子</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21,11 @@
+<r_ele>
+<reb>めすねじ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メネジ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メスネジ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -21 +34 @@
-<xref type="see" seq="2075900">雄ねじ・おねじ</xref>
+<xref type="see" seq="2075900">雄ねじ</xref>
4. A 2012-10-03 04:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I find it hard to put into a concise gloss.
  Diff:
@@ -24,4 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
3. A* 2012-10-02 06:38:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think 'female screw' and 'nut' are the same sense
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/3/3f/Internal_and_External_Thread.jpg
2. A* 2012-09-30 03:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has 女ねじ), ルミナス (has "nut" sense.)
  Comments:
Sorted on hits. Kana-only wins.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女ねじ</keb>
@@ -19,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>nut</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328040 Active (id: 2171010)
手前の方手前のほう
てまえのほう
1. [exp,n]
▶ this side
▶ in the forefront



History:
6. A 2021-12-24 08:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's a a little idiomatic. 手前 itself is fairly broad.
5. A* 2021-12-21 17:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this needed? Seems A+B to me.
4. A 2021-12-20 20:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-20 07:07:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2015-11-20 05:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329100 Active (id: 2296342)
酒処酒どころ酒所 [rK]
さけどころさかどころ [rk]
1. [n]
▶ drinking place
▶ bar
▶ izakaya
Cross references:
  ⇒ see: 1231800 居酒屋 1. izakaya; Japanese bar that also serves various dishes and snacks
2. [n]
▶ sake-producing area



History:
7. A 2024-03-28 06:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-26 21:49:04 
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>location which produces good sake</gloss>
+<gloss>sake-producing area</gloss>
5. A 2024-03-26 02:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
酒処	58788	71.8%
酒どころ	19955	24.4%
酒所	1941	2.4% <- several kokugos
さけどころ	1170	1.4%
さかどころ	0	0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,4 +17,4 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>place known as a production area of good sake</gloss>
-</sense>
+<r_ele>
+<reb>さかどころ</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -25,0 +27,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>location which produces good sake</gloss>
4. A* 2024-03-26 01:45:19  solo_han
  Comments:
よい酒の生産地として知られる所。さかどころ。
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place known as a production area of good sake</gloss>
+</sense>
3. A 2021-12-20 06:49:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
酒処	58788
酒どころ	19955
酒所	1941
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒どころ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒所</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334080 Active (id: 2170894)
住所 [ichi1,news1,nf03] 住処 [rK]
じゅうしょ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ address
▶ residence
▶ domicile



History:
5. A 2021-12-23 20:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-21 20:40:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the meaning is clear without the example.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>address (e.g. of house)</gloss>
+<gloss>address</gloss>
3. A 2021-12-20 06:07:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
住所	23055830
住処	164448
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-10-16 02:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
1. A* 2014-10-15 23:36:30  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/住所-77054#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>住処</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338610 Active (id: 2171003)
出勤時間
しゅっきんじかん
1. [n]
▶ time for reporting to work
2. [n]
▶ time one leaves home to go to work



History:
3. A 2021-12-24 08:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll drop it.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>working hours</gloss>
-<gloss>number of hours worked</gloss>
2. A* 2021-12-20 19:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wisdom:【家を出る時間】the time to leave for work / the office-going hour 【始業時間】the time for reporting / the start of office hours.
gg5: 出勤時間 〔家を出る時間〕 《be》 time to go to [leave for] work; 〔仕事の始まる時間〕 the time work starts; the beginning of office [working] hours; 〔通勤時間〕 the time it takes to get to work [one's office].
https://meaning-dictionary.com/「出勤時間」と「勤務時間」の違いとは?分かり/
  Comments:
It's correct according to the JEs.
Sense 3 looks wrong, though.
1. A* 2021-12-19 02:03:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1130207141
native speaker (presumably) here says it does NOT mean what we have in sense 2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343120 Active (id: 2170263)
所ではない処ではない [rK]
どころではない
1. [exp,suf,adj-i] [uk]
《used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate》
▶ not the time for
▶ not the place for
▶ far from
▶ anything but
▶ ... is out of the question
▶ ... isn't the word for it
Cross references:
  ⇔ see: 2842324 所じゃない【どころじゃない】 1. not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Conjugations


History:
4. A 2021-12-20 03:02:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
所ではない	41158
処ではない	1691
どころではない	154140
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-12-13 12:19:49  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2019-12-13 05:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2842324.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +16,4 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="2842324">所じゃない・どころじゃない</xref>
+<xref type="see" seq="2842324">所じゃない・どころじゃない</xref>
+<xref type="see" seq="2842324">所じゃない・どころじゃない</xref>
@@ -16 +21,5 @@
-<gloss>(strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ...</gloss>
+<s_inf>used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate</s_inf>
+<gloss>not the time for</gloss>
+<gloss>not the place for</gloss>
+<gloss>far from</gloss>
+<gloss>anything but</gloss>
@@ -18 +27 @@
-<gloss>this is not an occasion for</gloss>
+<gloss>... isn't the word for it</gloss>
1. A 2018-06-16 04:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>.. is out of the question</gloss>
+<gloss>... is out of the question</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372770 Active (id: 2170671)
随所 [news1,nf14] 随処 [rK]
ずいしょ [news1,nf14]
1. [n]
▶ everywhere
▶ all over the place
▶ here and there
▶ at every turn



History:
5. A 2021-12-22 02:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-22 00:24:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daij
  Comments:
Definitely a noun. All the examples are 随所に/で.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>all over the place</gloss>
+<gloss>here and there</gloss>
3. A* 2021-12-20 06:51:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
随所	714104
随処	4235
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2011-11-22 00:12:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-19 13:16:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
* Add alt spelling 随処
* Add “at every turn“ gloss – used esp. in ad copy and tourism, and this catches the feel
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>随処</keb>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<gloss>at every turn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407960 Active (id: 2170471)
多年生植物
たねんせいしょくぶつ
1. [n] {botany}
▶ perennial plant
▶ perennial
Cross references:
  ⇐ see: 2201180 多年生【たねんせい】 2. perennial; perennial plant



History:
3. A 2021-12-20 23:13:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="1165580">一年生・1</xref>
+<field>&bot;</field>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>perennial</gloss>
2. A 2011-01-28 14:23:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-01-28 11:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Focussing xref.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="ant" seq="1165580">一年生</xref>
+<xref type="ant" seq="1165580">一年生・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452390 Active (id: 2170988)
同罪 [news2,nf27]
どうざい [news2,nf27]
1. [n]
▶ same crime
2. [n]
▶ being equally guilty
▶ bearing the same amount of responsibility



History:
4. A 2021-12-24 06:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed.
3. A* 2021-12-20 12:39:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 同じ罪に相当すること。また、同じ責任を負うこと。

https://news.yahoo.co.jp/articles/bf2fe5549630f202a00e55f2a82dc0d37aebf659
日本大学前理事長の田中英寿容疑者(75)が所得税法違反の容疑で逮捕された事件で、東京地検特捜部は20日、田中前理事長を同罪で起訴し、発表した。
  Comments:
Better as 2 senses, no?
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>bearing the same amount of responsibility</gloss>
2. A 2018-06-05 02:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-04 23:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>same offense</gloss>
-<gloss>same offence</gloss>
+<gloss>same crime</gloss>
+<gloss>being equally guilty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469370 Deleted (id: 2170663)
念の入れ方
ねんのいれかた
1. [exp,n]
▶ caution



History:
3. D 2021-12-22 01:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2021-12-21 20:45:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
念の入れ方	546
  Comments:
We have 念を入れる. Don't see a need for this.
1. A* 2021-12-20 06:58:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this accurate?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472030 Active (id: 2170396)
廃棄 [news1,nf03]
はいき [news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ disposal
▶ abandonment
▶ scrapping
▶ discarding
▶ abolition
Cross references:
  ⇐ see: 2217430 廃却【はいきゃく】 1. disposal; throwing away; scrapping (something)
2. [n,vs,vt]
▶ annulment
▶ cancellation
▶ abrogation
▶ repeal

Conjugations


History:
5. A 2021-12-20 12:29:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-01-16 01:23:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-01-16 01:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Sense split as in GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>annulment</gloss>
@@ -22,0 +21,8 @@
+<gloss>abolition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>annulment</gloss>
+<gloss>cancellation</gloss>
+<gloss>abrogation</gloss>
2. A 2011-11-08 00:54:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 23:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Making the glosses real nouns.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>abandon</gloss>
-<gloss>scrap</gloss>
+<gloss>abandonment</gloss>
+<gloss>scrapping</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486810 Active (id: 2170371)
鼻炎 [news2,nf36]
びえん [news2,nf36]
1. [n] {medicine}
▶ rhinitis
▶ coryza
▶ nasal inflammation
Cross references:
  ⇐ see: 2832440 鼻カタル【びカタル】 1. nasal catarrh; rheum; rhinitis; coryza



History:
3. A 2021-12-20 12:09:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-06-22 01:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 22:54:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>rhinitis</gloss>
+<gloss>coryza</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490800 Active (id: 2170373)
貧血 [ichi1,news1,nf20]
ひんけつ [ichi1,news1,nf20]
1. [n] {medicine}
▶ anemia
▶ anaemia



History:
1. A 2021-12-20 12:09:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490810 Active (id: 2170374)
貧血症
ひんけつしょう
1. [n] {medicine}
▶ anemia
▶ anaemia



History:
1. A 2021-12-20 12:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500400 Active (id: 2170351)
副作用 [ichi1,news1,nf06]
ふくさよう [ichi1,news1,nf06]
1. [n] {medicine}
▶ side effect
▶ adverse reaction



History:
3. A 2021-12-20 11:50:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr meikyo
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-05-12 07:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-11 16:37:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Better.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>reaction</gloss>
-<gloss>secondary effect</gloss>
@@ -20,0 +19 @@
+<gloss>adverse reaction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527510 Active (id: 2276744)
未使用
みしよう
1. [adj-no]
▶ unused



History:
5. A 2023-09-11 02:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc,
4. A* 2023-09-11 00:36:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
未使用	2940339	99.6%
未使用が	7335	0.2% <-- this が is largely けど
未使用は	1603	0.1%
未使用を	2827	0.1%

Example of は, definition: 未使用は、開封していても使っていなければ未使用になります。
  Comments:
I recently commented on 未訳.  Jim agreed with my intuition that this was not [n].  I have a similar intuition for most [adj-no] beginning with 未.

If you do a jmdict advanced search for:
  starts-with: 未
  starts-with: un
  noun: [check]

You will get 90 matches. Maybe 1/4 of them are glossed with adjectives (the others have a noun stem, like 未使用品).  I would personally remove [n] from nearly all of those. They would need to be hand-checked though.

You can find some more with different English prefixes (in, im, non, not)

You might skim a google book search yourself for "未使用を" to see if there is a convincing argument to leave [n].  In shopping and computer science, there is a common contrast between 使用・未使用, but I think the interpretation in these cases is still as adjectives "used/unused(computer memory, product, etc.)", not as nouns "usage/disusage?".  It's a category that could just as easily have an adjective in the same spot. 新しい/古い...

I'm going to edit two other similar terms, and then leave for discussion.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2021-12-21 20:45:29  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-12-20 11:34:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
未使用な	15917	  
未使用なので	5257	  
未使用なもの	2798	  
未使用なものに	2632	  
未使用なものに限り	2573	  
未使用なら	1778	  
未使用な理由	1742	  
未使用なの	1642	  
未使用なのに	841	  
未使用なん	758	  
未使用なのです	756	

未使用の	770128	  
未使用のもの	395073	  
未使用のものに	349049	  
未使用のものに限ら	265445	  
未使用の商品	92123	  
未使用のものに限り	78557	  
未使用の商品に	61484	  
未使用の場合	59728	  
未使用の物	49254	  
未使用の物に	41989	  
未使用の場合に	32425
  Comments:
I think daijs is wrong to call this 形動.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2011-01-06 08:47:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527590 Active (id: 2170496)
未処置
みしょち
1. [adj-no,n]
▶ untreated



History:
2. A 2021-12-21 00:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 06:34:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527600 Active (id: 2170586)
未処分
みしょぶん
1. [adj-no,n]
▶ undisposed-of
▶ unsettled
▶ unfinished
▶ undivided (profits)



History:
2. A 2021-12-21 20:46:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>undisposed-of</gloss>
1. A* 2021-12-20 06:34:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547590 Active (id: 2170435)
ねじ山ネジ山螺子山 [rK]
ねじやま
1. [n]
▶ screw thread
▶ ridge



History:
3. A 2021-12-20 21:31:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ねじ山</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>ねじ山</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>ネジやま</reb>
-<re_restr>ネジ山</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>ねじ山</re_restr>
-<re_restr>螺子山</re_restr>
2. A 2014-01-24 02:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-01-23 05:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams (almost as common as ネジ山).
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねじ山</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>ねじ山</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557670 Active (id: 2171661)
零行列
れいぎょうれつ
1. [n] {mathematics}
▶ zero matrix
▶ null matrix
Cross references:
  ⇐ see: 2305980 ゼロ行列【ゼロぎょうれつ】 1. zero matrix; null matrix



History:
4. A 2021-12-30 05:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been an entry for many years.
3. A* 2021-12-20 22:09:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゼロ行列	129
零行列	770

add?
2. A 2016-08-19 04:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-18 23:37:03  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>null matrix</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557700 Active (id: 2170814)
零戦ゼロ戦
ゼロせんれいせん (零戦)
1. [n] [hist] {military}
▶ Zero fighter plane
Cross references:
  ⇔ see: 2518190 零式艦上戦闘機 1. A6M Zero fighter



History:
4. A 2021-12-22 20:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A* 2021-12-20 22:06:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
hist too?
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&mil;</field>
2. A 2017-04-25 23:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-25 23:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>ぜろせん</reb>
-<re_restr>零戦</re_restr>
+<reb>ゼロせん</reb>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<reb>ゼロせん</reb>
-<re_restr>ゼロ戦</re_restr>
+<reb>れいせん</reb>
+<re_restr>零戦</re_restr>
@@ -19,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2518190">零式艦上戦闘機</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571740 Active (id: 2170378)
蕁麻疹じん麻疹
じんましんジンマシン (nokanji)
1. [n] [uk] {medicine}
▶ hives
▶ nettle rash
▶ urticaria
Cross references:
  ⇐ see: 2174640 痒疹【ようしん】 1. rash that accompanies a severe itch; prurigo



History:
3. A 2021-12-20 12:13:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
じんましん	182109
ジンマシン	37903
蕁麻疹	167858
じん麻疹	11816
ジン麻疹	244

saw here:
https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
まれに下記のような症状があらわれ、[ ]内に示した副作用の初期症状である可能性があります。
このような場合には、使用をやめて、すぐに医師の診療を受けてください。
呼吸困難、血管浮腫(眼や口唇のまわりの腫れ)、じん麻疹[ショック、アナフィラキシー]
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>じん麻疹</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2016-11-16 23:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 11:18:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
じんましん	182109
蕁麻疹	167858
ジンマシン	 37903
  Comments:
gg5 has examples in kana
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597760 Active (id: 2170260)
使いどころ使い所使い処 [rK]
つかいどころ
1. [n]
▶ use



History:
3. A 2021-12-20 02:55:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
使いどころ	78324
使い所	14752
使い処	897
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-08-23 19:14:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 13:16:53  Marcus
  Refs:
斎藤和英大辞典
hits
1,660,000 results
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>使い処</keb>
+<keb>使いどころ</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>使い処</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598730 Active (id: 2226200)
所々 [ichi1,news2,nf32] 所所処々 [rK] 処処 [rK]
ところどころ [ichi1,news2,nf32] しょしょ
1. [adv,n] [uk]
▶ here and there
▶ in places



History:
7. A 2023-03-23 06:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-23 00:44:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
No need for these restrictions. Daijs and koj have 処処 as ところどころ as well.
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<re_restr>所々</re_restr>
-<re_restr>所所</re_restr>
5. A 2021-12-20 03:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
所々	666926
所所	2367
処々	9537
処処	2593
ところどころ	668622

almost 50/50 but my.ime.suggests ところどころ first
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2021-04-18 12:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-18 12:06:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -32 +32,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -34,2 +34 @@
-<gloss>some parts (of something)</gloss>
-<gloss>several places</gloss>
+<gloss>in places</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611780 Active (id: 2173644)
見どころ [news1,nf14] 見所 [ichi1] 見処 [rK]
みどころ [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ point worthy of note
▶ good point
▶ part worth seeing
▶ highlight
▶ good scene
2. [n]
▶ (signs of) promise
▶ good prospects (for the future)



History:
9. A 2022-01-12 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-09 23:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>good point</gloss>
+<gloss>part worth seeing</gloss>
@@ -27,3 +29 @@
-<gloss>high point</gloss>
-<gloss>main attraction</gloss>
-<gloss>thing to note</gloss>
+<gloss>good scene</gloss>
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>good prospects for the future</gloss>
-<gloss>promise</gloss>
+<gloss>(signs of) promise</gloss>
+<gloss>good prospects (for the future)</gloss>
7. A 2021-12-20 02:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199
見所	1270112
見処	4597
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-11-14 02:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199 <- GG5
見所	1270112 <- other JEs
  Comments:
Please state *reasons* for proposed changes. Changing back a bit.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>point worthy of note</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>point worthy of note</gloss>
5. A* 2019-11-13 10:59:08 
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見所</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見所</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>highlight</gloss>
+<gloss>high point</gloss>
+<gloss>main attraction</gloss>
@@ -25 +27,0 @@
-<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620370 Active (id: 2170457)
町立
ちょうりつ
1. [adj-no,n]
▶ established by a town
▶ town-run
▶ municipal



History:
2. A 2021-12-20 22:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 00:04:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>established by the town</gloss>
+<gloss>established by a town</gloss>
+<gloss>town-run</gloss>
+<gloss>municipal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620890 Active (id: 2170983)
区立 [news1,nf09]
くりつ [news1,nf09]
1. [adj-no,n]
▶ established by a ward
▶ ward
▶ municipal



History:
2. A 2021-12-24 06:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 00:03:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,2 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>established by the ward</gloss>
+<gloss>established by a ward</gloss>
+<gloss>ward</gloss>
+<gloss>municipal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690090 Active (id: 2170934)
捉え所捕らえ所捕え所捉え処 [rK] 捕らえ処 [rK] 捕え処 [rK]
とらえどころ
1. [n] [uk]
▶ key to understanding
▶ point (e.g. of an argument)
Cross references:
  ⇒ see: 1855660 【とらえどころのない】 1. hard to figure out; elusive; slippery; vague; subtle



History:
7. A 2021-12-24 00:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<keb>捉え処</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -21,4 +24,0 @@
-<k_ele>
-<keb>執え所</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -30 +30 @@
-<xref type="see" seq="1855660">捉えどころのない</xref>
+<xref type="see" seq="1855660">とらえどころのない</xref>
6. A 2021-12-22 02:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-22 00:14:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "to understanding" should be in brackets. "Key" on its own doesn't make sense in this context.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>key (to understanding)</gloss>
+<gloss>key to understanding</gloss>
4. A 2021-12-20 03:12:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2018-02-17 20:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690280 Active (id: 2171101)
補填 [news2,nf40] 補てん補塡 [rK]
ほてん [news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ covering (a loss, deficit, etc.)
▶ making up (for)
▶ compensating (for)
▶ supplementation

Conjugations


History:
10. A 2021-12-25 21:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's probably the reason.
9. A* 2021-12-24 23:22:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm guessing it has something to do with the fact that meikyo only has the 補塡 form.
8. A* 2021-12-24 06:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea. I'll be away from my main system for several weeks. I can check then.
7. A* 2021-12-21 20:56:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, I note that this wasn't included in the vt/vi bulk update even though it only has one sense (both here and in meikyo). Any idea why?
6. A 2021-12-21 20:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<xref type="see" seq="1705140">填補</xref>
-<gloss>compensating</gloss>
-<gloss>making up for</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>covering (a loss, deficit, etc.)</gloss>
+<gloss>making up (for)</gloss>
+<gloss>compensating (for)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700380 Active (id: 2170497)
村立 [news2,nf33]
そんりつ [news2,nf33]
1. [adj-no,n]
▶ established by a village
▶ village (school, library, etc.)



History:
2. A 2021-12-21 00:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 00:06:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>established or operated by a village</gloss>
+<gloss>established by a village</gloss>
+<gloss>village (school, library, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718700 Active (id: 2199537)
所々方々所所方方処々方々処処方方
しょしょほうぼう
1. [n] [rare]
▶ everywhere



History:
3. A 2022-08-01 02:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2021-12-20 06:28:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
所々方々	396
所所方方	No matches
処々方々	175
処処方方	No matches
しょしょほうぼう	32
  Comments:
Seems fine to call obsc considering how muxh more common other words for "everywhere" are
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A 2014-08-25 01:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727630 Active (id: 2170827)
詰まるところ詰まる所つまる所詰まる処 [rK]
つまるところ
1. [adv] [uk]
▶ in short
▶ in brief
▶ to sum up
▶ ultimately
▶ in the end
▶ in the long run
▶ when all is said and done
▶ what it all comes down to
▶ when you get right down to it
Cross references:
  ⇒ see: 1610430 【つまり】 2. in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically
  ⇐ see: 1226480 詰まる【つまる】 5. to end up; to be settled



History:
8. A 2021-12-23 00:06:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1610430">詰まり・つまり・2</xref>
+<xref type="see" seq="1610430">つまり・2</xref>
7. A 2021-12-20 03:11:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
まるところ	21139
詰まる所	5364
つまる所	3134
詰まる処	270
つまる処	156
つまるところ	130342
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>つまる処</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2015-07-18 22:52:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-07-18 10:25:07  luce
  Refs:
n-grams
詰まる所	132
詰まるところ	1208
つまる所	90
詰まる処	6
つまる処	8
つまるところ	7658
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>詰まる所</keb>
+<keb>詰まるところ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>詰まるところ</keb>
+<keb>詰まる所</keb>
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2011-09-18 22:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727810 Active (id: 2170417)
一年生植物
いちねんせいしょくぶつ
1. [n] {botany}
▶ annual
▶ annual plant
Cross references:
  ⇐ see: 1165580 1年生【いちねんせい】 4. annual plant
  ⇐ see: 1165590 一年草【いちねんそう】 1. annual; annual plant



History:
2. A 2021-12-20 19:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 17:56:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso examples
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>an annual (plant)</gloss>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>annual</gloss>
+<gloss>annual plant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729750 Active (id: 2170470)
二年生植物
にねんせいしょくぶつ
1. [n] {botany}
▶ biennial plant
Cross references:
  ⇐ see: 1729760 二年草【にねんそう】 1. biennial; biennial plant
  ⇐ see: 1806090 越年生植物【えつねんせいしょくぶつ】 1. winter annual; biennial; biennial plant
  ⇐ see: 1920200 2年生【にねんせい】 2. biennial; biennial plant



History:
1. A 2021-12-20 23:13:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729760 Active (id: 2170474)
二年草
にねんそう
1. [n] {botany}
▶ biennial
▶ biennial plant
Cross references:
  ⇒ see: 1729750 二年生植物 1. biennial plant



History:
1. A 2021-12-20 23:25:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1729750">二年生植物</xref>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>biennial</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732260 Active (id: 2283552)
鼻汁鼻じる [sK]
はなじるはなしるびじゅう
1. [n]
▶ (liquid) nasal mucus
▶ nasal discharge
▶ pituita
▶ snot



History:
3. A 2023-11-16 05:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-16 03:45:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has a 医 tag on びじゅう but not on the other readings.
I don't see びじゅう in the kokugos.
I see it is in the bio-med dictionary on WWWJDIC.

〈鼻/はな/ハナ〉〈汁/じる/ジル/しる/シル〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 鼻汁   │ 43,661 │ 96.5% │
│ はな汁  │    288 │  0.6% │
│ 鼻じる  │    139 │  0.3% │ - add, sK (seen in sankoku's entry for 提灯)
│ ハナ汁  │     72 │  0.2% │
│ 鼻ジル  │     34 │  0.1% │
│ はなじる │    778 │  1.7% │
│ はなしる │    145 │  0.3% │
│ ハナジル │    127 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Dropping [med] tag.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼻じる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +21,0 @@
-<field>&med;</field>
1. A 2021-12-20 11:57:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738480 Active (id: 2170432)
ねじ切り螺子切り [rK]
ねじきり
1. [n]
▶ screw cutter
▶ thread cutting



History:
4. A 2021-12-20 21:29:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2015-03-09 11:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捩じ切り</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A* 2015-03-09 09:45:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
0 ngrams for 捩じ切り; 102 google hits incl. edict; 捩じ is in no entry for 螺子
  Comments:
'screw' shouldn't be written as 捩じ, so this is iK at best.  not sure it's worth keeping at all
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2015-02-28 22:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Merging 1802900.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ねじ切り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捩じ切り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738500 Active (id: 2170445)
ねじ釘ネジ釘螺子釘 [rK]
ねじくぎネジクギ (nokanji)
1. [n]
▶ screw
▶ screw spike



History:
1. A 2021-12-20 21:42:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
螺子釘	No matches
ねじ釘	1436
ねじくぎ	848
ネジ釘	1594
ネジクギ	423
ネジくぎ	303
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>螺子釘</keb>
+<keb>ねじ釘</keb>
@@ -8 +8,5 @@
-<keb>ねじ釘</keb>
+<keb>ネジ釘</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>螺子釘</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネジクギ</reb>
+<re_nokanji/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743540 Active (id: 2172226)
小正月
こしょうがつ
1. [n]
▶ Little New Year (festival held on January 15)
▶ 14th-16th days of the New Year
▶ Koshōgatsu
Cross references:
  ⇐ see: 2831820 墨付け正月【すみつけしょうがつ】 1. event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)
  ⇐ see: 2770350 嫁の尻たたき【よめのしりたたき】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility
  ⇐ see: 2828153 大正月【おおしょうがつ】 1. first seven days of the year
  ⇐ see: 2828146 元宵節【げんしょうせつ】 1. lantern festival, held on the night of the 15th day of the first month in the lunar calendar
  ⇐ see: 2626090 土竜打ち【もぐらうち】 1. driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an event on Koshōgatsu)
  ⇐ see: 2770450 粥占【かゆうら】 1. rice porridge divination; harvest divination carried out during Koshōgatsu
  ⇐ see: 2770370 嫁祝い【よめいわい】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
  ⇐ see: 2770320 生り木責め【なりきぜめ】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree
  ⇐ see: 2770310 祝い棒【いわいぼう】 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies
  ⇐ see: 2770380 嫁たたき【よめたたき】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
  ⇐ see: 2828154 女正月【おんなしょうがつ】 1. 15th day of the New Year (when women would belatedly do their New Year's greetings or go back to their parents' homes; in Kyoto and Osaka)



History:
8. A 2022-01-02 21:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-02 15:12:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shorter and matches what's in kokugos

I think this is largely [hist] (bht maybe not entirely)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>14th-16th days of the first month of the year</gloss>
+<gloss>14th-16th days of the New Year</gloss>
6. A 2021-12-20 07:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Koshogatsu</gloss>
+<gloss>Koshōgatsu</gloss>
5. A 2019-03-25 10:39:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Little New Year (festival held on January 15th)</gloss>
+<gloss>Little New Year (festival held on January 15)</gloss>
4. A 2017-03-31 18:55:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't hurt to include it.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755200 Active (id: 2170493)
山吹 [news2,nf42] 款冬 [rK] 棣棠 [rK]
やまぶき [news2,nf42] ヤマブキ (nokanji)
1. [n]
▶ kerria (Kerria japonica)
▶ Japanese yellow rose
Cross references:
  ⇐ see: 2673430 款冬【かんとう】 3. kerria (Kerria japonica)
2. (山吹 only) [n,adj-no]
▶ amber
▶ bright golden yellow
Cross references:
  ⇒ see: 1755210 山吹色 1. amber; bright golden yellow
3. (山吹 only) [n]
▶ gold coin (formerly used in Japan)



History:
8. A 2021-12-21 00:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-20 01:38:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
山吹	240758
款冬	699
棣棠	303
やまぶき	58789
ヤマブキ	41391
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-12-19 15:47:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-12-19 15:46:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>amber</gloss>
4. A 2019-03-01 00:02:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -39 +38 @@
-<gloss>gold coin</gloss>
+<gloss>gold coin (formerly used in Japan)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784050 Active (id: 2170287)
当所当処 [rK]
とうしょ
1. [n]
▶ this place
▶ this office



History:
3. A 2021-12-20 06:23:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
当所	96784
当処	912
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-07-09 09:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-03 15:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>当処</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1806090 Active (id: 2170475)
越年生植物
えつねんせいしょくぶつ
1. [n] {botany}
▶ winter annual
▶ biennial
▶ biennial plant
Cross references:
  ⇒ see: 1729750 二年生植物 1. biennial plant
  ⇐ see: 2812390 越年草【えつねんそう】 1. winter annual; biennial; biennial plant



History:
5. A 2021-12-20 23:26:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1920200">二年生・にねんせい・2</xref>
-<xref type="see" seq="1920200">二年生・にねんせい・2</xref>
+<xref type="see" seq="1729750">二年生植物</xref>
4. A 2014-03-29 21:18:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with 越年草
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1920200">二年生・にねんせい・2</xref>
@@ -14,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1920200">二年生・にねんせい・2</xref>
-<field>&bot;</field>
3. A* 2014-03-29 06:42:49  Marcus Richert
  Refs:
wiki: "A biennial plant is a flowering plant that takes two 
years to complete its biological lifecycle"
"An annual plant is a plant that completes its life cycle, 
from germination to the production of seed, within one year, 
and then dies."
daijs def again "一年生植物のうち、秋に発芽して冬を越し、翌春に開花・結実
して枯死する草本"
We also settled on having both "biennial plant" and "inter 
annual" for the 越年草 entry based on the daijs def: 「越年生植
物」に同じ。二年草のことをいう場合もある。"
the daijr definition for 越年生植物 however also includes: 
"... 二年生植物。二年草。越年草。"
__
then there's this:
"Monocarpic plants that require vernalization to flower thus 
typically require two seasons to complete the life cycle and 
are usually classified as biennials or winter annuals. The 
term biennial is often used for plants that have an obligate 
requirement for cold exposure to flower, and the term winter 
annual is often used for plants with a quantitative cold 
requirement"
http://www.plantcell.org/content/16/10/2553.full
  Comments:
I think "winter annual" should be in there as well, but I'm 
not sure any longer it should be two separate senses (as 越年草 
now is)
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<field>&bot;</field>
+<gloss>winter annual</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2014-03-28 05:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: "秋播き麦のように年を越して花を開き実を結ぶこと。二年生。"
Eijiro, Kagaku, Igaku all say "biennial".
Biennial: "a plant having a life cycle that normally takes two seasons from germination to death to complete; flowering biennials usually bloom and fruit in the second season" (Wordnet)
  Comments:
I think it's "biennial".
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>winter annual</gloss>
+<xref type="see" seq="1920200">二年生・にねんせい・2</xref>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>biennial</gloss>
+<gloss>biennial plant</gloss>
1. A* 2014-03-28 03:14:43  Marcus Richert
  Refs:
daijs: 一年生植物のうち、秋に発芽して冬を越し、翌春に開花・結実して枯死する草本
植物。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>biennial plant</gloss>
+<gloss>winter annual</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807730 Active (id: 2170437)
木ねじ木ネジ木螺子 [rK]
もくねじ
1. [n]
▶ wood screw



History:
3. A 2021-12-20 21:33:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
木ねじ	20745
木ネジ	24953
木螺子	106
木捻子	No matches
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>木螺子</keb>
+<keb>木ネジ</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>木捻子</keb>
+<keb>木螺子</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-02-12 05:09:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-02-11 22:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr,GG5, 中辞典. ルミナス, Eijiro, Ngrams
  Comments:
Refs all over the place with surface forms, but 木ねじ is most common.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>木ねじ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木捻子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819750 Active (id: 2209495)
劇症肝炎激症肝炎 [sK]
げきしょうかんえん
1. [n] {medicine}
▶ acute hepatitis



History:
3. A 2022-09-23 11:06:11  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-09-23 02:34:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 劇症肝炎      │ 19,486 │ 97.8% │
│ 激症肝炎      │    338 │  1.7% │ 🡠 adding
│ げきしょうかんえん │    103 │  0.5% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>激症肝炎</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-12-20 12:29:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820090 Active (id: 2170367)
緑内障 [news2,nf32]
りょくないしょう [news2,nf32]
1. [n] {medicine}
▶ glaucoma



History:
1. A 2021-12-20 12:05:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
緑内障	206084
縁内障	152
not common enough to include if not in other refs
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>縁内障</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -19,0 +16 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822390 Active (id: 2170305)
隠れ家 [news2,nf29] かくれ家隠れ処 [rK] 隠処 [io,rK]
かくれが [news2,nf29] かくれや (隠れ家, かくれ家) [ok]
1. [n]
▶ hiding place
▶ hideout
▶ refuge
2. [n]
▶ retreat
▶ hideaway



History:
7. A 2021-12-20 06:52:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
隠れ家	2266833
かくれ家	21573
隠れ処	19501
隠処	511
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2017-09-17 13:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-09-17 11:30:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and daijr split.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>hideout</gloss>
@@ -34,0 +36,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>retreat</gloss>
+<gloss>hideaway</gloss>
+</sense>
4. A 2012-08-22 12:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-21 05:20:15  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -24,0 +24,6 @@
+<r_ele>
+<reb>かくれや</reb>
+<re_restr>隠れ家</re_restr>
+<re_restr>かくれ家</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1825750 Active (id: 2172600)
思い通り思いどおり
おもいどおり
1. [adj-no,n]
《oft. adverbial as 〜に》
▶ as one likes
▶ as one wants
▶ as one wishes
▶ as one hopes
▶ as one sees fit
▶ to one's satisfaction



History:
14. A 2022-01-07 01:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems reasonable.
At some stage we need to address the dislocation between what the kokugos say and what Japanese people actually use.
13. A* 2022-01-04 23:44:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I note that for 続けざま, Meikyo has "多く「━に」の形で、副詞的に" (as opposed to a 形動 POS like Daijr and Daijs). So we could do this. But we need a consistent approach. The kokugos often don't agree with each other. Meikyo has ありてい as "名・形動" while in Daijr it's just a noun with a "多く「ありていに」の形で用いる" note.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>oft. adverbial as 〜に</s_inf>
12. A* 2022-01-03 18:19:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That would be a departure from our usual way of doing things. See 続けざま, 苦し紛れ, ありてい, トントン拍子, けちょんけちょん, 我勝ち, あだおろそか. They're all usually adverbial with 〜に (and in some cases adjectival with 〜の) but rarely 〜な, and we tag them as adj-na.
Our description for adj-na is "adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)". I think our use of adj-na should conform with its actual meaning, not what people mistakenly interpret it to mean.
11. A* 2022-01-03 05:15:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
形容動詞 may not strictly mean "used attributively as 〜な" but that's obviously the implication of our tag "adj-na" and exactly how the absolute majority of our users will interpret it, and I wouldn't blame them for it either. I don't think it's helpful to tag this entry as adj-na when it's obviously the case it's NOT used attributively as -な but only -の. I feel fairly sure we have other entries tagged adj-no and not adj-na which can be used adverbially withに. Actually the very first search result in jmdictdb for "adj-no" is 100倍, which seems like a perfectly good example of this to me. 

So I do believe adj-no does also imply -に adverbial use and that -に usage being widespread is not a particularly good reason to tag the entry as adj-na if it's already adj-no.
10. A* 2022-01-03 01:15:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
> に is implied by adj-no just as much as it is by adj-na, no?
I don't think so. "adj-na" doesn't mean "used attributively as 〜な"; it means "形容動詞", which 思い通り is, and there are plenty of 形容動詞 that are almost always used adverbially.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837420 Active (id: 2170370)
前立腺肥大症 [news2,nf30]
ぜんりつせんひだいしょう [news2,nf30]
1. [n] {medicine}
▶ enlargement of the prostate



History:
1. A 2021-12-20 12:07:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844970 Active (id: 2170376)
呼吸困難
こきゅうこんなん
1. [n] {medicine}
▶ labored breathing
▶ laboured breathing
▶ dyspnea
▶ dyspnoea



History:
1. A 2021-12-20 12:11:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not adj-no
呼吸困難の	8540	  
呼吸困難の症状	885	  
呼吸困難のお	777	  
呼吸困難のおそれ	775	  
呼吸困難のおそれも	767	  
呼吸困難のため	623	  
呼吸困難の発作	484	  
呼吸困難の原因	452	  
呼吸困難の症状が	423	  
呼吸困難のよう	400	  
呼吸困難のある	302
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858640 Active (id: 2170413)
一年生草本
いちねんせいそうほん
1. [n] {botany}
▶ annual herb



History:
1. A 2021-12-20 17:54:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862440 Active (id: 2170288)
お食事処お食事どころ御食事処お食事所 [rK]
おしょくじどころ
1. [n]
▶ (Japanese) restaurant



History:
1. A 2021-12-20 06:26:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お食事処	338760
お食事どころ	13390
御食事処	29217
御食事所	371
お食事所	5517
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>お食事処</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お食事どころ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14,2 @@
-<keb>お食事処</keb>
+<keb>お食事所</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878010 Deleted (id: 2214319)
ご存じの方御存じの方ご存じのかた [sK]
ごぞんじのかた
1. [exp,n] [hon]
▶ your acquaintance
2. [exp,n] [hon]
▶ people who know



History:
6. D 2022-11-26 02:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. XXの方 is very orthodox and common.
5. A* 2022-11-21 23:59:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's just a more polite way of saying 知っている人. Given that we have ご存じ as an entry, I don't see a need for this.
4. A 2022-11-21 00:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
御存じの方	17017	6.2%
ご存じの方	251763	91.1%
ご存じのかた	7613	2.8%
  Comments:
I'm surprised it's so common; obviously a set phrase. I'd keep it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ご存じの方</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>ご存じの方</keb>
+<keb>ご存じのかた</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-11-19 23:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed or especially helpful.
2. A 2021-12-26 10:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1920200 Active (id: 2170917)
2年生二年生
にねんせい
1. [n]
▶ second-year student
▶ second-year pupil
2. [n] [abbr] {botany}
▶ biennial
▶ biennial plant
Cross references:
  ⇒ see: 1729750 二年生植物 1. biennial plant



History:
7. A 2021-12-24 00:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-20 23:21:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>2年生</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>second-year pupil</gloss>
@@ -16 +20,3 @@
-<xref type="see" seq="1729750">二年生植物・にねんせいしょくぶつ</xref>
+<xref type="see" seq="1729750">二年生植物</xref>
+<field>&bot;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -17,0 +24 @@
+<gloss>biennial plant</gloss>
5. A 2012-11-06 07:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-11-05 07:46:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing "sophomore" based on Jim's comment on 3年生 ("I think 
Americans can work it out for themselves")
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>sophomore</gloss>
3. A* 2012-11-05 07:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij "第2学年の児童・生徒・学生。"
  Comments:
not exclusively high school/university
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>second-year university or high-school student</gloss>
-<gloss>sophomore (US)</gloss>
+<gloss>second-year student</gloss>
+<gloss>sophomore</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950380 Active (id: 2170277)
どこら辺り何処ら辺り [rK]
どこらあたり
1. [exp,n] [uk]
▶ where
▶ whereabouts
Cross references:
  ⇔ see: 2827673 どこら辺【どこらへん】 1. where; whereabouts



History:
3. A 2021-12-20 05:05:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-09-23 01:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
何処ら辺り	109
何処ら辺	1209
どこらあたり	2042
どこら辺り	1564
どこらへん	67511
どこら辺	59349
  Comments:
Agree. Need a どこらへん entry.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2827673">どこら辺・どこらへん</xref>
1. A* 2015-09-22 14:02:19  luce
  Refs:
n-grams
何処ら辺り	6
何処ら辺	74
どこらあたり	131
どこら辺り	64
  Comments:
I think 何処ら辺 is へん not あたり
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>何処ら辺り</keb>
+<keb>どこら辺り</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>何処ら辺</keb>
+<keb>何処ら辺り</keb>
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1968420 Active (id: 2170430)
ボール螺子 [rK]
ボールねじボールネジ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ ball screw



History:
1. A 2021-12-20 21:27:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ボール螺子	49
ボールねじ	13390
ボールネジ	4172
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ボールネジ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1972390 Active (id: 2170431)
右ねじの法則右ネジの法則右螺子の法則
みぎねじのほうそく
1. [exp,n]
▶ corkscrew rule



History:
1. A 2021-12-20 21:28:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
右螺子の法則	30
右ねじの法則	1297
右ネジの法則	492
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>右ねじの法則</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>右ネジの法則</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985270 Active (id: 2170258)
ここん所此処ん所 [rK]
ここんとこ
1. [exp] [uk]
▶ recently
▶ lately
▶ these days



History:
3. A 2021-12-20 02:48:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-05-27 14:41:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-05-27 03:51:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, ALC
Ordered by Google hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>此処ん所</keb>
+<keb>ここん所</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>ここん所</keb>
+<keb>此処ん所</keb>
@@ -15,2 +15,4 @@
-<gloss>this place</gloss>
-<gloss>here</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>recently</gloss>
+<gloss>lately</gloss>
+<gloss>these days</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985780 Active (id: 2170354)

アセトアミノフェン
1. [n] {chemistry}
▶ acetaminophen
▶ paracetamol
Cross references:
  ⇔ see: 2179630 パラセタモール 1. paracetamol



History:
1. A 2021-12-20 11:54:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1988750 Deleted (id: 2171178)
斡旋利得罪処罰法
あっせんりとくつみしょばつほう
1. [n]
▶ antigraft law



History:
2. D 2021-12-26 19:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo or possibly Chinese.
1. A* 2021-12-20 06:32:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can't find this on japaneselawtranslations.gov

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2000210 Active (id: 2171098)
不況型倒産
ふきょうがたとうさん
1. [n]
▶ recession-induced bankruptcy
Cross references:
  ⇐ see: 2652440 不況型【ふきょうがた】 1. recession-induced



History:
3. A 2021-12-25 12:22:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://renso-ruigo.com/sakuin/ふ/271
  Comments:
Not seeing any evidence for かた
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふきょうかたとうさん</reb>
2. A 2021-12-25 08:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly both.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ふきょうがたとうさん</reb>
+</r_ele>
1. A* 2021-12-20 11:40:22 
  Comments:
it seems to me this should be -gata- and not -kata- ?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022960 Active (id: 2170312)
部屋持ちの親方
へやもちのおやかた
1. [exp,n] {sumo}
▶ coach who owns his own stable
Cross references:
  ⇐ see: 2830268 部屋持ち【へやもち】 1. having one's own premises



History:
4. A 2021-12-20 07:08:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2012-06-29 09:00:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo coach who owns his own stable</gloss>
+<gloss>coach who owns his own stable</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:29:16  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1308900">師匠</xref>
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2052600 Active (id: 2170375)
貧血気味
ひんけつぎみ
1. [n] {medicine}
▶ tending to anemia
▶ being somewhat anemic



History:
3. A 2021-12-20 12:10:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

貧血気味	50598
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&yoji;</misc>
+<field>&med;</field>
2. A 2014-08-25 02:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059210 Active (id: 2170590)

つまみねじつまみネジツマミネジ
1. [n]
▶ thumbscrew



History:
3. A 2021-12-21 20:59:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A* 2021-12-20 21:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
つまみネジ	465
つまみねじ	469
ツマミネジ	427
摘み捻子	No matches
摘みネジ	No matches
摘みねじ	No matches
つまみ螺子	No matches
摘み螺子	No matches
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>摘み捻子</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>撮み捻子</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つまみネジ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツマミネジ</reb>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075900 Active (id: 2170448)
雄ねじ雄ネジ雄螺子 [rK]
おねじおすねじオネジ (nokanji)オスネジ (nokanji)
1. [n]
▶ male screw
Cross references:
  ⇔ see: 1312950 雌ねじ 1. female screw; nut



History:
8. A 2021-12-20 21:48:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<xref type="see" seq="1312950">雌螺子</xref>
-<xref type="see" seq="1312950">雌螺子</xref>
+<xref type="see" seq="1312950">雌ねじ</xref>
+<xref type="see" seq="1312950">雌ねじ</xref>
7. A 2021-12-20 21:45:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雄ねじ	5083
雄ネジ	4990
雄螺旋	No matches
雄捻子	No matches
雄螺子	636
オスネジ	1231
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<keb>雄螺旋</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雄捻子</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,4 +15,0 @@
-<re_restr>雄ねじ</re_restr>
-<re_restr>雄螺旋</re_restr>
-<re_restr>雄捻子</re_restr>
-<re_restr>雄螺子</re_restr>
@@ -27,2 +18 @@
-<reb>おネジ</reb>
-<re_restr>雄ネジ</re_restr>
+<reb>おすねじ</reb>
6. A 2011-03-22 22:08:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
what a mess
5. A* 2011-03-22 22:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those variants are all valid. I think this is the way it will have to go.
  Diff:
@@ -21,0 +21,8 @@
+<re_restr>雄ねじ</re_restr>
+<re_restr>雄螺旋</re_restr>
+<re_restr>雄捻子</re_restr>
+<re_restr>雄螺子</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おネジ</reb>
+<re_restr>雄ネジ</re_restr>
@@ -24,0 +32,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -27,0 +36,1 @@
+<re_nokanji/>
4. A* 2011-03-22 10:20:49 
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雄ネジ</keb>
@@ -19,0 +22,6 @@
+<r_ele>
+<reb>オネジ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オスネジ</reb>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084760 Active (id: 2171412)
いたちの道鼬の道
いたちのみち
1. [exp,n]
▶ not writing or visiting someone
▶ [lit] road of the weasel
Cross references:
  ⇐ see: 2591920 いたちの道切り【いたちのみちきり】 1. not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)



History:
6. A 2021-12-28 08:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine.
5. A* 2021-12-20 07:11:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Messy. Should that be an etym note?
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
-<gloss g_type="lit">road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>not writing or visiting someone</gloss>
+<gloss g_type="lit">road of the weasel</gloss>
4. A 2010-11-06 18:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-06 02:56:59  Scott
  Refs:
daijirin nikk
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>いたちの道を極め込む</keb>
+<keb>いたちの道</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼬の道</keb>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>いたちのみちをきめこむ</reb>
+<reb>いたちのみち</reb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<pos>&v5m;</pos>
-<gloss>not having written for a long time</gloss>
+<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
+<gloss g_type="lit">road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
2. A 2010-11-06 00:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117260 Rejected (id: 2170494)
所格処格
しょかく
1. [n,adj-no] {grammar}
▶ locative case
▶ adessive case

History:
7. R 2021-12-21 00:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
6. A* 2021-12-20 06:29:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
5. A 2016-02-17 22:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2016-02-17 14:18:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
locative is a much more common case than adessive
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>adessive (case)</gloss>
-<gloss>locative</gloss>
+<gloss>locative case</gloss>
+<gloss>adessive case</gloss>
3. A* 2016-02-17 00:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2/3 rule, so merge.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>処格</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117260 Active (id: 2170591)
所格処格
しょかく
1. [n] {grammar}
▶ locative case
Cross references:
  ⇐ see: 2828505 位格【いかく】 2. locative case



History:
8. A 2021-12-21 21:01:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/処格
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +16,0 @@
-<gloss>adessive case</gloss>
7. A 2021-12-21 00:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-20 06:29:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
5. A 2016-02-17 22:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2016-02-17 14:18:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
locative is a much more common case than adessive
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>adessive (case)</gloss>
-<gloss>locative</gloss>
+<gloss>locative case</gloss>
+<gloss>adessive case</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125480 Active (id: 2170352)
初期症状
しょきしょうじょう
1. [n] {medicine}
▶ early symptom



History:
2. A 2021-12-20 11:52:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>initial symptom</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>early symptom</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125490 Active (id: 2170384)
スティーブンスジョンソン症候群
スティーブンスジョンソンしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ Stevens-Johnson syndrome
Cross references:
  ⇐ see: 2134290 皮膚粘膜眼症候群【ひふねんまくがんしょうこうぐん】 1. Stevens-Johnson syndrome



History:
2. A 2021-12-20 12:18:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134140 Active (id: 2170395)
肝機能障害
かんきのうしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ impairment of liver function



History:
2. A 2021-12-20 12:29:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134290 Active (id: 2170383)
皮膚粘膜眼症候群
ひふねんまくがんしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ Stevens-Johnson syndrome
Cross references:
  ⇒ see: 2125490 スティーブンスジョンソン症候群 1. Stevens-Johnson syndrome



History:
2. A 2021-12-20 12:18:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141800 Active (id: 2170315)
事情変更の原則
じじょうへんこうのげんそく
1. [exp,n] {law}
▶ clausula rebus sic stantibus (legal principle that agreements become non-binding if there is a major, unforeseeable change of circumstances)



History:
2. A 2021-12-20 07:16:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164750 Active (id: 2170283)
何処いら何所いら [rK]
どこいら
1. [pn] [uk]
▶ where
▶ whereabouts



History:
5. A 2021-12-20 06:09:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何処いら	279
何所いら	No matches
どこいら	4561
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-03-09 23:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 19:23:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1577140">何処</xref>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>what place</gloss>
+<gloss>whereabouts</gloss>
2. A 2018-05-16 04:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201180 Active (id: 2170998)
多年生
たねんせい
1. [n,adj-no] {botany}
▶ perennation
2. [n] [abbr] {botany}
▶ perennial
▶ perennial plant
Cross references:
  ⇒ see: 1407960 多年生植物 1. perennial plant; perennial



History:
5. A 2021-12-24 06:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-20 23:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, nikk
  Diff:
@@ -12,2 +12,11 @@
-<xref type="see" seq="1165580">一年生・1</xref>
-<gloss>perennial (plant)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>perennation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1407960">多年生植物</xref>
+<field>&bot;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>perennial</gloss>
+<gloss>perennial plant</gloss>
3. A 2011-01-28 14:23:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-01-28 11:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Focussing xref.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1165580">一年生</xref>
+<xref type="see" seq="1165580">一年生・1</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222880 Active (id: 2197790)
秘所秘処 [rK]
ひしょ
1. [n]
▶ secret place
▶ hidden place
2. [n] [euph]
▶ female genitalia
3. (秘所 only) [n]
▶ the underworld
▶ the other world



History:
8. A 2022-07-22 04:31:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>euph.</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
7. A 2021-12-20 06:43:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>secret or hidden place</gloss>
+<gloss>secret place</gloss>
+<gloss>hidden place</gloss>
6. A 2021-12-20 06:37:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2020-11-26 22:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
秘所	14293
秘処	415
  Comments:
秘処 is the name of a book, which boosts the counts. I don't think it's the regular term.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2020-11-26 20:15:21 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/秘処
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>秘処</keb>
@@ -19,0 +23 @@
+<stagk>秘所</stagk>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252950 Active (id: 2171040)
ツーカーの仲
ツーカーのなか
1. [exp,n] [id]
《apparently from 通過の仲》
▶ relationship based on intuitive understanding of each other



History:
3. A 2021-12-24 20:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1418695194
  Comments:
Not sure about intuitive.
2. A* 2021-12-20 07:15:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ツーカーの仲	2460
Better?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>on such good terms as to know what each other is thinking</gloss>
+<gloss>relationship based on intuitive understanding of each other</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2273080 Active (id: 2170489)
ガス抜き
ガスぬき
1. [n,vs,vi]
▶ degassing
▶ gas drainage
▶ gas venting
▶ punching down (dough)
▶ emptying (an aerosol can)
2. [n,vs,vi]
▶ letting off steam
▶ giving vent to one's frustrations
▶ cooling off

Conjugations


History:
7. A 2021-12-21 00:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-20 11:28:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>emptying (an aerosol can)</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<gloss>letting out stress</gloss>
-<gloss>letting out feelings</gloss>
+<gloss>giving vent to one's frustrations</gloss>
+<gloss>cooling off</gloss>
5. A 2021-12-17 09:41:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-07-13 23:10:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>gas drainage</gloss>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<gloss>letting off steam</gloss>
3. A* 2012-07-13 09:39:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku
60k hits for "パンのガス抜き"
  Diff:
@@ -14,1 +14,8 @@
-<gloss>gas venting;punching down (dough)</gloss>
+<gloss>gas venting</gloss>
+<gloss>punching down (dough)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>letting out stress</gloss>
+<gloss>letting out feelings</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2340620 Deleted (id: 2170293)
暗黙連結処理定義
あんもくれんけつしょりていぎ
1. [n] {computing}
▶ implicit link (process definition)



History:
2. D 2021-12-20 06:33:05  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2343090 Active (id: 2170363)
応用研究
おうようけんきゅう
1. [n]
▶ applied research
▶ practical research



History:
2. A 2021-12-20 12:02:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a computing term.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>applied research</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>applied research</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2364030 Active (id: 2170406)
純正品
じゅんせいひん
1. [n]
▶ genuine product
▶ official product
▶ accessory product from the manufacturer of the main product



History:
4. A 2021-12-20 13:29:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not just comp
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A 2012-10-04 04:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-04 04:06:58  Marcus
  Refs:
http://www.sophia-it.com/content/純正品
positive review of a (non-apple) iPad stand: "まるで純正品のよう
にフィットします。"
http://www.amazon.co.jp/アスカ-78078-
%E3%83%95%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%B3%E3%83
%89MDB513/dp/B002RW9FR8/ref=sr_1_44?
s=computers&ie=UTF8&qid=1349323292&sr=1-44
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>genuine products</gloss>
+<gloss>genuine product</gloss>
+<gloss>official product</gloss>
+<gloss>accessory product from the manufacturer of the main product</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2364860 Deleted (id: 2170294)
書式付き処理可能形式
しょしきつきしょりかのうけいしき
1. [n] [rare] {computing}
▶ formatted processable form



History:
2. D 2021-12-20 06:33:34  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2391900 Active (id: 2170409)
利用頻度
りようひんど
1. [n]
▶ frequency of use



History:
2. A 2021-12-20 13:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 利用頻度の (Frequency Order)
利用頻度の	18079	  
利用頻度の高い	12746	  
利用頻度の低い	998	  
利用頻度の少ない	926	  
利用頻度の高い順	830	  
利用頻度の多い	680	  
利用頻度の高いもの	621	  
利用頻度の高いジャンル	603	  
利用頻度の高い検索	519	  
利用頻度の高い機能	364	  
利用頻度の高い検索サイト	355
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418440 Active (id: 2171121)
水の流れと人の行方
みずのながれとひとのゆくえ
1. [exp] [proverb]
▶ life is unpredictable
▶ [lit] the flow of water and where people are headed (are equally unpredictable)



History:
3. A 2021-12-25 21:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-20 07:04:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
水の流れと人	287
水の流れと身	34 daijs
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Life is an unknown course</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>life is unpredictable</gloss>
+<gloss g_type="lit">the flow of water and where people are headed (are equally unpredictable)</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426110 Active (id: 2171173)
妖狐
ようこ
1. [n]
▶ fox with supernatural powers
▶ fox spirit
Cross references:
  ⇐ see: 2623670 空狐【くうこ】 1. fox with supernatural powers
  ⇐ see: 2623640 霊狐【れいこ】 1. fox with supernatural powers
  ⇐ see: 2208360 九尾の狐【きゅうびのきつね】 1. nine-tailed fox; old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast whose appearance was considered auspicious
  ⇐ see: 2208350 天狐【てんこ】 1. celestial fox; fox with supernatural powers (sometimes said to live in the heavens)



History:
7. A 2021-12-26 19:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-12-20 09:26:21 
  Comments:
The term fox spirit is used more when this word is translated in manga, books, shows, films, etc. The Wikipedia page, https://en.wikipedia.org/wiki/Huli_jing, also uses the term "fox spirit.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fox spirit</gloss>
5. A 2021-10-03 06:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's go with that.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mythological fox spirit</gloss>
+<gloss>fox with supernatural powers</gloss>
4. A* 2021-10-01 04:10:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Lafcadio Hearn:
http://academia.issendai.com/foxtales/japan-lafcadio-hearn.shtml
Now the fox for whom such a hole is made is an invisible fox, a phantom fox—the fox respectfully referred to by the 
peasant as O-Kitsune-San. If he ever suffers himself to become visible, his colour is said to be snowy white.

According to some, there are various kinds of ghostly foxes. According to others, there are two sorts of foxes only, the 
Inari-fox (O-Kitsune-San) and the wild fox (kitsune). Some people again class foxes into Superior and Inferior Foxes, and 
allege the existence of four Superior Sorts—Byakko, Kokko, Jenko, and Reiko—all of which possess supernatural powers. 
Others again count only three kinds of foxes—the Field-fox, the Man-fox, and the Inari-fox. But many confound the Field-
fox or wild fox with the Man-fox, and others identify the Inari-fox with the Man-fox. One cannot possibly unravel the 
confusion of these beliefs, especially among the peasantry. The beliefs vary, moreover, in different districts. I have 
only been able, after a residence of fourteen months in Izumo, where the superstition is especially strong, and marked by 
certain unique features, to make the following very loose summary of them:

All foxes have supernatural power. There are good and bad foxes.
  Comments:
I'm thinking something like "fox with supernatural powers" might be better than "fox spirit" (in this and other entries 
dealing with them)
3. A* 2021-10-01 01:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hm, maybe "fox spirit" or something like it (that separates it from other foxes) is OK as a translation for 妖狐.
九尾の狐 for example is defined in the following way in the kokugos
daijs: 九本の尾をもつ狐。古くはめでたい獣とされたが、後には、多くの年を経た妖狐とされた。
daijr: (1)中国の古伝説で,太平の世に出るというめでたい獣。
(2)体毛が金色の老狐。妖狐とされる。金毛九尾の狐。
koj: 多くの年を経て、尾が九つにわかれ、変幻自在で人をだますという狐。

only koj doesn't define the 9-tailed fox as a 妖狐.

But "fox _spirit_" implies to me that it's bodiless, ghostlike, but I don't think that's correct, they're not 
supernatural in that way.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439100 Active (id: 2170594)
螺子プロペラ
ねじプロペラ
1. [n] [rare]
▶ screw propeller
Cross references:
  ⇒ see: 1068660 スクリュー 2. screw propeller; screw



History:
3. A 2021-12-21 21:20:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スクリュープロペラ
スクリュープロペラ	703
  Comments:
It's in daijs, koj and nikk.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1068660">スクリュー・2</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. D* 2021-12-20 21:34:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
螺子プロペラ	No matches
ねじプロペラ	No matches
ネジプロペラ	No matches
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439110 Active (id: 2170442)
螺旋推進器
らせんすいしんき
1. [n] [rare]
▶ screw propeller
Cross references:
  ⇒ see: 1068660 スクリュー 2. screw propeller; screw



History:
3. A 2021-12-20 21:38:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1068660">スクリュー・1</xref>
-<xref type="see" seq="1068660">スクリュー・1</xref>
+<xref type="see" seq="1068660">スクリュー・2</xref>
+<xref type="see" seq="1068660">スクリュー・2</xref>
2. A* 2021-12-20 21:36:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams: 70
nikk:名〙 スクリューのこと。
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2439100">螺子プロペラ</xref>
-<xref type="see" seq="2439100">螺子プロペラ</xref>
+<xref type="see" seq="1068660">スクリュー・1</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439120 Active (id: 2170443)
螺子ポンプ [rK]
ねじポンプ
1. [n] [uk]
▶ screw pump
Cross references:
  ⇐ see: 2439130 螺旋水揚げ機【らせんみずあげき】 1. screw pump



History:
2. A 2021-12-20 21:39:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
螺子ポンプ	No matches
ねじポンプ	283
ネジポンプ	63
スクリュポンプ	No matches
スクリューポンポ	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462860 Active (id: 2170653)

トンボ
1. [n] {printing}
▶ (color) registration mark
▶ register mark
2. [n] {printing}
▶ Japanese-style (double-lined) crop mark
▶ trim mark



History:
4. A 2021-12-22 01:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Feels like 2 to me.
3. A* 2021-12-20 04:56:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 
」(4)印刷で、刷り位置を正確にするために版や原稿につける十文字の印
shinjirin: (2)多色印刷で,版面につける見当合わせ用の十字形の印。
mk: ❸ 多色印刷で、刷り位置を正確に合わせるために版面につける十字形のしるし。

kokugos only seem to have 1 def, and they only specify the センタートンボ (十字)
  Comments:
My understanding is that this word.is only.used specifically for Japanese-style cropmarks (the 角トンボ especially resembles a  dragonfly). Adobe Illustrator has a specific "function" or shortcut for.implementing.these:
https://helpx.adobe.com/illustrator/using/specify-crop-marks-trimming-or.html
"Use Japanese-style crop marks
Japanese-style crop marks have double lines, which visually define a default bleed value of 8.5 points (3 millimeters).

Choose Edit > Preferences > General (Windows) or Illustrator > Preferences > General (Mac OS).
Select Use Japanese Crop Marks, and then click OK."

Not sure this should be two senses, I feel like it's really one sense that encompasses both symbols (cobsidering the existamnce of words like センタートンボ and コーナートンボ)
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>(color) registration mark</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>crop mark</gloss>
+<gloss>Japanese-style (double-lined) crop mark</gloss>
2. A* 2021-12-20 00:17:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
https://ja.wikipedia.org/wiki/トンボ_(印刷)
  Diff:
@@ -9,3 +9,7 @@
-<xref type="see" seq="2462870">トリムマーク</xref>
-<xref type="see" seq="2462870">トリムマーク</xref>
-<gloss>crop mark (usu. on paper)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>register mark</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&print;</field>
+<gloss>crop mark</gloss>
@@ -13 +16,0 @@
-<gloss>registry guide</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462870 Active (id: 2170505)

トリムマークトリム・マーク
1. [n] {printing}
▶ trim mark
▶ crop mark



History:
4. A 2021-12-21 01:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-20 00:14:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.well-corp.jp/solution/トリムマーク/
https://www.betterprinting.co.uk/blog/a-guide-to-printers-marks-and-bleed/
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>trim mark (usu. on paper)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>trim mark</gloss>
+<gloss>crop mark</gloss>
2. A 2013-05-11 09:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トリム・マーク</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2466380 Active (id: 2170991)
猫耳
ねこみみネコミミ (nokanji)
1. [n]
▶ cat ears
2. [n]
▶ catgirl (female character with cat ears; in manga, anime, etc.)
3. [n]
▶ ears with soft earwax that has a slight smell



History:
5. A 2021-12-24 06:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-20 01:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
猫耳	174051
ネコミミ	100255
  Comments:
I don't think "smelling" on its own is an adjective.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ネコミミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>catgirl (person wearing cat ears, etc.)</gloss>
+<gloss>catgirl (female character with cat ears; in manga, anime, etc.)</gloss>
@@ -20 +24 @@
-<gloss>ears with soft, slightly smelling, earwax</gloss>
+<gloss>ears with soft earwax that has a slight smell</gloss>
3. A 2021-12-18 20:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-18 08:03:22  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/猫耳-675724

* https://en.wikipedia.org/wiki/Catgirl
* https://knowyourmeme.com/memes/subcultures/catgirl-neko
  Comments:
gg5 and shinmeikai only have the earwax sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>catgirl (person wearing cat ears, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ears with soft, slightly smelling, earwax</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518190 Active (id: 2170815)
零式艦上戦闘機
れいしきかんじょうせんとうき
1. [n] [hist] {military}
▶ A6M Zero fighter
Cross references:
  ⇔ see: 1557700 零戦 1. Zero fighter plane



History:
4. A 2021-12-22 20:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A* 2021-12-20 22:04:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
mil ok?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mil;</field>
2. A 2010-05-23 03:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1557700">ゼロ戦・1</xref>
-<xref type="see" seq="1557700">ゼロ戦・1</xref>
+<xref type="see" seq="1557700">零戦</xref>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535210 Deleted (id: 2171961)
網処
あみどころ
1. [n]
▶ place where a stationary fishing net is spread out
Cross references:
  ⇒ see: 1777360 定置網 1. fixed shore net; fixed shore trap; stationary trap; stationary net



History:
3. D 2022-01-01 04:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Web hits don't support the gloss.
2. D* 2021-12-20 06:46:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
網処	No matches
あみどころ	24
網どころ	52
網所	95
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552860 Active (id: 2171671)
甘味処甘味所 [rK]
かんみどころあまみどころ
1. [n]
▶ cafe featuring Japanese-style sweets



History:
6. A 2021-12-30 10:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Feel free. GG5 has "sweet parlor".
5. A* 2021-12-20 03:05:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
甘味所	2236
甘味処	246124
  Comments:
can the gloss be redefined?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>甘味所</keb>
+<keb>甘味処</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>甘味処</keb>
+<keb>甘味所</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2010-10-06 03:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-05 00:30:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>甘味所</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あまみどころ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2010-10-04 21:35:16  Scott
  Refs:
gg5 has sweets parlor
  Comments:
I think the green tea is a bit too much, you can probably order something else.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets served with green tea.</gloss>
+<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2567980 Active (id: 2170280)
他所他処 [rK] 他處 [oK]
たしょ
1. [n]
▶ another place
▶ somewhere else
▶ elsewhere
Cross references:
  ⇔ see: 1605940 余所【よそ】 1. another place; somewhere else; strange parts
2. [n] [arch]
▶ moving (to another place)



History:
6. A 2021-12-20 05:10:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
他所	394207
他処	726
他處	102
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2010-09-08 02:43:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-09-08 02:24:26  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>他處</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2010-08-06 07:15:00  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
No objections here.
2. A* 2010-08-06 04:57:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ</xref>
+<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601720 Active (id: 2170298)
身の処し方
みのしょしかた
1. [exp,n]
▶ what action to take
▶ what to do with oneself



History:
3. A 2021-12-20 06:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2010-12-20 20:43:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-20 11:15:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
250k Googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606170 Active (id: 2170358)
鼻閉塞
びへいそく
1. [n] {medicine}
▶ nasal obstruction
Cross references:
  ⇐ see: 2606180 鼻閉【びへい】 1. nasal obstruction



History:
3. A 2021-12-20 11:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2011-01-05 04:52:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-01-05 04:09:07  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606180 Active (id: 2170357)
鼻閉
びへい
1. [n] {medicine}
▶ nasal obstruction
Cross references:
  ⇒ see: 2606170 鼻閉塞 1. nasal obstruction



History:
3. A 2021-12-20 11:57:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2011-01-05 04:53:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-01-05 04:09:33  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609770 Active (id: 2170916)
3年生三年生
さんねんせい
1. [n]
▶ third-year student
▶ third-year pupil



History:
6. A 2021-12-24 00:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-20 17:53:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>3年生</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>third-year pupil</gloss>
4. A 2012-11-06 07:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. A* 2012-11-05 07:45:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
first gloss feels unnecessary. Don't think this is really 
necessary, see my comment on 一回生
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>student in his (her) third year</gloss>
2. A 2011-01-29 00:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think Americans can work the senior, etc. thing out for themselves.
  Diff:
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>senior (in high-school)</gloss>
-<gloss>junior (in college)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611270 Active (id: 2170595)
低所低処 [rK]
ていしょ
1. [n]
▶ low ground
Cross references:
  ⇔ ant: 1657220 高所 1. high place; high ground; height; (high) altitude; elevation



History:
4. A 2021-12-21 21:23:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1657220">高所・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1657220">高所・1</xref>
3. A 2021-12-20 06:06:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
低所	2859
低処	46
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-02-14 06:18:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>低処</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>ちょうしょ</reb>
+<reb>ていしょ</reb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>weak points</gloss>
+<xref type="see" seq="1657220">高所</xref>
+<gloss>low ground</gloss>
1. A* 2011-02-14 06:09:46  Linda Booth <...address hidden...>
  Refs:
Kumon e122b 
goo dictionary - only in Japanese
てい‐しょ【低所/低処】
  Comments:
opposite of 長所 【 ちょうしょ 】

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623410 Active (id: 2170500)
0半ゼロ半零半
ゼロはんゼロハン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ 50cc motorbike



History:
12. A 2021-12-21 01:06:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Because we can't tell how common 0半 is just from the ngrams,
11. A 2021-12-21 00:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With that count for ゼロハン?
10. A* 2021-12-20 22:03:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
零半	79
ゼロ半	65
ゼロはん	45
ゼロハン	1791
https://jiten.com/dicmi/docs/mark/75.htm
0半レポーター
自転車ジャーナリスト>>自転車デジタル・レポーター>>ゼロハン・デジタル・ジャーナリスト
自転車や50ccの原付バイク(0半/ゼロハン)などに乗って...
  Comments:
not sure rwally uk
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>0半</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゼロ半</keb>
+</k_ele>
9. A 2017-04-25 22:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-04-25 22:00:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think ゼロはん is [nokanji].
All the refs give ゼロせん as the reading for 零戦.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ぜろはん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2626090 Active (id: 2170318)
土竜打ちもぐら打ち
もぐらうち
1. [n]
▶ driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an event on Koshōgatsu)
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu



History:
5. A 2021-12-20 07:18:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an event on Koshougatsu)</gloss>
+<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an event on Koshōgatsu)</gloss>
4. A 2018-10-11 17:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can leave out the information about Koshougatu. The x-ref is enough.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on Koshougatu, January 15th)</gloss>
+<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an event on Koshougatsu)</gloss>
3. A* 2018-10-09 09:25:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th)</gloss>
+<xref type="see" seq="1743540">小正月</xref>
+<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on Koshougatu, January 15th)</gloss>
2. A 2011-04-17 21:36:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>ceremony to drive away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (15th january)</gloss>
+<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th)</gloss>
1. A* 2011-04-17 13:14:41  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631900 Active (id: 2170454)
ゼロ空間0空間零空間
ゼロくうかんれいくうかん (零空間)
1. [n] {mathematics}
▶ null space



History:
5. A 2021-12-20 22:08:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
零空間	491
ゼロ空間	266
going with my.android ime's order
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>ゼロ空間</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>0空間</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ゼロ空間</keb>
-</k_ele>
@@ -11,2 +14 @@
-<reb>ぜろくうかん</reb>
-<re_restr>零空間</re_restr>
+<reb>ゼロくうかん</reb>
@@ -17,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ゼロくうかん</reb>
-<re_restr>ゼロ空間</re_restr>
4. A 2017-04-20 17:58:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&math;</field>
3. A* 2017-04-20 17:07:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see 零 entry
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ゼロくうかん</reb>
+<reb>ぜろくうかん</reb>
+<re_restr>零空間</re_restr>
@@ -15,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゼロくうかん</reb>
+<re_restr>ゼロ空間</re_restr>
2. A 2011-05-13 08:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:17:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632630 Active (id: 2170359)
関節痛
かんせつつう
1. [n] {medicine}
▶ arthralgia
▶ joint pain



History:
3. A 2021-12-20 11:58:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2011-05-14 23:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-14 07:56:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, gg5, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651790 Active (id: 2170438)
皿ねじ皿ネジ皿螺子 [rK]
さらネジサラネジ (nokanji)
1. [n]
▶ countersunk screw



History:
3. A 2021-12-20 21:33:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
皿ねじ	5495
皿ネジ	3483
皿螺子	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>皿ねじ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,5 +15,0 @@
-<re_restr>皿ネジ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さらねじ</reb>
-<re_restr>皿螺子</re_restr>
2. A 2011-08-06 23:04:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1124960346
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>皿</keb>
+<keb>皿ネジ</keb>
@@ -8,4 +8,1 @@
-<keb>螺</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>子</keb>
+<keb>皿螺子</keb>
@@ -14,0 +11,4 @@
+<reb>さらネジ</reb>
+<re_restr>皿ネジ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>皿螺子</re_restr>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-08-06 08:53:10  Brandon Wright <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654610 Active (id: 2170284)
何処かしら [rK]
どこかしら
1. [exp,adv] [uk]
▶ in some way
▶ somehow or other
2. [exp,adv] [uk]
▶ somewhere or other



History:
3. A 2021-12-20 06:10:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何処かしら	10176
どこかしら	125185
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-08-21 22:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2011-08-21 08:05:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663330 Active (id: 2170368)
緑内障濾過手術
りょくないしょうろかしゅじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ glaucoma filtration surgery



History:
3. A 2021-12-20 12:05:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
緑内障濾過手術	43
  Comments:
A+B, needed?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2011-10-13 06:46:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think those are two senses
  Diff:
@@ -12,4 +12,0 @@
-<gloss>filtering surgery</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-10-11 14:58:41  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672900 Active (id: 2170391)
血小板減少症
けっしょうばんげんしょうしょう
1. [n] {medicine}
▶ thrombocytopenia



History:
3. A 2021-12-20 12:26:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-06 10:17:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-27 06:06:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2673430 Active (id: 2170271)
款冬
かんとうかんどう
1. [n]
▶ giant butterbur (Petasites japonicus)
Cross references:
  ⇒ see: 1500170 【フキ】 1. giant butterbur (Petasites japonicus); Japanese sweet coltsfoot
2. [n]
▶ Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)
Cross references:
  ⇒ see: 2060110 【ツワブキ】 1. Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)
3. [n]
▶ kerria (Kerria japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 1755200 山吹 1. kerria (Kerria japonica); Japanese yellow rose



History:
7. A 2021-12-20 04:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
款冬	699
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1500170">蕗</xref>
+<xref type="see" seq="1500170">フキ</xref>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2060110">石蕗</xref>
+<xref type="see" seq="2060110">ツワブキ</xref>
6. A 2019-03-01 00:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-01 00:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>giant butterbur</gloss>
+<gloss>giant butterbur (Petasites japonicus)</gloss>
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1755200">山吹・1</xref>
+<gloss>kerria (Kerria japonica)</gloss>
+</sense>
4. A 2013-08-01 22:17:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching completely
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>Japanese silverleaf</gloss>
+<gloss>Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)</gloss>
3. A* 2013-07-30 11:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's "silverleaf".
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>Japanese silver leaf</gloss>
+<gloss>Japanese silverleaf</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686150 Active (id: 2170254)
プラス螺子 [rK]
プラスねじプラスネジ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cross-head screw
▶ Phillips-head screw
▶ Phillips screw
Cross references:
  ⇒ see: 1115710 プラスドライバー 1. Phillips screwdriver; Phillips-head screwdriver
  ⇐ see: 2686170 十字穴付きねじ【じゅうじあなつきねじ】 1. cross-head screw; Phillips-head screw; Phillips screw
  ⇐ see: 2686160 十字ねじ【じゅうじねじ】 1. cross-head screw; Phillips-head screw; Phillips screw



History:
4. A 2021-12-20 01:40:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-12-19 16:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
プラス螺子	24
プラスねじ	1486
プラスネジ	5893
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プラスネジ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2012-02-26 06:54:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-26 04:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Also written プラス捻子 (7 hits).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686160 Active (id: 2170436)
十字ねじ十字ネジ十字螺子 [rK]
じゅうじねじ
1. [n]
▶ cross-head screw
▶ Phillips-head screw
▶ Phillips screw
Cross references:
  ⇒ see: 2686150 【プラスねじ】 1. cross-head screw; Phillips-head screw; Phillips screw



History:
4. A 2021-12-20 21:32:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
for consistwncy w other ネジ entries
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>十字ネジ</keb>
+<keb>十字ねじ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>十字ねじ</keb>
+<keb>十字ネジ</keb>
3. A 2021-12-20 21:25:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
十字ねじ	106
十字螺子	No matches
十字ネジ	130
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>十字ネジ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +19 @@
-<xref type="see" seq="2686150">プラス螺子・プラスねじ</xref>
+<xref type="see" seq="2686150">プラスねじ</xref>
2. A 2012-02-26 06:53:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-26 04:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙
  Comments:
十字螺子 (43 hits).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2733750 Active (id: 2171005)
生まれてこの方生まれてこのかた
うまれてこのかた
1. [exp,adv]
▶ since one's birth
▶ in one's whole life
▶ all one's life



History:
7. A 2021-12-24 08:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's ok here. We'd need to revisit この方 if we change it.
6. A* 2021-12-22 00:05:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
この方 isn't an adverb in the kokugos. Does that matter or should we use adv for anything that's adverb-like?
5. A* 2021-12-20 07:05:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-11-24 21:08:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
生まれてこの方	49683
生まれてこのかた	46311
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1663210">この方・このかた・1</xref>
+<gloss>since one's birth</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>since one's birth</gloss>
3. A* 2019-11-24 20:28:31 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生まれてこのかた</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770310 Active (id: 2170323)
祝い棒祝棒
いわいぼう
1. [n]
▶ sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇐ see: 2770320 生り木責め【なりきぜめ】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree
  ⇐ see: 2770370 嫁祝い【よめいわい】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
  ⇐ see: 2770350 嫁の尻たたき【よめのしりたたき】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility
  ⇐ see: 2770380 嫁たたき【よめたたき】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility



History:
6. A 2021-12-20 07:21:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sacred wooden pole used in traditional Koshogatsu ceremonies</gloss>
+<gloss>sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies</gloss>
5. A 2017-03-31 18:58:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sacred wooden pole used in certain traditional Koshogatsu ceremonies</gloss>
+<gloss>sacred wooden pole used in traditional Koshogatsu ceremonies</gloss>
4. A* 2017-03-31 18:38:32  Scott
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>sacred wooden pole used in certain traditional koshogatsu ceremonies</gloss>
+<gloss>sacred wooden pole used in certain traditional Koshogatsu ceremonies</gloss>
3. A 2013-02-13 03:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-13 03:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
国史大辞典
"近世では小正月の行事に用いる神聖な棒のことで ... "
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>wooden pole used in certain traditional koshogatsu ceremonies</gloss>
+<gloss>sacred wooden pole used in certain traditional koshogatsu ceremonies</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770320 Active (id: 2170322)
生り木責め成り木責め成木責め成木責 [io]
なりきぜめ
1. [n]
▶ traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇒ see: 2770310 祝い棒 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies



History:
6. A 2021-12-20 07:20:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
+<gloss>traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
5. A 2017-03-31 19:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down in case it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
4. A* 2017-03-31 18:37:56  Scott
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down in case it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down in case it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
3. A 2013-02-14 03:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-13 10:05:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Description in English:
http://wkdfestivalsaijiki.blogspot.jp/2007/02/tree-fertility-
ritual.html
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770350 Active (id: 2170316)
嫁の尻たたき嫁の尻叩き
よめのしりたたき
1. [exp,n] [hist]
▶ traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇒ see: 2770310 祝い棒 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies
  ⇐ see: 2584320 尻叩き【しりたたき】 2. traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, is hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility



History:
6. A 2021-12-20 07:17:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
5. A 2017-03-31 19:19:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A* 2017-03-31 18:37:21  Scott
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
3. A 2013-02-13 03:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-13 03:26:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is spanked with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770370 Active (id: 2170321)
嫁祝い嫁祝
よめいわい
1. [n] [hist]
▶ traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇒ see: 2770310 祝い棒 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies



History:
6. A 2021-12-20 07:20:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
5. A 2017-03-31 19:21:21  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2017-03-31 18:36:49  Scott
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
3. A 2013-02-13 23:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
2. A* 2013-02-13 03:28:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770380 Active (id: 2170324)
嫁たたき嫁叩き
よめたたき
1. [n] [hist]
▶ traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇒ see: 2770310 祝い棒 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies



History:
6. A 2021-12-20 07:22:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
5. A 2017-03-31 19:23:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
4. A* 2017-03-31 18:37:33  Scott
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
+<gloss>traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
3. A 2013-02-14 03:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-13 03:28:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sorry, careless of me
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770450 Active (id: 2170320)
粥占
かゆうらじゅくせん
1. [n]
▶ rice porridge divination
▶ [expl] harvest divination carried out during Koshōgatsu
Cross references:
  ⇒ see: 2624840 年占 1. divination that predicts the events of the whole year (esp. concerning crops)
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu
  ⇐ see: 2770460 粥かき棒【かゆかきぼう】 1. wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayuura divination



History:
5. A 2021-12-20 07:19:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">harvest divination carried out during Koshogatsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">harvest divination carried out during Koshōgatsu</gloss>
4. A 2017-03-31 19:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-03-31 18:38:59  Scott
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">harvest divination carried out during koshogatsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">harvest divination carried out during Koshogatsu</gloss>
2. A 2013-02-19 11:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has じゅくせん reading); Koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じゅくせん</reb>
1. A* 2013-02-13 06:05:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nipp, wiki
seems to be still carried out (at shinto shrines) judging from 
google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2790740 Active (id: 2170379)

アナフィラキシーショックアナフィラキシー・ショック
1. [n] {medicine}
▶ anaphylactic shock



History:
3. A 2021-12-20 12:13:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2013-06-07 22:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-07 14:56:26  Marcus Richert
  Refs:
rh, daijs, jst, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2807960 Active (id: 2170387)
紅皮症
こうひしょう
1. [n] {medicine}
▶ erythroderma
▶ exfoliative dermatitis
Cross references:
  ⇐ see: 2852588 剥脱性皮膚炎【はくだつせいひふえん】 1. exfoliative dermatitis; erythroderma



History:
3. A 2021-12-20 12:22:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>exfoliative dermatitis</gloss>
2. A 2014-02-17 06:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-14 09:26:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2812390 Active (id: 2170476)
越年草
えつねんそう
1. [n] {botany}
▶ winter annual
▶ biennial
▶ biennial plant
Cross references:
  ⇒ see: 1806090 越年生植物 1. winter annual; biennial; biennial plant



History:
7. A 2021-12-20 23:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1806090">越年生植物</xref>
6. A 2014-03-29 21:17:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i don't think it should be two senses
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&bot;</field>
5. A* 2014-03-29 06:43:22  Marcus Richert
  Refs:
http://www.plantcell.org/content/16/10/2553.full
  Comments:
Should maybe just be one sense after all? Listing both 
"winter annual" and "biennial"?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>biennial plant</gloss>
4. A 2014-03-28 05:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-28 03:10:19  Marcus Richert
  Refs:
daijs 「越年生植物」に同じ。二年草のことをいう場合もある。
  Comments:
I didn't look close enough.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&bot;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827673 Active (id: 2170276)
どこら辺何処ら辺 [rK]
どこらへん
1. [exp,n] [uk]
▶ where
▶ whereabouts
Cross references:
  ⇔ see: 1950380 どこら辺り【どこらあたり】 1. where; whereabouts



History:
3. A 2021-12-20 05:05:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-10-01 03:10:19  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2015-09-23 01:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
G n-grams:
何処ら辺り	109
何処ら辺	1209
どこらあたり	2042
どこら辺り	1564
どこらへん	67511
どこら辺	59349
  Comments:
See comments on 1950380.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828051 Active (id: 2170297)
生ごみ処理機生ゴミ処理機
なまごみしょりき
1. [n]
▶ garbage disposal unit



History:
3. A 2021-12-20 06:35:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>生ごみ処理機</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なまゴミしょりき</reb>
-<re_restr>生ゴミ処理機</re_restr>
2. A 2016-01-19 09:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams:
なまごみしょりき	79
生ごみ処理機	463781
生ゴミ処理機	57475
生芥処理機	No matches
生塵処理機	No matches
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>生ゴミ処理機</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>生ごみ処理機</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なまゴミしょりき</reb>
+<re_restr>生ゴミ処理機</re_restr>
@@ -12 +20 @@
-<gloss>electrical home appliance used to reduce the smell and the volume of kitchen waste by desiccation or helping composting</gloss>
+<gloss>garbage disposal unit</gloss>
1. A* 2016-01-04 18:00:20  daniele raitano
  Refs:
wikipedia
amazon

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831820 Active (id: 2175935)
墨付け正月
すみつけしょうがつ
1. [n]
▶ event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu



History:
5. A 2022-01-22 22:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 23:04:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu in the San'in region</gloss>
+<gloss>event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)</gloss>
3. A 2021-12-20 07:19:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
for consistency
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region</gloss>
+<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu in the San'in region</gloss>
2. A 2017-03-31 23:02:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during the Little New Year (14th-16th days of the first month of the year) in the San-in region</gloss>
+<xref type="see" seq="1743540">小正月</xref>
+<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:42:35  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833941 Active (id: 2170444)
ねじを巻くネジを巻く螺子を巻く [rK]
ねじをまく
1. [exp,v5k]
▶ to wind (e.g. a watch)
2. [exp,v5k] [id]
▶ to give (someone) a good prodding
▶ to make (someone) shape up

Conjugations


History:
4. A 2021-12-20 21:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>螺子を巻く</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>螺子を巻く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>螺子を巻く</re_restr>
-<re_restr>ねじを巻く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ネジをまく</reb>
-<re_restr>ネジを巻く</re_restr>
3. A 2021-11-19 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<gloss>to give (somebody) a good prodding</gloss>
-<gloss>to make (somebody) shape up</gloss>
+<gloss>to give (someone) a good prodding</gloss>
+<gloss>to make (someone) shape up</gloss>
2. A 2017-12-24 21:12:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to wind (a watch)</gloss>
+<gloss>to wind (e.g. a watch)</gloss>
1. A* 2017-12-02 07:17:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836341 Active (id: 2170677)
めどが立たず目処が立たずメドが立たず目途が立たず目処がたたず
めどがたたず
1. [exp]
《usu. as ~のめどが立たず, etc.》
▶ nowhere in sight
▶ seems to be no prospect
▶ up in the air
Cross references:
  ⇒ see: 2419890 めどが立つ【めどがたつ】 1. the prospects look brighter; there is hope of accomplishing (something)
  ⇒ see: 2836340 めどが立たない 1. nowhere in sight; seems to be no prospect; up in the air



History:
7. A 2021-12-22 02:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But with my text=glossing hat on, I think ~8k hits in total makes it worth keeping.
6. A* 2021-12-22 00:02:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
めどが立たない	8310
  Comments:
I don't think it is. We don't usually include 〜ず forms unless they're especially common. We have an entry for めどが立たない.
5. A 2021-12-20 05:09:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
めどが立たず	2770
目処が立たず	2235
メドが立たず	1318
目途が立たず	1312
目処がたたず	363
めどがたたず	531
  Comments:
Not sure this entry is needed
  Diff:
@@ -21,8 +20,0 @@
-<re_restr>めどが立たず</re_restr>
-<re_restr>目処が立たず</re_restr>
-<re_restr>目途が立たず</re_restr>
-<re_restr>目処がたたず</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メドがたたず</reb>
-<re_restr>メドが立たず</re_restr>
4. A 2019-11-22 01:09:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-11-21 21:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めどが立たず	2770
目処が立たず	2235
目途が立たず	1312
メドが立たず	1318
目処がたたず	363
  Comments:
Seen 目処 in katakana in some places.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>メドが立たず</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目処がたたず</keb>
@@ -14,0 +21,8 @@
+<re_restr>めどが立たず</re_restr>
+<re_restr>目処が立たず</re_restr>
+<re_restr>目途が立たず</re_restr>
+<re_restr>目処がたたず</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メドがたたず</reb>
+<re_restr>メドが立たず</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836895 Active (id: 2171083)
何処から何処まで
どこからどこまで
1. [exp] [uk]
▶ all over (the place)
▶ throughout
▶ everywhere
▶ every inch
▶ every part
▶ from head to toe
▶ from start to end



History:
6. A 2021-12-25 08:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典t: all over 《the place》; throughout 《the country》
  Comments:
Seems ok. I think it's useful.
5. A* 2021-12-20 06:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105226
  Comments:
is "all over the poace" really correct? not sure this should be an entry
4. A 2018-10-25 08:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Overwhelming case made there.
3. D* 2018-10-25 07:14:26 
2. A 2018-10-25 06:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典. G n-grams: 
どこからどこまで	107276
何処から何処まで	3580
  Comments:
The literal first sense doesn't really fit in.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何処から何処まで</keb>
+</k_ele>
@@ -9,4 +12,4 @@
-<gloss>from where to where</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>all over (the place)</gloss>
+<gloss>throughout</gloss>
+<gloss>everywhere</gloss>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>from start to end</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841981 Active (id: 2278623)
お所お処 [sK] 御所 [sK] 御処 [sK]
おところ
1. [n] [hon]
▶ your address
▶ your place of residence



History:
4. A 2023-10-01 01:20:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>お処</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-20 05:04:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お所	1221
御所	431885 (ごしょ imperial palace in kyoto
御処	238
おところ	6379
  Comments:
I was going to suggest delet>on but nikk does have.this.as.
相手を敬って、その住所をいう語。
2. A 2019-11-01 19:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-11-01 14:30:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843165 Active (id: 2237118)
あなた様貴方様彼方様 [rK] 貴方さま [sK]
あなたさま
1. [pn] [hon]
▶ you (singular)



History:
8. A 2023-05-11 00:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-10 22:55:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
あなたざま is in daijr/s and koj. They all reference 源氏物語 and it sounds like the definition is slightly different (not singular). Not sure if it's needed.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ あなた様  │ 195,095 │ 51.4% │
│ 貴方様   │ 157,060 │ 41.4% │
│ 彼方様   │   1,262 │  0.3% │
│ 貴方さま  │   3,763 │  1.0% │ - add, sK
│ あなたさま │  22,038 │  5.8% │
│ あなたざま │     170 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貴方さま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-12-22 01:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-20 21:57:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Worth pointing out here and in other similar entries? we have
you (plural)
on あなた達
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>you</gloss>
+<gloss>you (singular)</gloss>
4. A 2021-11-07 06:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in Nikk. Maybe "rK?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>彼方様</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852505 Active (id: 2170255)
呼和浩特
フフホト
1. [n] [uk]
▶ Hohhot (China)



History:
4. A 2021-12-20 01:43:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
呼和浩特	14101
フフホト	17669
3. A* 2021-12-19 15:45:41  Tsuchida
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-12-18 19:53:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-12-16 20:59:30  Tsuchida
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names
“provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea”
  Comments:
Currently adding lemmas for the capital cities of all Chinese provinces.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852547 Active (id: 2170256)
喉黒
のどぐろノドグロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ blackthroat seaperch (Doederleinia berycoides)
▶ rosy seabass



History:
2. A 2021-12-20 02:43:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj etc. treat it as an 異称 for アカムツ but ノドグロ is actually more common in the ngrams (and anecdotally, I remember having being served nodoguro but never akamutsu) 

ノドグロ	17558
のどぐろ	48377
喉黒	966
アカムツ	7661
  Comments:
Thank you for the submission, Kyle.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>のどぐろ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,6 +17,2 @@
-<gloss g_type="lit">Doederleinia berycoides</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>Wikipedia Definition</s_inf>
-<gloss g_type="lit">Blackthroat seaperch</gloss>
+<gloss>blackthroat seaperch (Doederleinia berycoides)</gloss>
+<gloss>rosy seabass</gloss>
1. A* 2021-12-19 15:45:23  Kyle Radcliffe Ong
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アカムツ
https://en.wikipedia.org/wiki/Blackthroat_seaperch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852555 Active (id: 2171958)
止めとき
やめとき
1. [int] [uk] Dialect: ksb
▶ (please) don't
▶ you had better not
▶ quit it



History:
2. A 2022-01-01 03:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 04:22:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
やめとき 	190456
やめときな	17916

止めとき	49920
止めときな	2900

やめとけ 	148087 (easier to figure out as く→け is a standard Japanese imperative)

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14236549809
「やめとき」って、関西弁ですか? 九州弁ですか?

https://hinative.com/ja/questions/2612813
日本語 に関する質問
やめとき
どんな意味ですか
...
やめておいた方が良い
という意味です^^
  Comments:
やめておく→やめとく(common contraction)→やめとき (common ksb "mild imperative")

Nothing irregular about this expressiom but it's likely the most common example of this type of construction by far, it's interjection-like and beginners have to jump through 2 hoops to figure this one out (they have to find the とく;どく entry and the く→き mild ksb imperative isn't covered by any current entry and is not a conjugation that's usu covered by any of the apps/dics built on top of jmdict).

Somewhat related to せんといて which is already an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852556 Active (id: 2170897)
食べ処食処食べどころ
たべどころ
1. [n]
▶ eatery
▶ restaurant



History:
3. A 2021-12-23 20:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-20 21:20:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I was misremwmbering, it was 肉処xxx)
1. A* 2021-12-20 04:29:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
食処	11530
食べ処	21472
食べどころ	5016
食べ所	715
食所	181

There was a restaurant (now closed) near me whose sign read 食処xxx (name of the restaurant), if I'm not misrememberering. It seems to be common in restaurant names, could poss. be mentioned in a note. 

(I thought I had added this word ages ago.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852557 Active (id: 2170274)
浅眠
せんみん
1. [n]
▶ light sleep
▶ poor sleep



History:
2. A 2021-12-20 04:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
1. A* 2021-12-20 04:43:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/浅眠
  Comments:
Not sure about the reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852558 Active (id: 2170813)
離脱症状
りだつしょうじょう
1. [n]
▶ withdrawal symptoms
▶ abstinence syndrome
Cross references:
  ⇒ see: 1241640 禁断症状 1. withdrawal symptoms; abstinence syndrome



History:
3. A 2021-12-22 20:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-20 11:31:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr redir to 禁断症状

離脱症状	20369
禁断症状	204291
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>pathological symptoms resulting from discontinuing repeated use of addictive drugs, etc.</gloss>
+<xref type="see" seq="1241640">禁断症状</xref>
+<gloss>withdrawal symptoms</gloss>
+<gloss>abstinence syndrome</gloss>
1. A* 2021-12-20 05:07:50  solo_han
  Refs:
https://www.e-healthnet.mhlw.go.jp/information/dictionary/heart/yk-066.html
  Comments:
依存性のある薬物などの反復使用を中止することから起こる病的な症状

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852559 Active (id: 2170625)
愚書
ぐしょ
1. [n]
▶ stupid book
▶ worthless book
2. [n] [hum]
▶ one's writings
▶ one's letter
▶ one's book



History:
2. A 2021-12-21 23:59:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>one's writing</gloss>
+<gloss>one's writings</gloss>
1. A* 2021-12-20 06:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852560 Active (id: 2170910)
集団殺害
しゅうだんさつがい
1. [n]
▶ mass killing
▶ genocide



History:
2. A 2021-12-23 20:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 09:08:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6412957
ミャンマー軍、村民らを拷問にかけ集団殺害=BBC調査報道BBC News429
レベッカ・ヘンシュキ、ケルヴィン・ブラウン、BBCワールド・サービス
ミャンマー軍が7月、数カ所の村で一般人を集団殺害し、少なくとも40人の男性が犠牲になったことが、BBCの調査報道で明らかになった。
same story in English>
https://www.bbc.com/news/world-asia-59699556
Tortured to death: Myanmar mass killings revealed

on reverso, it's all "genocide", maybe from a UN text

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852561 Active (id: 2171109)
軍兵士
ぐんへいし
1. [n]
▶ army soldier



History:
2. A 2021-12-25 21:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gloss is a bit tautological.
1. A* 2021-12-20 09:10:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da
目撃者や生存者によると、軍兵士たちは村で住民たちを整列させ、男性を選んで殺害した。

軍兵士	92292

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852562 Active (id: 2225054)
NGO
エヌ・ジー・オーエヌジーオー [sk]
1. [n]
▶ non-governmental organization
▶ NGO
Cross references:
  ⇒ see: 1485060 非政府組織 1. non-governmental organization; non-governmental organisation; NGO



History:
5. A 2023-03-16 05:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エヌ・ジー・オー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-12-22 01:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エヌ・ジー・オー</reb>
3. A* 2021-12-21 20:47:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エヌジーオー	No matches
エヌ・ジー・オー	No matches
  Comments:
This is not how we usually format these entries. The nakaguro version has no currency online either so I'm not seeing any point in having it.
2. A 2021-12-21 00:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs just have the nakaguro version.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エヌ・ジー・オー</reb>
1. A* 2021-12-20 09:13:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852563 Active (id: 2170907)
集団墓地
しゅうだんぼち
1. [n]
▶ mass grave



History:
2. A 2021-12-23 20:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 09:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da
近くのジー・ビン・ドゥイン村では7月下旬、浅い集団墓地から、切断された12人の死体が見つかった。子どもの可能性もある小さな死体や、障害者の死体が含まれていた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852564 Active (id: 2171090)
民主政府
みんしゅせいふ
1. [n]
▶ democratic government
▶ democratically elected government



History:
2. A 2021-12-25 08:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 09:18:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
民主政府	1445

reverso

https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da
一連の集団殺害は、民主政府の復権を求める武装市民グループが軍を攻撃したことに対する罰とみられる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852565 Active (id: 2171406)
情報省
じょうほうしょう
1. [n]
▶ Ministry of Information



History:
5. A 2021-12-28 08:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I still wonder about flagging cases which are Japanese ministries.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ministry of Information (Myanmar, Syria, etc.)</gloss>
+<gloss>Ministry of Information</gloss>
4. A* 2021-12-27 07:03:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I feel it will be obvious to anybody coming across this from the context it's not a Japanese ministry. Or, if somebody is doing a reverse search for "Ministry of Information", it seems likely they are trying to translate this word into Japanese to describe a non-Japanese ministry. I don't think giving a list of countries where ministries by this name exists is really adding anything useful to the entry.
3. A* 2021-12-27 01:04:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/7
  Comments:
I'm not sure a consensus has been reached yet but Marcus and I think it should be left as "Ministry of ~" (i.e. without listing countries).
2. A 2021-12-24 20:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good to flag that it's not Japanese.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ministry of Information</gloss>
+<gloss>Ministry of Information (Myanmar, Syria, etc.)</gloss>
1. A* 2021-12-20 09:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
情報省	5942

https://news.yahoo.co.jp/articles/d7a80c706e6327313f7c2902c0ee06430e4354da
BBCは今回の疑惑について、ミャンマー情報省の副大臣で軍報道官のゾーミントゥン将軍にただした。将軍は、兵士らが集団殺害を実行したことを否定しなかった。
  Comments:
(not the name of any ministry in Japan)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852566 Active (id: 2170598)
非居住者
ひきょじゅうしゃ
1. [n]
▶ nonresident



History:
2. A 2021-12-21 21:33:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2021-12-20 09:23:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=52&vm=04&re=01
2 非居住者は、次に掲げる場合には、この法律により、所得税を納める義務がある。
(2) A nonresident shall be liable to pay income tax pursuant to this Act in any of the following cases:

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852567 Active (id: 2171904)
国内源泉所得
こくないげんせんしょとく
1. [n] {law}
▶ domestic source income



History:
2. A 2021-12-31 20:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 09:24:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
国内源泉所得	8568

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=52&vm=04&re=01
第百六十一条(国内源泉所得)に規定する国内源泉所得(次号において「国内源泉所得」という。)を有するとき(同号に掲げる場合を除く。)。
(i) Where the nonresident has domestic source income prescribed in Article 161 (Domestic Source Income) (hereinafter referred to as "domestic source income" in the next item) (excluding the case listed in the said item).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852568 Active (id: 2170562)
法人課税
ほうじんかぜい
1. [n] {business}
▶ corporate taxation



History:
2. A 2021-12-21 19:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 09:25:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852569 Active (id: 2171084)
信託財産
しんたくざいさん
1. [n] {law}
▶ property in trust
▶ trust property



History:
2. A 2021-12-25 08:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&law;</field>
+<gloss>property in trust</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>property in trust</gloss>
1. A* 2021-12-20 09:26:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=52&vm=04&re=01
  Comments:
law or finc?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852570 Active (id: 2171895)
内国法人
ないこくほうじん
1. [n] {law}
▶ domestic corporation
▶ corporation established under domestic law



History:
2. A 2021-12-31 20:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This one I think.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
1. A* 2021-12-20 09:27:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=52&vm=04&re=01
  Comments:
bus and/or law?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852571 Active (id: 2171938)
補填金補てん金
ほてんきん
1. [n]
▶ compensation money



History:
2. A 2022-01-01 02:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 09:30:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=52&vm=04&re=01
補填金	3258
補塡金	No matches
補てん金	6850
(putting 補填金 first for consistency w the 補填 entrY)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852572 Active (id: 2171851)
組合契約
くみあいけいやく
1. [n] {business,law}
▶ partnership contract



History:
2. A 2021-12-31 09:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 09:33:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=52&vm=04&re=01
gg5
組合契約	26986
組み合い契約	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852573 Active (id: 2170420)
利子所得
りししょとく
1. [n] {finance}
▶ interest income
▶ income from interest



History:
2. A 2021-12-20 19:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a countable noun. GG5 is wrong.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>income from interests</gloss>
+<gloss>income from interest</gloss>
1. A* 2021-12-20 09:35:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=52&vm=04&re=01
gg5 だいjr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852574 Active (id: 2170491)
セフェム系抗生物質
セフェムけいこうせいぶっしつ
1. [n] {medicine}
▶ cephem antibiotic



History:
2. A 2021-12-21 00:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 11:43:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852575 Active (id: 2171170)
難治性
なんちせい
1. [n] {medicine}
▶ refractority (of a disease)
▶ intractability
▶ difficulty to cure



History:
2. A 2021-12-26 19:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 11:49:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/intractability

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852576 Active (id: 2170600)

サリチルアミド
1. [n] {chemistry,pharmacology}
▶ salicylamide



History:
2. A 2021-12-21 21:34:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Salicylamide
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&pharm;</field>
1. A* 2021-12-20 11:54:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852577 Active (id: 2170601)

プロメタジン
1. [n] {pharmacology}
▶ promethazine



History:
2. A 2021-12-21 21:35:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Pharmacology.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&pharm;</field>
1. A* 2021-12-20 11:55:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
【薬】 = med?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852578 Active (id: 2170604)
抗ヒスタミン
こうヒスタミン
1. [adj-no] {pharmacology}
▶ antihistamine
▶ antihistaminic



History:
2. A 2021-12-21 22:59:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
抗ヒスタミン	34949
抗ヒスタミン剤	30735
抗ヒスタミン薬	19201
抗ヒスタミンを	378
抗ヒスタミンが	136
  Comments:
I don't think it's a noun.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&med;</field>
+<field>&pharm;</field>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>antihistaminic</gloss>
1. A* 2021-12-20 11:59:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
鎮痛・解熱作用、抗ヒスタミン作用、鎮痛補助作用などをもつ成分の配合により、かぜの諸症状を改善します。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852579 Active (id: 2170605)
補助作用
ほじょさよう
1. [n] {pharmacology}
▶ supplementary action



History:
2. A 2021-12-21 22:59:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&med;</field>
-<gloss>supplementary action (of a medicine)</gloss>
+<field>&pharm;</field>
+<gloss>supplementary action</gloss>
1. A* 2021-12-20 12:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852580 Active (id: 2170419)
上気道炎
じょうきどうえん
1. [n] {medicine}
▶ upper respiratory tract infection
▶ URTI



History:
2. A 2021-12-20 19:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:02:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
上気道炎	12458
https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
通常、感冒もしくは上気道炎に伴う症状(鼻汁、鼻閉、咽・喉頭痛、頭痛、関節痛、筋肉痛、発熱)の改善および緩和に用いられます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852581 Active (id: 2170606)
アスピリン喘息
アスピリンぜんそく
1. [n] {medicine}
▶ aspirin-induced asthma
▶ aspirin-exacerbated respiratory disease



History:
2. A 2021-12-21 23:00:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 enwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852582 Active (id: 2170492)
前立腺肥大
ぜんりつせんひだい
1. [n] {medicine}
▶ enlargement of the prostate



History:
2. A 2021-12-21 00:34:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
前立腺肥大	94478
前立腺肥大症	58979 (already an entry)

https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
以前に薬を使用して、かゆみ、発疹などのアレルギー症状が出たことがある。胃・十二指腸潰瘍、アスピリン喘息または既往歴、緑内障、前立腺肥大など尿路の閉塞性疾患、肝障害がある。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852583 Active (id: 2170607)
血管浮腫
けっかんふしゅ
1. [n] {medicine}
▶ angioedema



History:
2. A 2021-12-21 23:01:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2021-12-20 12:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852584 Active (id: 2170608)
表皮壊死
ひょうひえし
1. [n] {medicine}
▶ epidermal necrolysis



History:
2. A 2021-12-21 23:01:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:15:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852585 Active (id: 2170490)
中毒性表皮壊死融解症
ちゅうどくせいひょうひえしゆうかいしょう
1. [n] {medicine}
▶ toxic epidermal necrolysis
▶ TEN



History:
2. A 2021-12-21 00:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:16:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
高熱、眼の充血、皮膚粘膜のただれ・水疱[中毒性表皮壊死融解症、皮膚粘膜眼症候群、急性汎発性発疹性膿疱症、剥脱性皮膚炎]
https://www.dermatol.or.jp/qa/qa18/q01.html
「中毒性表皮壊死症」とはどんな病気ですか?
印刷
 Toxic epidermal necrolysisと呼ばれ、略してTENと言います。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852586 Active (id: 2171039)
TEN
テン
1. [n] {medicine}
▶ toxic epidermal necrolysis
▶ TEN



History:
2. A 2021-12-24 20:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:18:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
高熱、眼の充血、皮膚粘膜のただれ・水疱[中毒性表皮壊死融解症、皮膚粘膜眼症候群、急性汎発性発疹性膿疱症、剥脱性皮膚炎]
https://www.dermatol.or.jp/qa/qa18/q01.html
「中毒性表皮壊死症」とはどんな病気ですか?
印刷
 Toxic epidermal necrolysisと呼ばれ、略してTENと言います。

https://kotobank.jp/word/TEN-2099645

https://yakuzaic.com/archives/91488
皮膚の剥離面積が10%以下がSJS、それ以上がTEN。テン=10と覚えよう。
  Comments:
not 100% sure of reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852587 Active (id: 2171177)
急性汎発性発疹性膿疱症
きゅうせいはんぱつせいほっしんせいのうほうしょう
1. [n] {medicine}
▶ acute generalized exanthematous pustulosis
▶ AGEP



History:
2. A 2021-12-26 19:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:20:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.pmda.go.jp/files/000145782.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852588 Active (id: 2170485)
剥脱性皮膚炎
はくだつせいひふえん
1. [n] {medicine}
▶ exfoliative dermatitis
▶ erythroderma
Cross references:
  ⇒ see: 2807960 紅皮症 1. erythroderma; exfoliative dermatitis



History:
2. A 2021-12-21 00:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:22:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
DAIJS gg5
剥脱性皮膚炎	1515

紅皮症	4691
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852589 Active (id: 2170484)
汎血球減少症
はんけっきゅうげんしょうしょう
1. [n] {medicine}
▶ pancytopenia



History:
2. A 2021-12-21 00:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:23:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852590 Active (id: 2170483)
無顆粒球症
むかりゅうきゅうしょう
1. [n] {medicine}
▶ agranulocytosis



History:
2. A 2021-12-21 00:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:24:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852591 Active (id: 2170482)
血小板減少
けっしょうばんげんしょう
1. [n] {medicine}
▶ thrombocytopenia



History:
2. A 2021-12-21 00:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:26:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

血小板減少	36678
血小板減少症	9241

https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
急性汎発性発疹性膿疱症、剥脱性皮膚炎]
動悸・息切れ、発熱、歯ぐきの出血[再生不良性貧血、汎血球減少、無顆粒球症、溶血性貧血、血小板減少]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852592 Active (id: 2170481)
喘息発作
ぜんそくほっさ
1. [n] {medicine}
▶ asthma attack
▶ asthma exacerbation



History:
2. A 2021-12-21 00:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:27:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 mayoclinic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852593 Active (id: 2170469)
好酸球性肺炎
こうさんきゅうせいはいえん
1. [n] {medicine}
▶ eosinophilic pneumonia



History:
2. A 2021-12-20 22:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:28:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852594 Active (id: 2170468)
不動産所得
ふどうさんしょとく
1. [n]
▶ income from real estate



History:
2. A 2021-12-20 22:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:41:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不動産収入	9335
不動産所得	36866

daijr gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852595 Active (id: 2170467)

モルガナイト
1. [n]
▶ morganite



History:
2. A 2021-12-20 22:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:51:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/47c69170d98ae09961851bce054d42f9fe610bb0
誕生石に“新たな石” 63年ぶり初の追加 4月にモルガナイトなど
  Comments:
[mineralogy]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852596 Active (id: 2170466)

スフェーン
1. [n]
▶ sphene
▶ titanite



History:
2. A 2021-12-20 22:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:51:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/47c69170d98ae09961851bce054d42f9fe610bb0
新たに加わるのは、4月のモルガナイト、7月のスフェーン、12月のタンザナイトなど、あわせて10石。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852597 Active (id: 2170465)
ヒスイ輝石翡翠輝石
ひすいきせき
1. [n]
▶ jadeite



History:
2. A 2021-12-20 22:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 12:54:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヒスイ輝石	1259
翡翠輝石	1280
wiki, 世界大百科事典 第2版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852598 Active (id: 2170464)

サードニクス
1. [n]
▶ sardonyx



History:
2. A 2021-12-20 22:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
geol?
1. A* 2021-12-20 12:54:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 
【鉱】

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852599 Active (id: 2170501)
入会費
にゅうかいひ
1. [n]
▶ sign-up fee
▶ registration fee
▶ initiation fee



History:
3. A 2021-12-21 01:07:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>initiation fe</gloss>
+<gloss>initiation fee</gloss>
2. A 2021-12-20 22:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
  Comments:
Useful given the basic meaning of 入会.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>initiation fe</gloss>
1. A* 2021-12-20 13:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
入会費	53454
(amazon mastercard ad: "【入会費・年会費永年無料】新規ご入会で、9,000ポイントプレゼント!" )

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852600 Active (id: 2170462)
歌貝
うたがい
1. [n] [hist]
▶ matching game played with clam shells with stanzas of waka written on them
Cross references:
  ⇒ see: 2112530 歌ガルタ 1. utagaruta; traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them



History:
2. A 2021-12-20 22:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 13:22:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 歌ガルタの古名。

歌貝	126
https://japanplayingcardmuseum.com/5-5-3-1-hyakuninisshucarta-tsuimatsugametype-yoshidakecarta/
(一) 歌貝(續松)仕様の百人一首かるた(吉田家旧蔵)の出現
江戸時代中期(1704~89)、後期(1789~1854)の百人一首かるた遊技の盛衰を扱う上で外せないのが、歌貝(續松)遊技の衰退である。これは、江戸時代初期(1603~52)、前期(1652~1704)には百人一首かるた遊技の最も人気のある遊技法の一つであったのに、江戸時代中期(1704~89)に消えていった。その後、江戸時代後期(1789~1854)の文献史料に登場する百人一首かるた遊技図は、押しなべて、読み手がいて、札が畳の上に散らされているものである。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852601 Active (id: 2170461)
動作不良
どうさふりょう
1. [n]
▶ malfunction
▶ defective operation
▶ operational failure



History:
2. A 2021-12-20 22:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
NEC Eng glossary
1. A* 2021-12-20 13:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso
動作不良	86963
eij
システム全体の動作不良
system-wide failure

設備の動作不良
equipment malfunction

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852602 Active (id: 2171912)
理論通り理論どおり
りろんどおり
1. [adj-no,adv]
▶ in accordance with theory
▶ as theorized



History:
4. A 2021-12-31 20:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I put into the "useful for beginners" category.
3. A* 2021-12-21 23:48:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this needed? Seems A+B. Not idiomatic. Also not extremely common.
2. A 2021-12-20 22:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 13:42:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
理論通り	5047
理論どおり	4262

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852603 Active (id: 2193488)
海牙 [ateji,rK]
ハーグ
1. [n] [uk]
▶ The Hague (Netherlands)
Cross references:
  ⇔ see: 2839708 デンハーグ 1. The Hague (Netherlands)



History:
4. A 2022-06-30 22:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2839708">デンハーグ</xref>
3. A* 2022-06-30 20:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
ハーグ	        80105
デンハーグ	4617
  Comments:
I don't think it's an abbreviation in Japanese. The kokugos don't even have デンハーグ.
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>海牙</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,2 +14 @@
-<xref type="see" seq="2839708">デンハーグ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-12-20 22:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 16:00:26  Tsuchida
  Comments:
Commonly used abbreviation for デン・ハーグ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
test 49 Active (id: 2283583)

テスト
1. [n]
▶ [lit] test



History:
9. A 2023-11-16 09:38:53  Joe Blow <...address hidden...>
  Comments:
Another test.
8. A 2023-09-16 07:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>test</gloss>
+<gloss g_type="lit">test</gloss>
7. A 2022-12-06 04:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tick
6. A* 2022-10-29 22:24:24  Stuart McGraw
  Comments:
check for jmdictdb log entry
5. A 2021-12-20 22:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tick
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml