JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "jet coaster"
▶ roller coaster
|
5. | A 2021-12-22 01:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-19 21:45:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "big dipper" is needed. It's BrE but it's not common nowadays. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>big dipper</gloss> |
|
3. | A 2015-06-11 13:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-11 09:11:54 luce | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/big_dipper |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>big dipper</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェット・コースター</reb> |
1. |
[n]
▶ Dallas (US) |
8. | A 2022-01-24 01:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think (US) is fine. I've tweaked the policy to have "states and provinces of English-speaking countries and their capital cities (if significant)". That gives scope to overlook some of those minor ones. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Dallas (Texas)</gloss> +<gloss>Dallas (US)</gloss> |
|
7. | A* 2021-12-19 15:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer "Dallas (United States)" or "Dallas (US)". For state capitals I suggest "City (State)". "Boise", "Pierre", "Helena", etc. need some context. But I wonder if it would be better to amend our policy on place names. I don't think state capitals are especially important for a JE dictionary (unless they're major cities). |
|
6. | A* 2021-12-18 23:21:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Should it be "Dallas (Texas)" or "Dallas (United States)" or "Dallas"? |
|
5. | A 2021-12-18 20:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-17 06:49:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad. (this falls under "other significant cities" though and should still be reinstated, I think) Some of the state capitals might be a little obscure in terms of international importance but I don't have any issues with how the policy is currently worded and we're only looking at a total of 50 entries in total anyway. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (cash) register
|
|||||
2. |
[n]
▶ checkout (counter) ▶ cashier |
|||||
3. |
[n]
{computing}
▶ register |
3. | A 2021-12-23 23:15:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>checkout (counter)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-22 01:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 22:00:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Not seeing "resistor" in any of my refs. Added sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>register</gloss> +<xref type="see" seq="1145130">レジ・1</xref> +<gloss>(cash) register</gloss> +<gloss>cashier</gloss> @@ -17 +19,2 @@ -<gloss>resistor</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>register</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ making use of ▶ application ▶ practical use ▶ effective management (e.g. of funds) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ operation (esp. of a boat) ▶ steering
|
10. | A 2021-12-19 00:16:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 運転。特に,操船。 |
|
Diff: | @@ -29,2 +29 @@ -<gloss>operation (equipment, boat, etc.)</gloss> -<gloss>handling</gloss> +<gloss>operation (esp. of a boat)</gloss> |
|
9. | A 2021-12-18 20:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>operation</gloss> +<gloss>operation (equipment, boat, etc.)</gloss> @@ -31 +31 @@ -<gloss>steering (esp. a boat)</gloss> +<gloss>steering</gloss> |
|
8. | A* 2021-12-17 08:58:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shouldn't.(esp a boat) appear after the firat gloss after the sense, i.e. operation? |
|
7. | A 2021-12-17 08:57:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2017-08-13 23:35:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ influence ▶ effect ▶ impact |
5. | A 2021-12-19 06:52:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-19 00:21:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think it does. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -20,9 +22 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to influence</gloss> -<gloss>to affect</gloss> -<gloss>to have an influence on</gloss> -<gloss>to impact</gloss> -<gloss>to have an effect on</gloss> +<gloss>impact</gloss> |
|
3. | A 2021-12-17 08:59:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | not sure the vs sense needs to be sepadate from the n here |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-11-30 10:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-30 08:02:37 Scott | |
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22,0 +21,8 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to influence</gloss> +<gloss>to affect</gloss> +<gloss>to have an influence on</gloss> +<gloss>to impact</gloss> +<gloss>to have an effect on</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (practical) application ▶ putting to practical use |
|
2. |
[adj-f]
▶ applied (e.g. physics, linguistics, research) |
8. | A 2021-12-20 19:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-20 12:03:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Probably better like this. |
|
Diff: | @@ -25,3 +25 @@ -<xref type="see" seq="1180070">応用物理学</xref> -<xref type="see" seq="2531420">応用言語学</xref> -<gloss>applied</gloss> +<gloss>applied (e.g. physics, linguistics, research)</gloss> |
|
6. | A 2021-12-19 00:21:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<xref type="see" seq="1180070">応用物理学・おうようぶつりがく</xref> -<xref type="see" seq="2531420">応用言語学・おうようげんごがく</xref> +<xref type="see" seq="1180070">応用物理学</xref> +<xref type="see" seq="2531420">応用言語学</xref> |
|
5. | A 2021-12-17 09:08:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-09-11 07:45:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ resurrection ▶ resuscitation ▶ coming back to life |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{electronics}
▶ regeneration
|
|||||
3. |
[suf]
Dialect: ksb
▶ nth-year university student
|
9. | A 2024-03-21 06:30:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-03-18 17:49:56 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Wasn't clear to me what "regeneration" means as an electrical or electronics term. Googled and quickly found "regenerative breaking", which I was going to suggest as an (e.g. ...). But we have the term, so it seems an xref would be even more useful. I have made a suggestion on github to fold [electr] into [elec]. I'm not sure what qualifies [2] as "electronics" (vs. [elec]). A simple brainless motor(no complex computer) attached to a battery can do this. This term is also used in the term "Regenerative amplification", a field of "laser science", it seems? |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1976260">回生ブレーキ</xref> |
|
7. | A 2021-12-22 12:15:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 年生. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
6. | A 2021-12-19 07:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-19 01:21:42 | |
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<xref type="see" seq="1468900">年生</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ corruption (of order, public morals, etc.) ▶ subversion ▶ degradation |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ collapse (of an organization, system, etc.) ▶ falling apart |
5. | A 2021-12-19 01:58:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-19 01:11:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | All the refs (including meikyo) have transitive examples. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17 +18,3 @@ -<gloss>corruption (of order, customs, etc.)</gloss> +<gloss>corruption (of order, public morals, etc.)</gloss> +<gloss>subversion</gloss> +<gloss>degradation</gloss> @@ -23 +26,2 @@ -<gloss>to fall apart (organization, system, etc.)</gloss> +<gloss>collapse (of an organization, system, etc.)</gloss> +<gloss>falling apart</gloss> |
|
3. | A 2021-12-17 09:31:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-08-24 13:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 09:36:11 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | merging 潰乱; thoughts on the slight changes to the definition? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>潰乱</keb> @@ -13,2 +16,6 @@ -<gloss>corruption</gloss> -<gloss>sinking into anarchy</gloss> +<gloss>corruption (of order, customs, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to fall apart (organization, system, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ remodeling ▶ remodelling ▶ reconstruction ▶ conversion ▶ alteration ▶ renovation ▶ modification ▶ reshuffling (e.g. a cabinet) ▶ reorganization ▶ restructuring |
|
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ modding |
4. | A 2021-12-19 01:34:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<gloss>reconstruction</gloss> +<gloss>conversion</gloss> +<gloss>alteration</gloss> +<gloss>renovation</gloss> +<gloss>modification</gloss> +<gloss>reshuffling (e.g. a cabinet)</gloss> +<gloss>reorganization</gloss> @@ -23,2 +29,0 @@ -<gloss>reconstruction</gloss> -<gloss>reshuffling (e.g. cabinet)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-17 09:28:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2016-03-23 20:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<field>∁</field> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>reconstruction</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2016-03-23 19:05:34 | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>reshuffling (e.g. cabinet)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ opening (of a new road, railway, etc.) ▶ going into operation (e.g. telephone communication) ▶ beginning services |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ reopening (e.g. of a road to traffic) ▶ resumption of services |
4. | A 2021-12-19 01:39:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>reopening (e.g. a road to traffic)</gloss> +<gloss>reopening (e.g. of a road to traffic)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-17 09:29:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | not vt apparently... |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-10-07 22:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>reopening (e.g a road to traffic)</gloss> +<gloss>reopening (e.g. a road to traffic)</gloss> |
|
1. | A* 2017-10-02 22:44:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | The refs only have one sense but I suggest a split. I think it's messy to have all these glosses together. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,9 @@ -<gloss>opening</gloss> -<gloss>open</gloss> -<gloss>taking effect</gloss> -<gloss>becoming active</gloss> +<gloss>opening (of a new road, railway, etc.)</gloss> +<gloss>going into operation (e.g. telephone communication)</gloss> +<gloss>beginning services</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>reopening (e.g a road to traffic)</gloss> +<gloss>resumption of services</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ decision ▶ settlement ▶ confirmation ▶ establishment |
6. | A 2023-04-29 14:54:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's adj-no. No 〜の examples in the JEs, and the top 確定の n-gram terms aren't adjectival. We have an entry for 確定的. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2023-04-28 01:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | No reference was given for the extra sense. Not in JEs or kokugos. 確定 7871787 確定した 468696 確定な 117225 確定の 267280 |
|
Comments: | More likely to be 確定した or 確定の. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -25,7 +25,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>definite</gloss> -<gloss>fixed</gloss> -<gloss>final</gloss> |
|
4. | A* 2023-04-27 07:29:47 | |
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>definite</gloss> +<gloss>fixed</gloss> +<gloss>final</gloss> |
|
3. | A 2021-12-19 20:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | No. Best dropped. |
|
Diff: | @@ -23,8 +23,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<field>&math;</field> -<gloss>definition</gloss> +<gloss>confirmation</gloss> +<gloss>establishment</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-19 01:46:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for sense 2? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ completion ▶ perfection ▶ accomplishment |
2. | A 2021-12-19 01:48:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, etc. |
|
Comments: | All the refs have one sense. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>complete</gloss> @@ -23,6 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2021-12-17 09:55:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (1 sense) |
|
Comments: | not sure about sense 2 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ affectation ▶ pretension ▶ posturing |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ posing as ▶ behaving as ▶ acting like ▶ pretending to be ▶ putting on the airs of
|
5. | A 2022-10-04 05:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-04 03:41:26 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2129250">夫婦気取り</xref> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>acting like</gloss> |
|
3. | A 2021-12-19 16:44:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>posturing</gloss> @@ -23 +24 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -25,2 +26,4 @@ -<gloss>behaving</gloss> -<gloss>acting</gloss> +<gloss>posing as</gloss> +<gloss>behaving as</gloss> +<gloss>pretending to be</gloss> +<gloss>putting on the airs of</gloss> |
|
2. | A 2021-12-18 20:00:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-18 07:45:14 Opencooper | |
Refs: | * chuujiten; genius; prog * daijs: (現代語では多く接尾語的に用いる) 気取りがない 1767 気どりがない 58 きどりがない 46 気取り屋 5900 気どり屋 247 気どりや 137 英雄気取り 3393 英雄気どり 42 英雄きどり 202 芸術家気取り 1959 芸術家気どり 28 芸術家きどり 288 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>気どり</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気どり</keb> @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="2129250">夫婦気取り</xref> +<gloss>behaving</gloss> +<gloss>acting</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ speaker ▶ lecturer |
|
2. |
[n]
▶ lecturer (at a university or college) ▶ instructor |
|
3. |
[n]
▶ part-time teacher |
|
4. |
[n]
▶ tutor (at a cram school) |
4. | A 2021-12-19 20:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-19 16:54:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | More senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>speaker</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>speaker</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>lecturer</gloss> +<gloss>lecturer (at a university or college)</gloss> @@ -24,0 +25,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>part-time teacher</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tutor (at a cram school)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-18 20:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-18 00:22:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<gloss>speaker</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lecturer</gloss> +<gloss>instructor</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ national ▶ founded and run by the central government
|
2. | A 2021-12-22 20:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 23:59:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>founded and run by the central government</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ congested ▶ bloodshot ▶ inflamed |
2. | D 2021-12-19 19:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed |
|
1. | D* 2021-12-19 02:17:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not the sort of thing we'd accept nowadays. |
1. |
[exp,n]
▶ inflamed eyes |
4. | D 2021-12-19 02:33:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | D* 2021-12-19 02:17:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. |
|
2. | A 2015-11-04 22:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-04 15:33:36 luce | |
Refs: | n-grams 充血した目 216 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ time for reporting to work |
|
2. |
[n]
▶ time one leaves home to go to work |
3. | A 2021-12-24 08:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I'll drop it. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>working hours</gloss> -<gloss>number of hours worked</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-20 19:09:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom:【家を出る時間】the time to leave for work / the office-going hour 【始業時間】the time for reporting / the start of office hours. gg5: 出勤時間 〔家を出る時間〕 《be》 time to go to [leave for] work; 〔仕事の始まる時間〕 the time work starts; the beginning of office [working] hours; 〔通勤時間〕 the time it takes to get to work [one's office]. https://meaning-dictionary.com/「出勤時間」と「勤務時間」の違いとは?分かり/ |
|
Comments: | It's correct according to the JEs. Sense 3 looks wrong, though. |
|
1. | A* 2021-12-19 02:03:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1130207141 native speaker (presumably) here says it does NOT mean what we have in sense 2 |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ steering a ship ▶ controlling ▶ maneuvering ▶ piloting |
2. | A 2021-12-24 08:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 00:19:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>handling a ship</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>steering a ship</gloss> +<gloss>controlling</gloss> +<gloss>maneuvering</gloss> +<gloss>piloting</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preventing (someone) from leaving ▶ confinement ▶ keeping indoors ▶ inducement to stay |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ being stranded ▶ grounding |
|
3. |
(足留め,足留 only)
[n,vs,vt]
▶ level dyeing |
8. | A 2022-01-09 22:39:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 is also transitive. Like sense 1, it's usually in the passive. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2021-12-19 20:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-19 02:38:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, sorry, should have looked at the previous comments. Making it vi. (I don't think we should let through multi-sense vs entries with transitivty info onjust one of those vs senses, it looks weird and incomplete. I left it out of my amendment suggestion because I was unsure what to make of it and I was going through the list so I didn't want to get too bogged down looking it up but I don't think it should be pushed through like that) |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>being stranded</gloss> |
|
5. | A* 2021-12-19 01:27:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | removing sense 2, not in kokugos |
|
Diff: | @@ -32,5 +31,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>being stranded</gloss> |
|
4. | A 2021-12-18 22:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ married life |
|
2. |
[n]
[euph]
▶ sexual activities (of a married couple) ▶ conjugal intercourse ▶ (sexual) intimacy |
8. | A 2023-06-20 20:26:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
7. | A* 2023-06-19 21:06:25 Hiroto Shibuya <...address hidden...> | |
Comments: | For example, it is completely wrong to translate 夫婦生活の不足, as "lack of married life", but too explicit to translate as "lack of sex". In most context, it is much more straight forward to be translated as "lack of intimacy". |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>(sexual) intimacy</gloss> |
|
6. | A 2022-07-25 20:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-23 20:29:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>sexual activities (with one's spouse)</gloss> +<gloss>sexual activities (of a married couple)</gloss> |
|
4. | A 2022-07-22 04:29:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[pref]
▶ next (year, spring, etc.) ▶ coming |
|||||
2. |
[suf]
▶ since (e.g. last month) ▶ for (e.g. 20 years)
|
10. | A 2021-12-19 11:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>since (last month, etc.)</gloss> -<gloss>for (20 years, etc.)</gloss> +<gloss>since (e.g. last month)</gloss> +<gloss>for (e.g. 20 years)</gloss> |
|
9. | A 2020-01-24 10:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I yield. |
|
Diff: | @@ -26,6 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&pref;</pos> -<xref type="see" seq="2842627">来伯</xref> -<gloss>coming to (country, city)</gloss> -<gloss>arriving in</gloss> -</sense> |
|
8. | A* 2020-01-20 14:15:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | > it's a pretty useless exception unless we allow other kanwa-type entries that would normally combine with it, such as 来-. I don't agree with that. Single-kanji country abbreviations often appear on their own (e.g. in headlines) so it's useful to have them searchable. Presumably that's why several of them are in the kokugos as regular (non-kanwa) entries. But whereas the kokugos only have a select few, we've decided to include *all* of the commonly used ones. In that sense, we're not really making an exception; we're just being consistent where the kokugos are not. |
|
7. | A* 2020-01-19 22:42:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Right, but Jim--who agreed with you on the other 伯 thread--is the one who suggested that this be added. So it seems wrong to suggest that there is an agreed upon current policy. If 伯 (etc.) is actually a kanwa-type entry and we are "making an exception for it", it's a pretty useless exception unless we allow other kanwa-type entries that would normally combine with it, such as 来-. |
|
6. | A* 2020-01-15 21:36:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This has already been discussed on at least two entries so I don't really want to repeat myself, but we're making an exception for country names. That appears to be the current policy. See 2248580 and 2836257 for the reasoning. We haven't decided to turn jmdict into a kanwa dictionary. That would be a *major* policy change. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{medicine}
▶ congestion (of blood) ▶ engorgement |
5. | A 2021-12-19 07:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-19 02:15:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not our usual style to have suf senses for medical terms. |
|
Diff: | @@ -21,6 +21,2 @@ -<gloss>blood congestion</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<field>&med;</field> -<gloss>-stasis</gloss> +<gloss>congestion (of blood)</gloss> +<gloss>engorgement</gloss> |
|
3. | A 2021-12-17 08:57:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<field>&med;</field> @@ -22,0 +25 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2015-07-28 11:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-28 10:16:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 欝血 41 鬱血 967 うっ血 2434 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>欝血</keb> +<keb>うっ血</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>うっ血</keb> +<keb>欝血</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ forming a familial relationship (through adoption, marriage, etc.) |
|||||
2. |
[n]
{law}
▶ adoption
|
9. | A 2022-01-20 06:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-09 23:09:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: (一)結婚(して夫婦となること)。 (二)〔血統上親子でない者が〕養子・養女などの親子の関係を結ぶこと。 「養子―」〔法律用語では(二)を指す〕 |
|
Comments: | I think we should keep the "adoption" sense. It's a legal term. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1547160">養子縁組</xref> +<field>&law;</field> +<gloss>adoption</gloss> |
|
7. | A 2021-12-19 07:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 splits senses as we had it. Daijrin comments "法律上は養子縁組をいう。" |
|
6. | A* 2021-12-19 01:37:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos |
|
Comments: | I think this works better, esp. with the vs. koj has (esp. adoption) so I suggest (adoption, marriage) rather than (marriage, adoption) |
|
Diff: | @@ -21,11 +21 @@ -<gloss>betrothal</gloss> -<gloss>wedding</gloss> -<gloss>marriage into a family</gloss> -<gloss>matrimonial alliance</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1547160">養子縁組・ようしえんぐみ</xref> -<field>&law;</field> -<gloss>adoption</gloss> +<gloss>forming a familial relationship (through adoption, marriage, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-18 23:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, not clear. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ bargaining ▶ haggling |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ tactics ▶ strategy ▶ maneuvering ▶ diplomacy |
|
3. |
[n,vs,vi]
《orig. meaning》 ▶ (tactical) advance or retreat of troops |
12. | A 2023-02-28 02:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly messy. |
|
11. | A* 2023-02-28 02:06:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 懸 forms: daijisen and koj 駈 form: meikyo 掛 form: obunsha 〈駆(け)/懸(け)/掛(け)/駈(け)/かけ〉〈引(き)/ひき〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 駆け引き │ 460,166 │ 86.0% │ │ かけ引き │ 8,669 │ 1.6% │ │ 駆引き │ 8,168 │ 1.5% │ │ 駆引 │ 1,063 │ 0.2% │ │ 掛け引き │ 653 │ 0.1% │ │ 駈け引き │ 470 │ 0.1% │ │ 駆け引 │ 382 │ 0.1% │ │ 駈引 │ 341 │ 0.1% │ │ 掛引 │ 299 │ 0.1% │ │ 駈引き │ 298 │ 0.1% │ │ 駆けひき │ 241 │ 0.0% │ │ 懸引 │ 145 │ 0.0% │ │ かけ引 │ 130 │ 0.0% │ │ 掛引き │ 94 │ 0.0% │ │ 懸け引き │ 29 │ 0.0% │ │ 懸引き │ 0 │ 0.0% │ │ かけひき │ 53,714 │ 10.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Proposing that we add all forms with >200 counts as well as 懸け引き since 懸 is used in daijs/koj. My choice of 200 is completely arbitrary. I guess we could go higher. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<keb>懸け引き</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,2 +22,30 @@ -<keb>懸引き</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>駆引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛け引き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈け引き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駆け引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈引き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駆けひき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-12-21 20:33:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad, mistook it for one of the others I think (掛け引き 653, 駈引 341) |
|
9. | A 2021-12-21 11:14:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 駆引き isn't rK according to how we're currently using the tag. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-12-21 06:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{grammar}
▶ postpositions (in Japanese) ▶ particles |
6. | A 2021-12-19 07:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-19 01:38:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +11,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +27 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -22 +29 @@ -<gloss>postpositions</gloss> +<gloss>postpositions (in Japanese)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-18 20:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
3. | A* 2021-12-18 05:04:28 dine | |
Refs: | てにをは 16878 テニヲハ 1524 天爾遠波 62 弖爾乎波 217 天爾乎波 No matches |
|
Comments: | not sure if the [nokanji] is needed -- see https://furigana.info/r/テニヲハ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テニヲハ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2015-05-23 23:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ misunderstanding ▶ misapprehension ▶ misconception ▶ false impression ▶ wrong idea |
7. | A 2021-12-19 17:20:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>misconception</gloss> @@ -24 +25 @@ -<gloss>misconception</gloss> +<gloss>wrong idea</gloss> |
|
6. | A 2021-12-18 23:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-17 09:15:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -23,5 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to be mistaken</gloss> -<gloss>to have the wrong idea</gloss> |
|
4. | A 2017-08-27 06:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-20 20:43:15 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>misconception</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ bearing in mind (a thought, feeling, etc.) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
[obs]
▶ embrace ▶ hug ▶ holding in one's arms
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ bosom ▶ (breast) pocket
|
5. | A 2021-12-19 02:20:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's easier to read this way. |
|
4. | A* 2021-12-17 09:30:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | wasn't <gloss>bearing (a thought, feeling, etc.) in mind better? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2020-07-28 22:42:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>bearing (a thought, feeling, etc.) in mind</gloss> +<gloss>bearing in mind (a thought, feeling, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2020-07-27 11:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oddly ルミナス only has "ebrace". |
|
1. | A* 2020-07-27 08:20:35 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/懐抱-458445 |
|
Comments: | 斎藤和英大辞典: To entertain (hopes or fears); to harbour (doubts); to cherish (a desire); to nourish (an ambition); to nurse (ill-feeling); to bear (one a grudge); to hold (a conviction) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>かいぼう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -13 +17,17 @@ -<gloss>idea borne in mind</gloss> +<gloss>bearing (a thought, feeling, etc.) in mind</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1603405">抱擁</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>embrace</gloss> +<gloss>hug</gloss> +<gloss>holding in one's arms</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1200480">懐・ふところ・1</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>bosom</gloss> +<gloss>(breast) pocket</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (profound) realization ▶ awareness ▶ appreciation ▶ becoming (spiritually) awakened (to) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ one's faith being transmitted to a deity and one's wish then being granted |
|
3. |
[n,vs,vt]
[arch]
▶ obtaining (something) unexpectedly |
7. | A 2021-12-21 20:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-21 12:30:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, shinmeikai, gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>deep realization (realisation)</gloss> -<gloss>profound realization</gloss> +<gloss>(profound) realization</gloss> +<gloss>awareness</gloss> +<gloss>appreciation</gloss> +<gloss>becoming (spiritually) awakened (to)</gloss> @@ -27 +29,2 @@ -<gloss>unexpectedly obtaining something</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>obtaining (something) unexpectedly</gloss> |
|
5. | A 2021-12-19 20:33:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-17 10:01:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (1 sense) |
|
Comments: | unsure about 2-3. feel that the gloss for sense 2 should be.improved, at any rate |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2010-09-29 18:48:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
《e.g. あれ, あそこ, あちら》 ▶ distal pronoun (indicating distance from both speaker and listener)
|
2. | A 2021-12-19 20:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 17:21:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>distal pronoun (indicating distance from both speaker and listener, i.e. are, asoko, achira)</gloss> +<xref type="see" seq="1780600">近称</xref> +<xref type="see" seq="2216150">中称</xref> +<xref type="see" seq="2591800">不定称・1</xref> +<field>&gramm;</field> +<s_inf>e.g. あれ, あそこ, あちら</s_inf> +<gloss>distal pronoun (indicating distance from both speaker and listener)</gloss> |
1. |
[n]
▶ kerria (Kerria japonica) ▶ Japanese yellow rose
|
|||||
2. |
(山吹 only)
[n,adj-no]
▶ amber ▶ bright golden yellow |
|||||
3. |
(山吹 only)
[n]
▶ gold coin (formerly used in Japan) |
8. | A 2021-12-21 00:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-20 01:38:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 山吹 240758 款冬 699 棣棠 303 やまぶき 58789 ヤマブキ 41391 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-12-19 15:47:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2021-12-19 15:46:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>amber</gloss> |
|
4. | A 2019-03-01 00:02:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -39 +38 @@ -<gloss>gold coin</gloss> +<gloss>gold coin (formerly used in Japan)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ amber ▶ bright golden yellow |
5. | A 2024-06-16 15:41:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈山/やま/ヤマ〉〈吹(き)/ぶき/ブキ〉〈色/いろ/イロ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 山吹色 │ 50,087 │ 83.3% │ │ やまぶき色 │ 3,967 │ 6.6% │ │ ヤマブキ色 │ 1,925 │ 3.2% │ │ 山吹き色 │ 1,160 │ 1.9% │ │ 山吹いろ │ 37 │ 0.1% │ │ やまぶきいろ │ 2,878 │ 4.8% │ │ ヤマブキイロ │ 75 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5,13 @@ -<keb>山吹色、山吹き色</keb> +<keb>山吹色</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やまぶき色</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤマブキ色</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山吹き色</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2024-06-16 15:36:11 | |
Refs: | ジョジョの奇妙な冒険3 話25 |
|
Comments: | Added an additional writing way |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>山吹色</keb> +<keb>山吹色、山吹き色</keb> |
|
3. | A 2021-12-19 15:47:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>amber (color)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>amber</gloss> |
|
2. | A 2021-12-19 07:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 03:15:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | google image comparison |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>amber (color)</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pharyngitis ▶ sore throat |
1. | A 2021-12-19 08:27:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
▶ (army) military academy
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Japanese Army Academy |
7. | A 2021-12-24 06:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&mil;</field> @@ -17 +15,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
6. | A* 2021-12-22 00:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think field tags should be used for places/institutions. "Kitchen" isn't a food term. "CERN" isn't a physics term. |
|
5. | A 2021-12-21 20:37:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> @@ -15,0 +17 @@ +<field>&mil;</field> |
|
4. | A 2021-12-21 20:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-21 12:22:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/陸軍士官学校 https://ja.wikipedia.org/wiki/陸軍士官学校_(日本) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(army) military academy</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaving early (for work)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ (taking the) early shift |
4. | A 2021-12-24 08:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>early shift</gloss> +<gloss>(taking the) early shift</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-19 01:45:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj はやで ①早く家を出ること。早く出勤すること。 |
|
Comments: | I think glossing -出 as "arrival" is wrong. I suggest this as an alignment w 遅出. but sense 2 should maybe be "(taking the) early shift"? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,3 +22 @@ -<gloss>early arrival (at work)</gloss> -<gloss>reporting early for work</gloss> -<gloss>taking an early shift</gloss> +<gloss>leaving early (for work)</gloss> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>early shift</gloss> |
|
2. | A 2021-07-01 00:26:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, shinmeikai, gg5 |
|
Comments: | Don't see a need for the sense restrictions. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<stagr>はやで</stagr> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>reporting early for work</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<stagr>そうしゅつ</stagr> @@ -29 +28 @@ -<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> +<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 23:00:22 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wisdom, chujiten, daijirin |
|
Comments: | Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>そうしゅつ</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<stagr>はやで</stagr> @@ -17 +21,9 @@ -<gloss>early arrival</gloss> +<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref> +<gloss>early arrival (at work)</gloss> +<gloss>taking an early shift</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>そうしゅつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> |
1. |
[adj-pn]
▶ outrageous ▶ wild (ambition, idea, etc.) ▶ crazy ▶ inordinate ▶ extravagant (e.g. claims) ▶ audacious ▶ reckless ▶ thoughtless ▶ monstrous ▶ appalling |
5. | A 2021-12-19 17:47:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,2 +22,0 @@ -<gloss>monstrous</gloss> -<gloss>appalling</gloss> @@ -29,0 +28,2 @@ +<gloss>monstrous</gloss> +<gloss>appalling</gloss> |
|
4. | A 2021-12-18 19:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-17 18:19:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom meikyo: 「おおそれた」は誤り。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>おおそれた</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,0 +21,2 @@ +<gloss>wild (ambition, idea, etc.)</gloss> +<gloss>crazy</gloss> @@ -20 +26,4 @@ -<gloss>overambitious</gloss> +<gloss>extravagant (e.g. claims)</gloss> +<gloss>audacious</gloss> +<gloss>reckless</gloss> +<gloss>thoughtless</gloss> |
|
2. | A 2011-01-08 06:10:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-08 03:11:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Email discussion with someone living in Japan. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>overambitious</gloss> |
1. |
[n]
▶ bounty hunter ▶ bounty hunting |
2. | A 2021-12-19 19:47:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 15:42:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | reverso 賞金稼ぎ 68875 賞金稼ぎし 227 賞金稼ぎをし 1554 |
|
Comments: | I don' think this is vs |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>pothunting</gloss> +<gloss>bounty hunter</gloss> @@ -16,6 +14,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>pothunter</gloss> -<gloss>bounty hunter</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
{printing}
▶ register mark ▶ registration mark |
|
2. |
[n]
▶ registered trademark symbol |
4. | A 2021-12-22 01:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-19 22:29:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1: https://www.matsuo-print.com/180416/ https://en.wikipedia.org/wiki/Printing_registration https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/register-mark sense 2: https://raksul.com/magazine/dictionary/register-mark/ |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&print;</field> @@ -18,0 +20,5 @@ +<gloss>registration mark</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>registered trademark symbol</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 11:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>レジスタ・マーク</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2013-05-11 11:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>レジスター・マーク</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ Army Special Forces (US) |
4. | D 2021-12-21 20:38:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
3. | A* 2021-12-21 12:14:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/特殊部隊の一覧 https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ陸軍特殊部隊群 |
|
Comments: | Without "アメリカ", I don't think this necessarily refers to US forces. But as a non-named entity, it's A+B and probably not needed. |
|
2. | A 2021-12-19 20:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | Could move to the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Delta Force (US)</gloss> +<gloss>Army Special Forces (US)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-19 16:10:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki suggest "special forces" etc. |
1. |
[n]
{military}
▶ army colonel |
4. | D 2022-01-19 05:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit redundant. |
|
3. | D* 2022-01-09 23:07:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 陸軍大佐 5985 海軍大佐 5766 <- not an entry |
|
Comments: | I don't think this is needed. You can add 陸軍/海軍/空軍 to any rank. |
|
2. | A 2021-12-19 16:07:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ streptococcus
|
2. | A 2021-12-19 08:26:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 連鎖球菌 16051 レンサ球菌 15849 |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>連鎖球菌</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>レンサきゅうきん</reb> -<re_restr>レンサ球菌</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ behaving like a married couple ▶ posing as a married couple
|
3. | A 2021-12-19 20:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-19 16:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>behaving (posing) as if they were a married couple</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>behaving like a married couple</gloss> +<gloss>posing as a married couple</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ behaving like a married couple ▶ posing as a married couple |
5. | R 2022-06-19 04:22:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Nvm, I see it's in daijr. |
|
4. | D* 2022-06-19 01:41:45 Marcus Richert | |
Comments: | A+B. if common in the ngrams, it's probably because it's the name of a song |
|
3. | A 2021-12-19 20:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-19 16:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>behaving (posing) as if they were a married couple</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>behaving like a married couple</gloss> +<gloss>posing as a married couple</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ adaptor
|
3. | D 2021-12-19 01:45:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2021-12-18 23:42:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 243 |
|
Comments: | A+B. Confusing gloss. |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ physiognomy indicating ill fortune concerning women
|
6. | A 2021-12-19 01:58:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<xref type="see" seq="1400810">相・そう・2</xref> +<xref type="see" seq="1400810">相・2</xref> |
|
5. | A 2021-12-18 22:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Feels clumsy. |
|
4. | A* 2021-12-17 03:23:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>physiognomy of ill fortune concerning women</gloss> +<gloss>physiognomy indicating ill fortune concerning women</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-17 02:45:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>a 'seeming' of ill fortune concerning women</gloss> +<gloss>physiognomy of ill fortune concerning women</gloss> |
|
2. | A 2021-12-15 00:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1400810">相・そう</xref> +<xref type="see" seq="1400810">相・そう・2</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
《e.g. それ, そこ, そちら》 ▶ mesioproximal pronoun (indicating proximity to the listener)
|
3. | A 2021-12-19 17:23:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<xref type="see" seq="1780600">近称</xref> +<xref type="see" seq="1747650">遠称</xref> +<xref type="see" seq="1747650">遠称</xref> +<xref type="see" seq="2591800">不定称・1</xref> @@ -13 +17,2 @@ -<gloss>mesioproximal pronoun (indicating proximity to the listener, i.e. sore, soko, sochira)</gloss> +<s_inf>e.g. それ, そこ, そちら</s_inf> +<gloss>mesioproximal pronoun (indicating proximity to the listener)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-14 01:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ streptococcal throat infection ▶ strep throat |
2. | A 2021-12-19 08:23:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{military}
▶ army general |
2. | A 2021-12-19 16:08:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ Lhasa |
5. | D 2021-12-25 21:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
4. | D* 2021-12-19 01:56:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lhasa_(computing) In computing, Lhasa (Japanese pronunciation: [ɾasa]) refers to two different applications. |
|
Comments: | Delete or move to enam.as [product] name |
|
3. | A 2021-12-18 22:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best in its own entry with the kanji. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Lhasa (China)</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-16 21:14:41 Tsuchida | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names “provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea” |
|
Comments: | The kanji for the city name are 拉薩 (seldom used in Japanese). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Lhasa (China)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being in the office ▶ being at work |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ working for a company ▶ being an employee |
4. | A 2021-12-19 02:31:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | "one's office" implies a private office. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>being in one's office</gloss> -<gloss>being at one's company</gloss> +<gloss>being in the office</gloss> +<gloss>being at work</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>being an employee</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-17 20:00:32 | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>being in one's office<being at one's company</gloss> +<gloss>being in one's office</gloss> +<gloss>being at one's company</gloss> |
|
2. | A 2021-12-08 10:36:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,8 @@ -<gloss>to be in one's office</gloss> -<gloss>to work for a company</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>being in one's office<being at one's company</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>working for a company</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ cross-head screw ▶ Phillips-head screw ▶ Phillips screw
|
4. | A 2021-12-20 01:40:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-12-19 16:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | プラス螺子 24 プラスねじ 1486 プラスネジ 5893 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プラスネジ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2012-02-26 06:54:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-26 04:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Also written プラス捻子 (7 hits). |
1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ case-marking particle
|
6. | A 2021-12-19 17:51:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>abbr. used in dictionaries</s_inf> +<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf> |
|
5. | A 2021-12-18 01:51:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2019-04-12 03:00:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&ling;</field> |
|
3. | A 2018-02-25 04:35:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>case-marking particle (used in dictionaries)</gloss> +<s_inf>abbr. used in dictionaries</s_inf> +<gloss>case-marking particle</gloss> |
|
2. | A 2012-08-03 03:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ revising (a manuscript) ▶ rewriting |
|
2. |
[n]
▶ revised manuscript |
4. | A 2021-12-19 02:33:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>revising (e.g. a manuscript)</gloss> +<gloss>revising (a manuscript)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-17 09:21:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | Not sure this needs to be 2 senses... |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>revising (e.g. manuscript)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>revising (e.g. a manuscript)</gloss> |
|
2. | A 2013-01-26 10:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>revising (a manuscript)</gloss> +<gloss>revising (e.g. manuscript)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-25 20:09:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, Luminous |
1. |
[n,vs,vi]
[id]
▶ being shelved (of a movie, project, etc.) ▶ being postponed ▶ being put on hold ▶ being withheld from publication
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
《lit. meaning》 ▶ putting in storage
|
10. | A 2024-05-16 16:40:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈御/お/オ〉〈蔵/倉/くら/クラ〉〈入(り)/いり/イリ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ お蔵入り │ 230,986 │ 93.7% │ │ オクラ入り │ 8,073 │ 3.3% │ - add, sK │ 御蔵入 │ 1,631 │ 0.7% │ │ 御蔵入り │ 1,186 │ 0.5% │ │ お蔵いり │ 962 │ 0.4% │ │ お倉入り │ 946 │ 0.4% │ │ おくら入り │ 614 │ 0.2% │ │ お蔵入 │ 517 │ 0.2% │ │ おクラ入り │ 306 │ 0.1% │ │ オクラ入 │ 178 │ 0.1% │ │ 御倉入り │ 44 │ 0.0% │ │ お倉いり │ 31 │ 0.0% │ │ おくらいり │ 757 │ 0.3% │ │ オクラいり │ 220 │ 0.1% │ │ オクライリ │ 125 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オクラ入り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-10-01 23:18:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +17 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-12-19 17:43:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (蔵入り): 〔蔵に入れた品物〕 a warehoused item; items in a storehouse; warehoused goods. |
|
Comments: | That definition is for 蔵入り. I thought that maybe "また、そのもの" only applied to the お-less form. Daijs and koj have "また、そのもの" for 蔵入り but neither has an お蔵入り entry. Daijr doesn't have "また、そのもの" on either お蔵入り or 蔵入り. It's unclear. |
|
7. | A 2021-12-19 15:57:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj: ①蔵の中に入れおくこと。また、そのもの。 but it doesn't seem particularly common. お蔵入り 230986 お倉入り 946 御蔵入り 1186 御倉入り 44 ← in 学国 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>お倉入り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御倉入り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2021-12-19 12:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | According to the daijr (the only ref with the literal meaning) it doesn't refer to the stored thing itself. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>being shelved (of a movie, project, etc.)</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>being shelved</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>being withheld from publication</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<xref type="see" seq="2835880">蔵入り・2</xref> @@ -28 +29,0 @@ -<gloss>thing put in storage</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ boatswain ▶ bosun
|
3. | A 2021-12-19 00:16:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1173090">運用・うんよう・2</xref> +<xref type="see" seq="1173090">運用・2</xref> |
|
2. | A 2014-01-21 09:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>Boatswain Officer</gloss> +<xref type="see" seq="1173090">運用・うんよう・2</xref> +<xref type="see" seq="1173090">運用・うんよう・2</xref> +<gloss>boatswain</gloss> +<gloss>bosun</gloss> |
|
1. | A* 2014-01-21 09:06:01 Tom Zerlau | |
Refs: | http://www2b.biglobe.ne.jp/~kanemori/kaiji_taiin_dic.htm |
1. |
[n,vs,vt]
▶ fiction ▶ fabrication ▶ concoction ▶ invention
|
|||||
2. |
[n]
▶ falsework (scaffolding, etc.) |
6. | A 2021-12-19 12:00:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1232710">虚構・きょこう</xref> +<xref type="see" seq="1232710">虚構</xref> |
|
5. | A 2021-12-17 09:40:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2015-03-25 00:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, Erin. Took my eye off the ball there. |
|
3. | A* 2015-03-24 18:27:59 Erin Naeki <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かんこう</reb> +<reb>かこう</reb> |
|
2. | A 2015-03-23 22:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1232710">虚構・きょこう・1</xref> @@ -12,0 +15,7 @@ +<gloss>fabrication</gloss> +<gloss>concoction</gloss> +<gloss>invention</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>falsework (scaffolding, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[id]
▶ being shelved (of a movie, project, etc.) ▶ being postponed ▶ being put on hold ▶ being withheld from publication
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
《lit. meaning》 ▶ putting in storage ▶ item in storage ▶ warehoused goods
|
5. | A 2021-12-24 06:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-19 17:44:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Aligning sense 1 glosses. See comments on お蔵入り. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2789120">お蔵入り・1</xref> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss>being shelved (of a movie, project, etc.)</gloss> @@ -15 +17,0 @@ -<gloss>being shelved</gloss> @@ -16,0 +19 @@ +<gloss>being withheld from publication</gloss> @@ -20,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +27,2 @@ +<gloss>item in storage</gloss> +<gloss>warehoused goods</gloss> |
|
3. | A 2021-12-19 15:58:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>thing put in storage</gloss> |
|
2. | A 2018-06-05 06:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-02 09:52:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ seven islands (e.g. of Izu) |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ Shichito matgrass (Cyperus malaccensis) |
5. | A 2021-12-19 02:32:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2021-12-18 23:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-17 20:10:33 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>シチヨウ</reb> +<reb>シチトウ</reb> |
|
2. | A 2021-12-08 02:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-23 07:25:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[n]
[uk]
▶ Hohhot (China) |
4. | A 2021-12-20 01:43:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 呼和浩特 14101 フフホト 17669 |
|
3. | A* 2021-12-19 15:45:41 Tsuchida | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2021-12-18 19:53:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-12-16 20:59:30 Tsuchida | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names “provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea” |
|
Comments: | Currently adding lemmas for the capital cities of all Chinese provinces. |
1. |
[n]
▶ electronic voting machine |
4. | A 2021-12-21 01:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting that the Nikkey used 電子投票器. Possibly a typo although many Japanese people mix up 器/機 usage. |
|
3. | A* 2021-12-19 23:08:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 電子投票器 should be included. Only ~300 hits on Google. A voting machine is definitely a 機, not a 器. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>電子投票器</keb> |
|
2. | A 2021-12-18 23:14:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij 電子投票器 27 電子投票機 5012 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>電子投票機</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>voting machine</gloss> +<gloss>electronic voting machine</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-16 22:25:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/211216-03topics.html https://en.wikipedia.org/wiki/Voting_machine |
1. |
[n]
{military}
▶ army aircraft |
5. | A 2021-12-19 16:08:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
|
4. | A 2021-12-19 06:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | About half of the GG5 subentries starting with 陸軍 are glossed as "military ...". |
|
3. | A* 2021-12-19 01:52:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "military aircraft" belongs here, "military" refers to all branches collectively while this is a word referring specifically only to planes of the (usu. land-based!) army branch |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>military aircraft</gloss> |
|
2. | A 2021-12-18 23:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>military aircraft</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-16 22:38:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.google.com/search?q="陸軍機" |
|
Comments: | Surprisingly not referring to tanks or other machinery. 陸軍機 4305 |
1. |
[n]
▶ web edition ▶ online edition |
3. | A 2021-12-19 23:08:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As a suffix, 版 is always ばん. |
|
2. | A 2021-12-18 20:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-18 01:27:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウェブ版 25915 ウエブ版 831 I thought it'd be pronoucned "web han" but googits seem to indicate it's web ban |
1. |
[n]
[uk]
▶ Lhasa (China) |
4. | A 2021-12-19 06:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-19 03:45:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 拉薩 8194 ラサ 146704 |
|
Comments: | I think uk is.enough |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-12-19 01:55:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: "Today's Tibet is internationally recognized as part of China. It is not listed in the list of countries and territories to be decolonized published in 2008 by the UN ..." |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Lhasa (Tibet, China)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Lhasa (China)</gloss> |
|
1. | A 2021-12-18 22:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Splitting. |
1. |
[n]
[derog,dated]
▶ bitch ▶ broad |
2. | A 2021-12-19 19:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 15:26:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | くそあま 151 クソアマ 2178 クソあま 54 https://mobile.twitter.com/nrudr0kk/status/866899287514390528 Netflixの字幕がバグって何再生しても「くそアマ!」「殺してやる!」「シャワー浴びてくる」の字幕が出てきて笑える https://yomi.tokyo/agate/hayabusa/news4vip/1360553977/1-/a 映画の吹き替えでよくあるがあまり日常で使われない言葉 ... クソアマ |
|
Comments: | Never heard it used in real life but English to Japanese translators sure seem to like this word. |
1. |
[n]
[uk]
▶ blackthroat seaperch (Doederleinia berycoides) ▶ rosy seabass |
2. | A 2021-12-20 02:43:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj etc. treat it as an 異称 for アカムツ but ノドグロ is actually more common in the ngrams (and anecdotally, I remember having being served nodoguro but never akamutsu) ノドグロ 17558 のどぐろ 48377 喉黒 966 アカムツ 7661 |
|
Comments: | Thank you for the submission, Kyle. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>のどぐろ</reb> +</r_ele> @@ -14,6 +17,2 @@ -<gloss g_type="lit">Doederleinia berycoides</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>Wikipedia Definition</s_inf> -<gloss g_type="lit">Blackthroat seaperch</gloss> +<gloss>blackthroat seaperch (Doederleinia berycoides)</gloss> +<gloss>rosy seabass</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-19 15:45:23 Kyle Radcliffe Ong | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アカムツ https://en.wikipedia.org/wiki/Blackthroat_seaperch |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ semi-buffet |
2. | A 2022-01-07 07:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Term used in English too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A* 2021-12-19 15:54:15 BisSenshi <...address hidden...> | |
Refs: | https://canalcity.co.jp/shop/shop_type/1 https://www.club-off.com/kitchenclub/apps/top/AASC22411.cfm?RECID=15844 |
1. |
[n]
▶ eraser shield |
4. | A 2022-01-10 04:05:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 16:42:50 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>じけいしばん</reb> +<reb>じけしばん</reb> |
|
2. | A 2022-01-01 11:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 15:56:30 BisSenshi <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokeifile.musabi.ac.jp/字消し板/ https://www.staedtler.jp/products/era/plate.html |
1. |
[n]
▶ ninja sword |
2. | A 2022-01-01 11:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/忍刀 忍者刀 5724 |
|
Comments: | Possibly fictional. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ninja saber</gloss> +<gloss>ninja sword</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-19 16:00:33 BisSenshi <...address hidden...> | |
Refs: | https://zh.wikipedia.org/wiki/忍者刀 https://www.yamatokikaku.co.jp/products/list.php?category_id=11 |
|
Comments: | Other possible reading: しのびがたな |
1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ food review (on TV, social media, etc.) ▶ food reportage
|
3. | A 2024-02-29 00:05:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -13 +15,3 @@ -<gloss>food reportage (on TV)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>food review (on TV, social media, etc.)</gloss> +<gloss>food reportage</gloss> |
|
2. | A 2021-12-19 19:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Used but not as common as 食レポ. |
|
1. | A* 2021-12-19 16:11:33 Kyle Radcliffe Ong | |
Refs: | https://buraburayamaguchi.com/348/syokuzi/ |
1. |
[n]
▶ stump (drawing tool) ▶ paper stump |
4. | D 2022-01-01 03:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Doesn't make it. |
|
3. | D* 2021-12-21 01:57:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 紙切り株 No matches 紙の切り株 No matches |
|
Comments: | The only sources provided were from a Chinese site that I think uses machine translation. |
|
2. | A 2021-12-21 01:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Stump_(drawing) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>stump (drawing tool)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-19 16:36:44 BisSenshi <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.alibaba.com/product-detail/6pcs-paper-blending-stumps-60772015497.html https://ja.aliexpress.com/item/1005002423949543.html?spm=a2g0o.productlist.0.0.46e12f31YVkR06&algo_pvid=efba450d-ea77-424c-9a81-41ea7d097b21&algo_exp_id=efba450d-ea77-424c-9a81-41ea7d097b21-3&pdp_ext_f={"sku_id":"12000020602716934"} |
|
Comments: | Art tool for placing shadows. Can also be written 紙の切り株 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Army War College |
2. | A 2021-12-19 20:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changing number |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1823870</ent_seq> |
|
1. | A* 2021-12-19 16:07:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | −大学校 is in wiki nipp nikk brit mypedia daijs etc. -大学 gloss from enwiki "Army General Staff College" in a military glossary from 1945 on google books |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>陸軍大学</keb> +<keb>陸軍大学校</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>りくぐんだいがく</reb> +<reb>りくぐんだいがっこう</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Military Staff College</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Army War College</gloss> |
1. |
[product]
▶ Sketch Pen (brand of felt-tip pens made by Sakura) |
6. | A 2023-05-04 01:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2022-01-02 11:37:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>sketch pen (brandname of a fine felt tip pen)</gloss> +<gloss>Sketch Pen (brand of felt-tip pens made by Sakura)</gloss> |
|
4. | A 2022-01-02 05:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2852551</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<lsource ls_wasei="y">sketch pen</lsource> -<gloss>(fine) felt tip pen</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>sketch pen (brandname of a fine felt tip pen)</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-01 14:01:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't it a brand name? All the online results appear to show the same product made by a company called Sakura. |
|
2. | A 2021-12-31 20:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not an English term. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スケッチ・ペン</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>sketch pen</gloss> +<lsource ls_wasei="y">sketch pen</lsource> +<gloss>(fine) felt tip pen</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ [lit] test |
9. | A 2023-11-16 09:38:53 Joe Blow <...address hidden...> | |
Comments: | Another test. |
|
8. | A 2023-09-16 07:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>test</gloss> +<gloss g_type="lit">test</gloss> |
|
7. | A 2022-12-06 04:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tick |
|
6. | A* 2022-10-29 22:24:24 Stuart McGraw | |
Comments: | check for jmdictdb log entry |
|
5. | A 2021-12-20 22:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tick |
|
(show/hide 4 older log entries) |