JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ albatross (seabird)
|
|||||
2. |
[n]
{golf}
▶ albatross (score) ▶ double eagle
|
3. | A 2022-06-17 09:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>albatross (golf score)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>albatross (score)</gloss> +<gloss>double eagle</gloss> |
|
2. | A 2021-12-13 05:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 03:02:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | more commonly as xref |
|
Diff: | @@ -10 +10,7 @@ -<gloss>albatross</gloss> +<xref type="see" seq="1580560">アホウドリ</xref> +<gloss>albatross (seabird)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>albatross (golf score)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
{baseball}
▶ overrunning (the base) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ overrun (e.g. on a runway) ▶ overshoot |
6. | A 2021-12-13 20:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-13 19:29:13 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>overruning (the base)</gloss> +<gloss>overrunning (the base)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-04 11:14:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>overrun</gloss> +<gloss>overruning (the base)</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss> +<gloss>overrun (e.g. on a runway)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-03 09:35:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-16 21:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>overrun (a runway)</gloss> +<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ jumbo ▶ jumbo-sized |
|||||
2. |
[n]
▶ jumbo jet
|
4. | A 2021-12-16 03:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-16 02:53:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1065900">ジャンボジェット</xref> +<gloss>jumbo jet</gloss> |
|
2. | A 2021-12-13 11:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 08:03:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>jumbo-sized</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ tense
|
2. | A 2021-12-14 12:05:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1816480">時制・じせい</xref> +<xref type="see" seq="1816480">時制</xref> |
|
1. | A* 2021-12-13 23:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1816480">時制・じせい</xref> +<field>&gramm;</field> |
1. |
[n,adj-no]
▶ hybrid |
3. | A 2024-08-28 07:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-08-28 07:30:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ハイブリッド 1365240 92.0% ハイブリット 118658 8.0% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2021-12-13 08:42:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo ハイブリット式 3470 ハイブリット 118658 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイブリット</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[n]
▶ pinch ▶ tough spot ▶ bind ▶ crisis ▶ predicament |
|
2. |
[n]
▶ clothespin ▶ clothes peg |
7. | A 2021-12-14 23:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-13 09:28:03 | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/Thesaurus:difficult_situation |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>tough spot</gloss> +<gloss>bind</gloss> @@ -12 +13,0 @@ -<gloss>tough spot</gloss> |
|
5. | A 2021-12-13 00:26:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>clothes peg</gloss> |
|
4. | A 2019-03-05 06:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-05 05:40:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't quite get what putting "pinch" last was supposed to accomplish. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="eng">pinch</lsource> +<gloss>pinch</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>pinch</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,conj,pref,suf]
▶ plus ▶ addition
|
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ positive (number) |
|||||
3. |
[n]
▶ plus sign ▶ positive symbol |
|||||
4. |
[n,adj-no,vs,vi]
▶ advantage ▶ plus ▶ asset ▶ positive factor ▶ positive effect |
|||||
5. |
[n]
▶ profit ▶ gain |
|||||
6. |
[n]
▶ anode ▶ plus terminal ▶ positive pole |
|||||
7. |
[adj-no,n]
▶ positive (test result) |
7. | A 2021-12-16 01:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All 5 sentences are for sense 4. |
|
6. | A* 2021-12-15 12:21:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Reorganised the senses a little. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="ant" seq="1126980">マイナス・1</xref> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +23,6 @@ -<gloss>positive number</gloss> +<gloss>positive (number)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>plus sign</gloss> +<gloss>positive symbol</gloss> @@ -27 +34,10 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>advantage</gloss> +<gloss>plus</gloss> +<gloss>asset</gloss> +<gloss>positive factor</gloss> +<gloss>positive effect</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>profit</gloss> @@ -29,3 +44,0 @@ -<gloss>advantage</gloss> -<gloss>asset</gloss> -<gloss>positive feature</gloss> @@ -39,0 +53 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -41,2 +55 @@ -<xref type="see" seq="1115710">プラスドライバー</xref> -<gloss>+ shape</gloss> +<gloss>positive (test result)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-13 06:42:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-03-28 23:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-28 13:27:32 dine | |
Refs: | Samuel E. Martin, "A reference grammar of Japanese", page 820 cites the following examples: 建築費プラス百万円で (for construction costs plus a million yen) 一子音プラス一母音 (one consonant plus one vowel) プラスさん (plus three, three over (count), up three) 百時間プラス (one hundred hours plus) |
|
Comments: | when used as a conjunction, can be written as +: 広辞苑は、国語辞典+百科事典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&conj;</pos> +<pos>&pref;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ premium
|
|||||||
2. |
[adj-f]
▶ premium ▶ high-class ▶ deluxe ▶ luxurious ▶ superior |
2. | A 2021-12-13 21:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | プレミアム 7696233 プレミアム会員 4271369 |
|
1. | A* 2021-12-13 07:51:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ③他の物より価値があること。高級。上等。高価 daijs 6 (形容詞的に用いて)高級な。上等な。「プレミアムビール」 sometimes adj-na but not listed as such in the kokugos |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>premium</gloss> +<gloss>high-class</gloss> +<gloss>deluxe</gloss> +<gloss>luxurious</gloss> +<gloss>superior</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ mesh ▶ grid |
3. | A 2021-12-13 03:51:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | splitting based on etym |
|
Diff: | @@ -16,8 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>メッシュ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<lsource xml:lang="fre">mèche</lsource> -<gloss>highlight in the hair</gloss> -<gloss>streaked hair</gloss> |
|
2. | A 2013-02-23 01:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<lsource xml:lang="fre">meche</lsource> +<lsource xml:lang="fre">mèche</lsource> |
|
1. | A* 2013-02-22 23:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 2[3]次元のメッシュ 【電算】 a 「two-[three-]dimensional 「mesh [grid] |
|
Comments: | Honyaku discussion, where "grid" was really the best translation for メッシュ in the context. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>grid</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ assumption ▶ supposition ▶ hypothesis
|
|||||
2. |
[n]
{grammar}
▶ supposition |
3. | A 2021-12-14 12:07:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,2 +25,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2021-12-13 23:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>supposition</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2021-11-06 04:01:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ how many months
|
9. | A 2023-04-21 11:35:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've proposed 何か月か and 何か月も entries. |
|
8. | A* 2023-04-18 12:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd forgotten the discussion on 何人/ なんにん. This is a related issue with も/か, and indeed all the examples I was seeing are one of those. Yes, having separate 何か月か and 何か月も entries is the way to go. I'll leave this open until they are created and the sentences relinked. It is 中辞典 which has the question marks. Both it and GG5 have the "how long" gloss. FWIW the KM n-grams have the same pattern. Google searches are almost certainly folding them together. |
|
Diff: | @@ -31,5 +30,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1595540">数か月</xref> -<gloss>several months</gloss> |
|
7. | A* 2023-04-18 10:31:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should have a second sense. See the discussion on 何人 (1189100). We could create entries for 何か月か and 何か月も. We don't include question marks on glosses for 何[counter] terms. GG5 doesn't either. I don't like "how long". The ヶ月 x-ref seems unnecessary. I'm very sceptical about those n-gram counts. Hard to believe that 何ヶ月 is so much more common than all the other forms. Certainly doesn't appear that way in web results or on Twitter. I think we should have at least one visible form for ケ, カ and か. |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>何か月</keb> @@ -13,4 +14,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>何か月</keb> @@ -32,3 +30 @@ -<xref type="see" seq="1194480">ヶ月</xref> -<gloss>how many months?</gloss> -<gloss>how long?</gloss> +<gloss>how many months</gloss> |
|
6. | A* 2023-04-18 03:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 何ヶ月 542260 88.0% 何ヵ月 28626 4.6% 何カ月 21622 3.5% 何か月 20097 3.3% 何ケ月 2227 0.4% 何箇月 1300 0.2% <- in GG5 GG5 and 中辞典: how many months?; how long? All 12 Tanaka sentences use this to mean several/many months The JEs have examples such as: その国には何か月か滞在することになるはずです. I expect to stay in that country for some months. 何か月も入院するんですか. それは大変ですね. You'll be in the hospital for months? That's awful. 何か月でも好きなだけ私の所にいていいですよ. You can stay at my place for as long as you like, months even. |
|
Comments: | I'm suggesting a second sense to cover this obviously common usage. Despite being in GG5, I think 何箇月 should just be searchable. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +33,7 @@ -<gloss>how many months</gloss> +<gloss>how many months?</gloss> +<gloss>how long?</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1595540">数か月</xref> +<gloss>several months</gloss> |
|
5. | A 2021-12-13 03:02:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<gloss>how long</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ how many times |
2. | A 2021-12-13 03:03:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 02:02:57 Frazer Robinson | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>how many times?</gloss> +<gloss>how many times</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (hand-to-hand) fight ▶ grapple ▶ scuffle ▶ tussle |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ struggling (with a problem, task, etc.) ▶ grappling ▶ wrestling ▶ getting to grips (with) |
7. | A 2022-08-23 07:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 格闘 2458708 99.7% 挌闘 8441 0.3% 格鬪 84 0.0% |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-08-21 01:54:33 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>格鬪</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-12-15 02:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-15 01:30:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,4 @@ -<gloss>hand-to-hand fighting</gloss> -<gloss>grappling</gloss> -<gloss>scuffling</gloss> +<gloss>(hand-to-hand) fight</gloss> +<gloss>grapple</gloss> +<gloss>scuffle</gloss> +<gloss>tussle</gloss> @@ -32 +33,4 @@ -<gloss>struggling (with a task, etc.)</gloss> +<gloss>struggling (with a problem, task, etc.)</gloss> +<gloss>grappling</gloss> +<gloss>wrestling</gloss> +<gloss>getting to grips (with)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-14 19:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ consequence ▶ result ▶ conclusion |
|
2. |
[n]
{grammar}
▶ apodosis |
3. | A 2021-12-14 12:09:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 23:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>apodosis</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2021-11-18 00:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ adsorption
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ adhesion (by suction) ▶ attachment ▶ sticking to |
7. | A 2021-12-13 07:32:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only vs on first sense) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2019-01-02 03:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-01 22:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. "sorption" is 収着. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&chem;</field> @@ -18,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>adhesion (by suction)</gloss> @@ -20,2 +26 @@ -<gloss>adhesion</gloss> -<gloss>sorption</gloss> +<gloss>sticking to</gloss> |
|
4. | A 2017-03-26 18:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-26 06:29:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jwiki(吸着) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<xref type="ant" seq="2096540">脱着・だっちゃく・2</xref> +<xref type="ant" seq="2096540">脱着・だっちゃく・2</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ main part ▶ principal part |
|
2. |
[n]
{grammar}
▶ subject (noun phrase) |
2. | A 2021-12-14 12:11:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>subject</gloss> +<gloss>subject (noun phrase)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 22:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&ling;</field> @@ -14,2 +13,6 @@ -<gloss>complete subject</gloss> -<gloss>grammatical subject</gloss> +<gloss>principal part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>subject</gloss> |
1. |
[n]
▶ (written) invitation ▶ letter of invitation
|
2. | A 2021-12-14 12:11:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 03:58:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>written invitation</gloss> +<gloss>(written) invitation</gloss> +<gloss>letter of invitation</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ affix |
2. | A 2021-12-14 12:12:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>prefixes and suffixes</gloss> |
|
1. | A 2021-12-13 22:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
1. |
[n]
▶ occasion ▶ time |
|||||
2. |
[n]
▶ section (of a literary work or piece of music) ▶ passage ▶ paragraph ▶ verse ▶ stanza |
|||||
3. |
[n]
{grammar}
▶ clause |
|||||
4. |
[n]
▶ season ▶ term |
|||||
5. |
[n]
▶ one's principles ▶ integrity |
|||||
6. |
[n]
{botany}
▶ node (of a plant stem) |
|||||
7. |
[n]
▶ (taxonomical) section |
|||||
8. |
[n]
▶ knot (nautical mile per hour)
|
8. | A 2021-12-15 03:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-15 01:24:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Added sense. Moved "clause" sense up. |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>section (of a literary work)</gloss> +<gloss>section (of a literary work or piece of music)</gloss> +<gloss>passage</gloss> @@ -27,16 +27,0 @@ -<gloss>passage</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>season</gloss> -<gloss>term</gloss> -<gloss>holiday</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>principle</gloss> -<gloss>integrity</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>node (of a plant stem)</gloss> @@ -50,0 +36,15 @@ +<gloss>season</gloss> +<gloss>term</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's principles</gloss> +<gloss>integrity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>⊥</field> +<gloss>node (of a plant stem)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -51,0 +52,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1386150">ノット</xref> +<gloss>knot (nautical mile per hour)</gloss> |
|
6. | A 2021-12-14 23:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-13 22:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -46 +46 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2020-02-20 11:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>term</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ simple sentence |
1. | A 2021-12-13 23:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ long-lasting ▶ long-wearing ▶ wears well |
|
2. |
[n]
《esp. 長持》 ▶ nagamochi ▶ large oblong chest (for clothing, personal effects, etc.) |
5. | A 2021-12-13 07:19:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2014-03-06 06:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. Ngrams. |
|
Comments: | Refs all have 長持, but it trails on counts. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>長持</keb> +<keb>長もち</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>長もち</keb> +<keb>長持</keb> |
|
3. | A* 2014-03-06 06:36:33 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Refs: | bing hits "長もち": 159k, "長持":408k, "長持ち":11.3m |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>長もち</keb> |
|
2. | A 2012-04-08 09:19:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, but a note is a good idea. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<s_inf>esp. 長持</s_inf> |
|
1. | A* 2012-04-08 02:03:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr shinkaisan |
|
Comments: | Remove restriction (of “chest” as 長持 only) – only GG5 distinguishes this way, with daijr & shinkaisan listing both under the same entry, with optional okurigana. Maybe a note reading “esp. 長持” is in order, but a restriction seems too strong. |
|
Diff: | @@ -27,1 +27,0 @@ -<stagk>長持</stagk> |
1. |
[n]
▶ long sides of a rectangle |
2. | A 2021-12-13 20:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 05:35:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>long boundary</gloss> +<gloss>long sides of a rectangle</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ direct speech ▶ direct quotation |
2. | A 2021-12-14 12:13:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 23:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&gramm;</field> +<gloss>direct speech</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ traditional ▶ customary ▶ conventional |
2. | A 2021-12-13 05:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 03:33:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>customary</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ turning upside down |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
{grammar}
▶ inversion |
4. | A 2022-07-09 12:48:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | missed it was 自他 last time apparently |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-12-15 00:57:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss>placing nonessentials before essentials</gloss> @@ -24 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A* 2021-12-13 23:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>inversion</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2021-11-06 04:59:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (2 senses) |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ double negative |
1. | A 2021-12-13 23:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ extraordinary ▶ exceptional ▶ unprecedented ▶ special ▶ abnormal ▶ irregular |
|
2. |
[adj-no,adj-na,n]
{grammar}
▶ solecistic ▶ non-standard ▶ irregular |
6. | A 2021-12-16 01:09:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>exceptional</gloss> +<gloss>unprecedented</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>exceptional</gloss> @@ -22 +23 @@ -<gloss>unprecedented</gloss> +<gloss>irregular</gloss> @@ -29,3 +30,3 @@ -<gloss>non-standard construction</gloss> -<gloss>ungrammatical usage</gloss> -<gloss>solecism</gloss> +<gloss>solecistic</gloss> +<gloss>non-standard</gloss> +<gloss>irregular</gloss> |
|
5. | A 2021-12-13 23:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>non-standard grammatical construction</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>non-standard construction</gloss> |
|
4. | A 2016-12-17 16:45:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-17 16:12:11 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, プログレッシブ和英中辞典 KM n-grams: 破格 10794 破格の 5915 破格な 500 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-07-21 13:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,2 @@ +<gloss>non-standard grammatical construction</gloss> +<gloss>ungrammatical usage</gloss> @@ -27,1 +29,0 @@ -<gloss>ungrammatical usage</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ antonym
|
4. | A 2021-12-13 23:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2018-06-28 06:38:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll drop that suggestion for now. The approach to field tagging needs some regularizing. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&ling;</field> |
|
2. | A* 2018-06-08 11:26:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We have 6 entries translated as "antonym". Should they all be [ling]? Or just some of them? None of them? |
|
1. | A* 2018-06-04 00:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We have this tag on 反対語. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ pulverization ▶ pulverisation |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ reducing to pieces ▶ crushing ▶ smashing ▶ demolishing |
4. | A 2022-06-08 12:16:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 自由主義的諸政党はみずからが粉砕もしくは弾圧の対象にされていた... |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>crushing</gloss> |
|
3. | A 2021-12-14 19:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 12:21:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>reduce to pieces</gloss> +<gloss>reducing to pieces</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 06:04:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>reduce to pieces</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ import ▶ importation ▶ introduction
|
|||||
2. |
[adj-f]
{biology}
▶ afferent
|
5. | A 2021-12-13 07:17:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-09-20 17:49:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning format with 輸出. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>import</gloss> @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>import</gloss> @@ -29,3 +28 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
3. | A 2014-12-24 00:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-12-21 04:17:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | matching entry for 輸出 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1538820">輸出・2</xref> +<field>&biol;</field> +<gloss>afferent</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2014-12-21 04:11:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="ant" seq="1538820">輸出・1</xref> |
1. |
[n]
▶ parlance ▶ manner of speaking ▶ art of conversation |
|
2. |
[n]
{grammar}
▶ narration ▶ speech ▶ discourse |
2. | A 2021-12-14 12:15:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>manner of speaking</gloss> +<gloss>art of conversation</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 23:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>parlance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&gramm;</field> @@ -12,0 +18,2 @@ +<gloss>speech</gloss> +<gloss>discourse</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ gelatinization ▶ gelatinisation
|
3. | A 2021-12-14 12:15:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 02:17:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 膠化 166 こう化 No matches |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>こう化</keb> @@ -16,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="2852384">ゲル化</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2021-11-18 00:35:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ country ▶ state |
|||||||
2. |
[n]
▶ region |
|||||||
3. |
[n]
▶ national government ▶ central government |
|||||||
4. |
[n]
▶ home (i.e. hometown, home country) |
|||||||
5. |
[n]
[hist]
▶ province (of Japan)
|
|||||||
6. |
[n]
[arch]
▶ land ▶ earth |
5. | A 2021-12-13 01:08:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2014-10-23 07:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-10-23 02:25:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 3 (地方自治体に対して)中央政府。 「 -から県に管轄が移 る」 |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>(the) state</gloss> +<gloss>state</gloss> @@ -34,3 +34,2 @@ -<xref type="see" seq="2256410">国郡里制</xref> -<misc>&obs;</misc> -<gloss>province (of Japan)</gloss> +<gloss>national government</gloss> +<gloss>central government</gloss> @@ -40,0 +40,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2256410">国郡里制</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>province (of Japan)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-05 04:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-04 20:54:57 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>國</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ direct method (of teaching foreign languages) ▶ natural method |
|||||
2. |
[n]
{chemistry}
▶ direct method (crystallography) |
|||||
3. |
[n]
{grammar}
▶ indicative mood
|
6. | A 2021-12-22 00:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="2852622">直説法</xref> |
|
5. | A 2021-12-21 19:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-15 14:39:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I should have been clearer in my comment but I was proposing splitting 直説法 into a separate entry with just the "indicative mood" sense. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>直説法</keb> @@ -15,6 +11,0 @@ -<field>&gramm;</field> -<gloss>indicative mood</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>直接法</stagk> -<pos>&n;</pos> @@ -25 +15,0 @@ -<stagk>直接法</stagk> @@ -28,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>indicative mood</gloss> |
|
3. | A 2021-12-15 03:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-15 01:44:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 【化】 〔結晶解析の〕 the direct method. daijs: 外国語の教授法の一。学習者の母国語による説明を用いずに、外国語による説明だけで、その外国語の習得をはかる方法。 https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_methods_(crystallography) https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_method_(education) |
|
Comments: | The refs have separate entries for 直接法 and 直説法. They share the "indicative mood" sense but the other senses only apply to 直接法. I think it would be better to split. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,12 @@ +<sense> +<stagk>直接法</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>direct method (of teaching foreign languages)</gloss> +<gloss>natural method</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>直接法</stagk> +<pos>&n;</pos> +<field>&chem;</field> +<gloss>direct method (crystallography)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ effort ▶ initiative ▶ dealing with ▶ grappling with ▶ wrestling with |
|
2. |
[n]
《oft. 取組 when in ref. to sumo》 ▶ bout (in sports, etc.) ▶ match |
6. | A 2021-12-13 19:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed sentence link. |
|
5. | A* 2021-12-13 03:16:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo and daijr lead with "effort", gg5 with "match" |
|
Comments: | switched the order of the senses. |
|
Diff: | @@ -28,6 +27,0 @@ -<s_inf>oft. 取組 when in ref. to sumo</s_inf> -<gloss>bout (in sports, etc.)</gloss> -<gloss>match</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -38,0 +33,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>oft. 取組 when in ref. to sumo</s_inf> +<gloss>bout (in sports, etc.)</gloss> +<gloss>match</gloss> |
|
4. | A 2018-05-20 09:03:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<s_inf>often 取組 when referring to sumo</s_inf> +<s_inf>oft. 取組 when in ref. to sumo</s_inf> |
|
3. | A* 2018-05-17 03:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: とり組み 2759 取組み 834732 取組 1058706 取り組み 9457041 取り組 19379 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取り組</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とり組み</keb> |
|
2. | A 2017-02-07 04:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dirt ▶ filth ▶ stain ▶ blot ▶ spot
|
4. | A 2021-12-13 11:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Neither リーダーズ+プラス nor 新英和大辞典 use 汚れ as a translation of "scunge". |
|
Comments: | I suspect it's not a great fit. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>scunge</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-13 02:40:57 | |
Comments: | no entry in jmdict has the word "scunge" in it |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>scunge</gloss> |
|
2. | A 2017-07-24 22:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-24 13:59:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>stain</gloss> +<gloss>blot</gloss> +<gloss>spot</gloss> |
1. |
[n]
▶ ornamental ball-shaped scent bag |
|||||
2. |
[n]
▶ hanging decorative ball that splits in half to release confetti, streamers, balloons, etc. (for celebratory events)
|
9. | A 2021-12-24 06:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
8. | A* 2021-12-13 01:23:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | くす玉割り 3403 gg5: くす玉を割る open the kusudama to a blizzard of confetti. https://en.wikipedia.org/wiki/Kusudama#Waritama |
|
Comments: | くす玉割り is what you do to a くす玉 (sense 2). See the YouTube link below. Might be worth having. I suggest something like "opening a hanging ball filled with confetti, streamers, etc. (at a celebratory event)". |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>decorative paper ball (for festive occasions)</gloss> +<gloss>hanging decorative ball that splits in half to release confetti, streamers, balloons, etc. (for celebratory events)</gloss> |
|
7. | A* 2021-12-11 06:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
6. | A 2021-12-11 06:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 薬玉 5220 くす玉 56509 クス玉 3374 久寿玉 2191 くす玉割り 3403 薬玉割り 27 クス玉割り 183 |
|
Comments: | くす玉割り/くすだまわり don't meet the merging criteria - they don't align with the existing forms. I'll remove them, close this, and then reopen in case anyone wants to create a new entry. BTW, it seems it doesn't mean the same as くす玉, |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>くす玉</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>くす玉</keb> +<keb>クス玉</keb> @@ -11,4 +14 @@ -<keb>くす玉割り</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>クス玉</keb> +<keb>久寿玉</keb> @@ -18,9 +17,0 @@ -<re_restr>薬玉</re_restr> -<re_restr>くす玉</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>クスだま</reb> -<re_restr>クス玉</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くすだまわり</reb> |
|
5. | A* 2021-12-11 01:43:37 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=idnG1-CbwEY https://mainichi.jp/articles/20210913/k00/00m/040/195000c https://www.taisei-pro.net/event_tool/ceremony/tapecut/ https://mainichi-kotoba.jp/blog-20150207 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くす玉割り</keb> @@ -20,0 +24,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くすだまわり</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ deferred stock
|
1. | A 2021-12-13 10:56:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ object
|
|||||
2. |
[n]
{logic}
▶ predicate
|
3. | A 2021-12-15 21:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1535570">目的語</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>object (of a verb)</gloss> +<gloss>object</gloss> |
|
2. | A 2021-12-14 12:19:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1340840">述語</xref> @@ -18 +19 @@ -<gloss>the object</gloss> +<gloss>predicate</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 23:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,7 @@ -<gloss>object of a verb</gloss> -<gloss>(in logic) the object</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>object (of a verb)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&logic;</field> +<gloss>the object</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ object
|
|||||
2. |
[n]
{logic}
▶ predicate |
3. | A 2021-12-15 21:26:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1535570">目的語</xref> |
|
2. | A 2021-12-14 12:20:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 23:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&logic;</field> +<gloss>predicate</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-no,n]
▶ sexless ▶ nonsexual ▶ asexual |
|
2. |
[adj-no,n]
{biology}
▶ asexual ▶ agamic |
|
3. |
[adj-no,n]
{grammar}
▶ genderless |
2. | A 2021-12-15 00:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>sexless</gloss> +<gloss>nonsexual</gloss> @@ -14,2 +15,0 @@ -<gloss>nonsexual</gloss> -<gloss>sexless</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2021-12-13 23:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,15 @@ +<gloss>nonsexual</gloss> +<gloss>sexless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>asexual</gloss> +<gloss>agamic</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>genderless</gloss> |
1. |
[n]
▶ common quality ▶ common property |
|
2. |
[n]
{grammar}
▶ common gender |
2. | A 2021-12-14 12:21:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>common property</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 23:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>common gender</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ parallel importing ▶ grey importing ▶ gray importing |
3. | A 2021-12-13 07:16:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-09-17 21:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-17 19:25:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>parallel import</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>parallel importing</gloss> +<gloss>grey importing</gloss> +<gloss>gray importing</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ objective case |
1. | A 2021-12-13 23:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
1. |
[n]
▶ replacement blade ▶ spare blade |
2. | A 2021-12-13 11:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 05:38:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.amazon.co.jp/プラス-裁断機-コンパクト-PK-213-26-366/dp/B012YR0GJG?th=1 替刃交換は、PK-213専用替刃セットPK-213H(別売)をお求めください。 not just razor blades. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>spare or new razor blade</gloss> +<gloss>replacement blade</gloss> +<gloss>spare blade</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Kinai (the five provinces in the immediate vicinity of Kyoto)
|
2. | A 2021-12-13 19:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 01:11:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ok? |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>territories in the vicinity of the capital and under direct imperial rule</gloss> -<gloss>(in Japanese history) the five kuni in the immediate vicinity of Kyoto</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Kinai (the five provinces in the immediate vicinity of Kyoto)</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ subordinate clause ▶ dependent clause
|
|||||
2. |
[n]
▶ follower (machine part receiving motion from another) |
2. | A 2021-12-15 00:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5:【機】 a follower https://en.wiktionary.org/wiki/follower#Noun "8. A machine part receiving motion from another." |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>follower</gloss> -<gloss>subordinate</gloss> +<gloss>follower (machine part receiving motion from another)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 22:10:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -12,0 +14,6 @@ +<gloss>dependent clause</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>follower</gloss> +<gloss>subordinate</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
[pol]
▶ order ▶ request |
4. | A 2022-09-29 21:34:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2022-09-28 20:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK when the usage rates are low. |
|
2. | A* 2022-09-28 06:58:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ご注文 60291117 98.7% 御注文 808625 1.3% |
|
Comments: | I wouldn't be opposed to making all 御- kanji sK. We don't really need to show the kanji, do we? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御注文</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-12-13 06:53:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&pol;</misc> |
1. |
[n]
▶ natural environment ▶ (the) environment |
3. | A 2021-12-14 12:22:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should lead with "natural environment". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>natural environment</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>natural environment</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-13 03:08:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | not sure if "(the)" should be in brackets |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>natural (physical) environment</gloss> +<gloss>(the) environment</gloss> +<gloss>natural environment</gloss> |
|
1. | A 2018-04-08 06:29:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 1588678 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n]
▶ manual labor ▶ manual labour ▶ handwork ▶ manual procedure |
2. | A 2021-12-13 19:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 03:44:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>manual procedures</gloss> +<gloss>handwork</gloss> +<gloss>manual procedure</gloss> |
1. |
[n]
▶ way of describing |
|||||
2. |
[n]
{grammar}
▶ mood
|
2. | A 2021-12-15 00:14:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>way of describing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1517150">法・3</xref> |
|
1. | A* 2021-12-13 22:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新編英和活用大辞典 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>modal</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>mood</gloss> |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ doh (1st note of a major scale in movable-do solfège) ▶ do |
|
2. |
[n]
{music}
▶ C (note in the fixed-do system) |
5. | A 2024-01-30 14:18:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
4. | A 2021-12-13 01:02:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not a Japanese concept/term, doesn't need an expl |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>doh</gloss> +<gloss>doh (1st note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">1st note of a major scale in movable-do solfège</gloss> |
|
3. | A 2019-03-08 07:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-07 11:04:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> @@ -11 +13,7 @@ -<gloss>1st note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss> +<gloss g_type="expl">1st note of a major scale in movable-do solfège</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>C (note in the fixed-do system)</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ re (2nd note of a major scale in movable-do solfège) ▶ ray |
|
2. |
[n]
{music}
▶ D (note in the fixed-do system) |
11. | A 2024-01-30 14:19:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
10. | A 2021-12-13 01:01:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a Japanese concept/term, doesn't need an expl |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>re</gloss> +<gloss>re (2nd note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">2nd note of a major scale in movable-do solfège</gloss> |
|
9. | A 2019-03-07 11:04:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="ita">re</lsource> +<lsource xml:lang="ita"/> @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="ita">re</lsource> +<lsource xml:lang="ita"/> |
|
8. | A 2019-03-07 03:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-03-06 15:10:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | It comes from Italian, not French. There are two senses here. I'll amend the other note entries once this is approved. I've only ever seen the French "le" transcribed as "ル". I think we can drop that sense. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita">re</lsource> @@ -10 +12,2 @@ -<gloss>2nd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss> +<gloss>ray</gloss> +<gloss g_type="expl">2nd note of a major scale in movable-do solfège</gloss> @@ -13,4 +16,4 @@ -<pos>&unc;</pos> -<lsource xml:lang="fre">ré</lsource> -<gloss>le</gloss> -<gloss>the</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita">re</lsource> +<gloss>D (note in the fixed-do system)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ mi (3rd note of a major scale in movable-do solfège) ▶ me |
|
2. |
[n]
{music}
▶ E (note in the fixed-do system) |
5. | A 2024-01-30 14:19:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
4. | A 2021-12-13 01:03:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>mi</gloss> +<gloss>mi (3rd note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">3rd note of a major scale in movable-do solfège</gloss> |
|
3. | A 2019-03-08 19:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-08 18:01:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> @@ -10 +12,8 @@ -<gloss>3rd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss> +<gloss>me</gloss> +<gloss g_type="expl">3rd note of a major scale in movable-do solfège</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>E (note in the fixed-do system)</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ fa (4th note of a major scale in movable-do solfège) ▶ fah |
|
2. |
[n]
{music}
▶ F (note in the fixed-do system) |
7. | A 2024-01-30 14:20:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
6. | A 2021-12-21 20:30:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A 2021-12-21 01:45:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss g_type="expl">fah</gloss> +<gloss>fah</gloss> |
|
4. | A 2021-12-13 01:03:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,3 +11,2 @@ -<gloss>fa</gloss> -<gloss>fah</gloss> -<gloss g_type="expl">4th note of a major scale in movable-do solfège</gloss> +<gloss>fa (4th note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> +<gloss g_type="expl">fah</gloss> |
|
3. | A 2019-03-08 21:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ so (5th note of a major scale in movable-do solfège) ▶ soh |
|
2. |
[n]
{music}
▶ G (note in the fixed-do system) |
5. | A 2024-01-30 14:20:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
4. | A 2021-12-13 01:02:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not a Japanese concept/term, doesn't need an expl (not sure we need to point out it's the 5th note bla bla at all tbh) |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>so</gloss> +<gloss>so (5th note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">5th note of a major scale in movable-do solfège</gloss> |
|
3. | A 2019-03-10 05:23:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-09 10:49:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>so</gloss> @@ -10,2 +13,7 @@ -<gloss>so</gloss> -<gloss>5th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss> +<gloss g_type="expl">5th note of a major scale in movable-do solfège</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>G (note in the fixed-do system)</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ la (6th note of a major scale in movable-do solfège) ▶ lah |
|
2. |
[n]
{music}
▶ A (note in the fixed-do system) |
5. | A 2024-01-30 14:20:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
4. | A 2021-12-13 01:03:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>la</gloss> +<gloss>la (6th note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">6th note of a major scale in movable-do solfège</gloss> |
|
3. | A 2019-03-10 05:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-09 10:51:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> @@ -10 +12,8 @@ -<gloss>6th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss> +<gloss>lah</gloss> +<gloss g_type="expl">6th note of a major scale in movable-do solfège</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>A (note in the fixed-do system)</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ ti (7th note of a major scale in movable-do solfège) ▶ si |
|
2. |
[n]
{music}
▶ B (note in the fixed-do system) |
5. | A 2024-01-30 14:20:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource xml:lang="ita"/> |
|
4. | A 2021-12-13 01:01:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a Japanese concept/term, doesn't need an expl |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>ti</gloss> +<gloss>ti (7th note of a major scale in movable-do solfège)</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">7th note of a major scale in movable-do solfège</gloss> |
|
3. | A 2019-03-10 05:23:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-09 10:58:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I don't see any evidence for チ. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>チ</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9,2 @@ +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> @@ -14 +13,7 @@ -<gloss>7th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss> +<gloss g_type="expl">7th note of a major scale in movable-do solfège</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>B (note in the fixed-do system)</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ antonym
|
2. | A 2021-12-13 23:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ gross (i.e. 12 dozen) |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ gross (i.e. not net) ▶ total ▶ sum |
|
3. |
[n]
[uk]
{golf}
▶ gross score |
11. | A 2022-06-17 09:31:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<field>&sports;</field> +<field>&golf;</field> @@ -30 +30 @@ -<gloss>gross score (in golf)</gloss> +<gloss>gross score</gloss> |
|
10. | A 2021-12-14 23:48:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Candidate for the "hidden" tag. |
|
9. | A* 2021-12-13 03:55:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better to include as an rK, probably? this gives dictionary apps etc. a choice to hide it away/make it much less prominent than a note ends up being |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>哥</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12 +16 @@ -<s_inf>occ. 哥</s_inf> +<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +28,2 @@ +<field>&sports;</field> +<misc>&uk;</misc> |
|
8. | A 2021-05-20 23:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At most a note. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>occ. 哥</s_inf> |
|
7. | A* 2021-05-20 12:38:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | saw this written as 哥 (with rubi) in a 1951 book published by Kyoto city... in nikk's example sentence also: ※日本の下層社会(1899)〈横山源之助〉三「即ち明治二十八年の総輸出額千六百九十一万四千二十七哥(グロス)にして」 |
|
Comments: | 哥[ateji][oK] in the kanji field? just a note? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{grammar}
▶ use of a conjunction to express cause and effect |
5. | A 2021-12-15 03:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder where GG5 got "copulative conjunction". It may be correct, but it's rather opaque. |
|
4. | A* 2021-12-15 01:55:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://grammarist.com/grammar/conjunctions/ https://en.wikipedia.org/wiki/Resultative |
|
Comments: | I don't think either "resultative" or "copulative conjunction" is right. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>resultative (refers to a conjunction where what follows is a result of the preceding)</gloss> -<gloss>copulative conjunction</gloss> +<gloss>use of a conjunction to express cause and effect</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-13 22:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>copulative conjunction</gloss> |
|
2. | A 2021-11-18 00:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ place to put something ▶ storage space |
3. | A 2021-12-14 01:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 05:49:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "置き場所に困らないコンパクト設計。" gg5 redir to 置き場 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>houseroom</gloss> +<gloss>place to put something</gloss> +<gloss>storage space</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ San'in region ▶ [expl] region of western Honshu incl. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures
|
4. | A 2021-12-14 19:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer "San'in". |
|
3. | A* 2021-12-13 01:16:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this "San'in" is standard, not "San-in"? It's what enwiki uses |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>San-in region of western Honshu (incl. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures)</gloss> +<gloss>San'in region</gloss> +<gloss g_type="expl">region of western Honshu incl. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures</gloss> |
|
2. | A 2014-11-24 20:42:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>San-in region of western Honshu (inc. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures)</gloss> +<gloss>San-in region of western Honshu (incl. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ San'yō region ▶ [expl] region of western Honshu incl. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures
|
4. | A 2021-12-13 19:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-13 01:20:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>San-you region of western Honshu (incl. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures)</gloss> +<gloss>San'yō region</gloss> +<gloss g_type="expl">region of western Honshu incl. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures</gloss> |
|
2. | A 2014-11-24 20:42:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>San-you region of western Honshu (inc. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures)</gloss> +<gloss>San-you region of western Honshu (incl. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "time sale"
▶ limited-time sale
|
4. | A 2021-12-13 20:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-13 07:58:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>special offers available for a limited time of the day</gloss> |
|
2. | A 2012-08-03 23:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>タイム・セール</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<gloss>limited-time sale</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ township-neighbourhood system ▶ [expl] system in use between 715-740 CE which redefined the province-district-neighbourhood system, establishing 50-home townships of 2-3 neighbourhoods each
|
3. | A 2021-12-14 23:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 01:29:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>township-neighbourhood system (redefining the province-district-neighbourhood system, establishing 50-home townships of 2-3 neighbourhoods each; 715-740 CE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>township-neighbourhood system</gloss> +<gloss g_type="expl">system in use between 715-740 CE which redefined the province-district-neighbourhood system, establishing 50-home townships of 2-3 neighbourhoods each</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n-suf]
《after noun or -masu stem of verb》 ▶ time for ... ▶ time to ...
|
|||||
2. |
[n-suf]
▶ good time to ... ▶ opportunity to ...
|
|||||
3. |
[n-suf]
▶ season
|
10. | A 2022-02-12 03:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-12-15 01:35:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | That's とき, not どき. Splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> @@ -15 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref> @@ -19 +15,0 @@ -<gloss>good opportunity to ...</gloss> @@ -23,5 +19,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="2275060">梅雨時</xref> -<xref type="see" seq="1902190">花見時</xref> -<gloss>season</gloss> +<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref> +<gloss>good time to ...</gloss> +<gloss>opportunity to ...</gloss> @@ -31,3 +25,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&gramm;</field> -<gloss>tense</gloss> +<xref type="see" seq="1902190">花見時</xref> +<gloss>season</gloss> |
|
8. | A* 2021-12-13 23:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (5 senses) |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>tense</gloss> |
|
7. | A 2021-03-31 04:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2021-03-31 04:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ non-sentence ▶ ungrammatical sentence |
3. | A 2021-12-14 22:48:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 23:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&gramm;</field> +<gloss>non-sentence</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{printing}
▶ impact printer |
5. | A 2021-12-13 04:51:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<field>∁</field> +<field>&print;</field> |
|
4. | A 2020-10-14 02:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-13 10:47:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog インパクトプリンタ 18449 インパクトプリンター 250 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>インパクトプリンター</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インパクト・プリンター</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 06:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インパクト・プリンタ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ WhoWhere? |
3. | D 2021-12-13 05:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sigh. Detritus from that old computing glossary. |
|
2. | D* 2021-12-13 01:59:48 Frazer Robinson | |
Comments: | Strange entry. No idea what this is referring to. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ external dimensions |
4. | A 2021-12-13 05:50:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
3. | A 2011-04-14 12:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-14 09:11:09 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/寸法/m0u/ |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>がいけいすんぼう</reb> +<reb>がいけいすんぽう</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paper tape ▶ paper streamer |
|||||
2. |
[n]
{computing}
▶ punched tape
|
3. | A 2021-12-13 21:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 01:04:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/紙テープ |
|
Comments: | Not just computing. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> @@ -14,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2369820">穿孔テープ</xref> +<field>∁</field> +<gloss>punched tape</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{computing}
▶ impact printer
|
2. | D 2021-12-13 04:52:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 衝撃式印字装置 No matches |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ steakhouse ▶ chophouse |
3. | A 2021-12-13 20:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather old-fashioned. |
|
2. | A* 2021-12-13 04:14:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ステーキハウス 125135 チョップハウス 205 synonym, good to include? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>chophouse</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[form]
▶ very close friend ▶ bosom friend |
4. | A 2021-12-15 02:14:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-15 01:37:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, gakken |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>extremely good friends</gloss> -<gloss>best friends</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>very close friend</gloss> +<gloss>bosom friend</gloss> |
|
2. | A 2021-12-13 03:26:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{grammar}
《e.g. だれ, どれ, どこ》 ▶ indefinite pronoun
|
|||||||||
2. |
[adj-no]
{logic}
▶ general |
4. | A 2021-12-15 12:00:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://ja.wiktionary.org/wiki/不定称 |
|
Comments: | I believe it's only used in the context of the Japanese. Should probably be glossed as a noun. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>indefinite</gloss> +<s_inf>e.g. だれ, どれ, どこ</s_inf> +<gloss>indefinite pronoun</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-13 23:41:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -12,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&logic;</field> |
|
2. | A 2010-11-09 00:20:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-05 21:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
1. |
[n,adj-no]
▶ under a railway (oft. of shops, bars, etc.) ▶ under the tracks ▶ under a railroad overpass
|
7. | A 2021-12-13 19:40:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-13 10:54:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>under a railway (oft. of shops, bars, etc.)</gloss> @@ -14 +16 @@ -<gloss>area under the girders of a railway or highway (often used for shops, bars, etc.)</gloss> +<gloss>under a railroad overpass</gloss> |
|
5. | A 2021-12-12 06:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Restoring. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2852369">ガード</xref> |
|
4. | A 2013-09-02 12:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-09-01 08:21:52 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add more idiomatic “under the tracks” |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>under the tracks</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[uk,rare]
▶ (this) small amount ▶ (such a) paltry amount ▶ only this much ▶ slightest bit
|
16. | A 2022-10-03 23:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. It could go in the 此れ許り entry. |
|
15. | A* 2022-10-03 20:17:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 此れっ許り │ 0 │ 0.0% │ │ 是っ許り │ 0 │ 0.0% │ │ これっぱかり │ 31 │ 7.7% │ │ これっばかり │ 371 │ 92.3% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | Encountered this in a novel. Could perhaps be [nokanji] |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>これっばかり</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
14. | A 2021-12-14 23:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2021-12-13 21:18:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed on arch terms but I think it should be included on obsc terms when it's obvious that the kanji form(s) would rarely be used (as is the case here). Looks odd to have rK on 此れ許り but not 此れっ許り. |
|
12. | A* 2021-12-12 22:52:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I've been avoiding using rK on words that are obsc or arch. The hiragana is rare too so it seems better to leave off. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ natural material ▶ natural ingredient |
3. | A 2021-12-13 01:05:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this can be an adjective. the の would be "(made) of" |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-12-10 07:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>natural ingredient</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 12:08:46 Marcus Richert | |
Refs: | 1m hits (b) eij example sentences used in daijs entry "エコロジー‐ファッション【ecology fashion】 自然素材を使い、自然な色合いを用いた、あまり人工的な感じのしないファッションのこ と。" |
1. |
[n,vs,vi]
▶ falling asleep ▶ sleep onset |
3. | A 2021-12-13 03:24:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2015-11-15 23:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>sleep onset</gloss> |
|
1. | A* 2015-11-15 19:19:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Saw it in a short story by 和重阿部 |
1. |
[exp,n]
▶ getting along extremely well ▶ maintaining a fond friendship |
3. | A 2021-12-13 03:27:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not seeing the point of the xrefs |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1662840">莫逆・ばくぎゃく</xref> -<xref type="see" seq="2538110">莫逆の友・ばくぎゃくのとも</xref> |
|
2. | A 2017-07-13 04:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>maintaining a fond friendship</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-27 07:12:16 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[col]
▶ (seat at) the head of the table ▶ seat of honour (honor) |
3. | A 2021-12-13 04:49:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お誕生日席 3781 御誕生日席 No matches in daijs though. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御誕生日席</keb> |
|
2. | A 2018-01-06 07:01:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2018-01-05 07:45:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | zokugo 実用日本語表現辞典 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Hizen (former province located in present-day Saga and Nagasaki prefectures, excluding Tsushima and Oki Islands) |
4. | A 2021-12-16 20:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tag is fine. |
|
3. | A* 2021-12-13 01:22:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | these should all be hist-tagged, right? Some are still used informally but I think "mainly hist" should be ok to tag with [hist]? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2020-06-11 11:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-11 10:36:18 Tsuchida |
1. |
[n]
▶ authority control (e.g. in library cataloging)
|
4. | A 2021-12-14 19:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-13 16:53:46 Robbie Langer <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Help:典拠管理 |
|
Comments: | Not obscure so much as it is jargon. It's used on Wikipedia on a large number of pages covering e.g. books and authors to provide links to centralized databases. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-11-12 04:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Authority_control |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>authority control</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>authority control (e.g. in library cataloging)</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-07 13:26:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/典拠管理 |
|
Comments: | 典拠コントロール 336 典拠管理 75 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Hokurikudō ▶ [expl] one of the seven districts of ancient Japan
|
|||||
2. |
[n]
▶ Hokurikudō ▶ [expl] highway running through the Hokuriku region
|
5. | A 2021-12-13 11:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
4. | A* 2021-12-13 01:13:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should we call sense 2 a highway? |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>highway running through the Hokuriku region</gloss> +<gloss>Hokurikudō</gloss> +<gloss g_type="expl">highway running through the Hokuriku region</gloss> |
|
3. | A 2021-03-27 23:55:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1521370">北陸・ほくりく</xref> +<xref type="see" seq="1521370">北陸</xref> |
|
2. | A 2021-03-26 23:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -14,2 +15,6 @@ -<gloss>one of the seven districts of ancient Japan</gloss> -<gloss>main road running through it</gloss> +<gloss g_type="expl">one of the seven districts of ancient Japan</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1521370">北陸・ほくりく</xref> +<gloss>highway running through the Hokuriku region</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 15:34:06 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hokurikudō |
1. |
[n]
▶ trimming (of paper) ▶ trim
|
3. | A 2021-12-13 05:56:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 化粧裁ち 394 gg5 daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>化粧裁ち</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>trim</gloss> |
|
2. | A 2021-10-24 03:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-11 04:16:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 化粧断裁 157 化粧断ち 840 https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php? w=%E5%8C%96%E7%B2%A7%E6%96%AD%E3%81%A1%EF%BC%88%E3%81%91%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86%E3%81%A0%E3%81%A1%EF%BC%89 https://sei-hon.jp/glossary/words/���ϒf��.html 印刷物や本の中味を仕上げ寸法どおりに性格に断裁すること。 https://www.dansai.jp/page/54 https://www.koukokusenden.com/blog/?p=633 オフセット印刷の場合、A4サイズやA3サイズのチラシでは化粧断裁(いわゆるフチ無し印刷)が標準となります。 https://blog.chirashi-pro.com/b4chirashi/ 化粧断裁は正規のサイズに断ち落としたものになります。 |
1. |
[exp,v5r-i]
▶ seems like ... ▶ gives the feeling of ...
|
4. | D 2021-12-15 03:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drop it. |
|
3. | A* 2021-12-13 18:32:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom: 彼の言葉には疑わしい節がある There are some doubtful points [⦅話⦆ is something fishy] in what he says. prog: 彼の説にはどうかと思われる節が二,三ある There are a few disputable points in his theory. |
|
Comments: | The glosses aren't right. It just means "there are points/parts". I don't think it should be an entry. |
|
2. | A 2021-12-12 00:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 節がある 63575 GG5: 彼の話には多少疑わしい節がある. There are some points in his statement that are not quite convincing. 言われてみても私にはまったく思い当たる節がない. Despite your promptings, 「nothing at all comes to mind [I can't think of anything whatsoever]. |
|
Comments: | Related to our 思い当たる節がある. I'll push this out, but I'm not certain about it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>seems like...give the feeling of...</gloss> +<pos>&v5r-i;</pos> +<xref type="see" seq="1386160">節・ふし・4</xref> +<gloss>seems like ...</gloss> +<gloss>gives the feeling of ...</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-25 04:45:20 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/節がある#:~:text=ふしがある&text=着� %9C%BC%E7%82%B9%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%82%E3%82%8B%E3%80%82,%E3%81%A9%E3%81%AE%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AB%E7%94%A8%E3%81%84%E3%8 2%89%E3%82%8C%E3%82%8B%E3%80%82 |
1. |
[exp]
[id]
▶ life is transient ▶ life is uncertain ▶ memento mori |
|
2. |
[exp]
[id]
▶ one's time (of death) is nigh ▶ one's days are numbered |
6. | A 2021-12-13 20:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-13 18:28:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs and Koj have two senses. I don't think we should mix nouns with expressions. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>life is ephemeral</gloss> -<gloss>being touch and go</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>life is transient</gloss> +<gloss>life is uncertain</gloss> @@ -15,2 +16,6 @@ -<gloss>uncertainty</gloss> -<gloss>unpredictability</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>one's time (of death) is nigh</gloss> +<gloss>one's days are numbered</gloss> |
|
4. | A 2021-12-12 22:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I had doubts, too. I'll drop the "proverb". Hard to translate without context. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A* 2021-12-12 22:54:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Glosses no2 are confusingly mixed. A proverb-tagged entry shouldn't have noun glosses. Not sure it actually is a proverb. |
|
2. | A 2021-12-12 06:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 今日あって明日ない身 〔死期が迫っていること〕 being touch and go; 〔人の世のはかないこと〕 uncertainness; unpredictability. Koj 今日あって明日ない 28 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>being touch and go</gloss> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>uncertainty</gloss> +<gloss>unpredictability</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ non-common stock (e.g. preferred stock, deferred stock) |
4. | A 2021-12-13 21:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a simple gloss is difficult. |
|
3. | A* 2021-12-13 01:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 法律用語辞典: 会社は、普通株のほか、優先株、劣後株、償還株、転換株のような普通株とは内容の異なる株式を発行することができ、これらの株式を数種の株式(種類株)と呼んでいる |
|
Comments: | I don't think there's an equivalent term in English. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>multi-class shares</gloss> +<gloss>non-common stock (e.g. preferred stock, deferred stock)</gloss> |
|
2. | A 2021-12-11 09:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's the classes themselves. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>class share</gloss> -<gloss>share class</gloss> +<gloss>multi-class shares</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-29 08:34:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01 十三 種類株式発行会社 剰余金の配当その他の第百八条第一項各号に掲げる事項について内容の異なる二以上の種類の株式を発行する株式 会社をいう。 (xiii) "Company with Class Shares" means any Stock Company which issues two or more classes of shares with different features as to the matters listed in the items of Article 108, paragraph (1), including, but not limited to, the Dividend of Surplus; |
1. |
[adj-no,n]
{linguistics}
▶ unmarked
|
4. | A 2021-12-13 17:04:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2852359">有標</xref> |
|
3. | A* 2021-12-13 13:57:29 dine | |
Comments: | align with 2852359 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +14 @@ -<gloss>unmarkedness</gloss> +<gloss>unmarked</gloss> |
|
2. | A 2021-12-11 06:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>unmarked</gloss> +<gloss>unmarkedness</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-11 03:00:46 dine | |
Refs: | daijr 無標 1313 無標の 366 |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a pat ▶ with a tap ▶ with a clap ▶ with a slap ▶ with a smack
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a pop ▶ with a crack |
|||||
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ casually (throw) ▶ carelessly |
|||||
4. |
[adv]
[on-mim]
▶ generously (give) |
6. | A 2021-12-13 20:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-13 17:02:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Comments: | Splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +<gloss>with a pat</gloss> +<gloss>with a tap</gloss> +<gloss>with a clap</gloss> @@ -23,2 +26 @@ -<gloss>with a pop</gloss> -<gloss>with a plop</gloss> +<gloss>with a smack</gloss> @@ -29 +31,2 @@ -<gloss>without batting an eyelid</gloss> +<gloss>with a pop</gloss> +<gloss>with a crack</gloss> @@ -34 +37,7 @@ -<gloss>generously</gloss> +<gloss>casually (throw)</gloss> +<gloss>carelessly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>generously (give)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-12 01:05:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ポンと 211392 ぽんと 156793 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ポンと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぽんと</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2021-12-12 01:03:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ポンッと 29711 ポンっと 20461 ぽんっと 12215 |
|
2. | A 2021-12-12 01:02:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ポンっと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1632650">ポン・1</xref> @@ -16,0 +19,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>without batting an eyelid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>generously</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "girder"
▶ railway bridge (over a road) ▶ (railroad) overpass ▶ flyover ▶ elevated railway ▶ girder bridge
|
3. | A 2021-12-13 00:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very odd term. |
|
2. | A* 2021-12-13 00:17:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, ルミナス |
|
Comments: | Only some of the JEs have "girder bridge". |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<gloss>railway bridge (over a road)</gloss> +<gloss>(railroad) overpass</gloss> +<gloss>flyover</gloss> +<gloss>elevated railway</gloss> |
|
1. | A 2021-12-12 06:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ハイブリッド新辞林: 〔girder から〕 道路の上にかけた鉄道橋。陸橋。 |
|
Comments: | Splitting from 1039710. |
1. |
[n]
▶ girder ▶ girder frame |
2. | A 2021-12-13 01:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ガーダー橋 806 ガーダ橋 No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ガーダ</reb> +<reb>ガーダー</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ガーダー</reb> +<reb>ガーダ</reb> @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2852369">ガード</xref> |
|
1. | A* 2021-12-12 06:36:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JST, https://ejje.weblio.jp/content/ガーダー ガーダー 7014 ガーダ 10764 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ denominator and numerator |
2. | A 2021-12-13 17:03:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
1. | A* 2021-12-12 23:29:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ family-owned company ▶ family business |
2. | A 2021-12-13 00:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 00:22:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij ファミリー企業 14558 |
1. |
[n]
▶ starch glue ▶ starch paste |
2. | A 2021-12-14 01:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 00:59:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: (laundry) starch. but I disagree, compare google image photos. see also eij: でんぷん糊 starch glue starch paste 澱粉のり 519 澱粉糊 1141 デンプンのり 279 でんぷんノリ 160 でんぷんのり 1861 デンプン糊 582 でんぷん糊 6006 澱粉ノリ 51 |
1. |
[n]
{computing}
▶ punched tape ▶ (perforated) paper tape
|
2. | A 2021-12-14 01:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 01:07:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
1. |
[n]
[hist]
▶ provinces and districts |
2. | A 2021-12-15 03:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 01:10:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj http://www.tt.rim.or.jp/~ishato/tiri/gun/map/1871/33essa.htm 第1次府県統合後の国郡・府県(1871年12月末) |
1. |
[n]
[hist]
▶ San'indō (province roughly corresponding to the modern San'in region)
|
3. | A 2021-12-13 11:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's not needed when the tag is used. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>San'indō (historical province roughly corresponding to the modern San'in region)</gloss> +<gloss>San'indō (province roughly corresponding to the modern San'in region)</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-13 01:18:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or does "historical" not be pointed out considering the [hist] tag? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>San'indō (historic province roughly corresponding to the modern San'in region)</gloss> +<gloss>San'indō (historical province roughly corresponding to the modern San'in region)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 01:16:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo daijr etc. |
|
Comments: | we need to standardize our 七道 entries... |
1. |
[n]
[hist]
▶ San'yōdō (province roughly corresponding to the modern San'yō region)
|
2. | A 2021-12-13 19:45:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>San'yōdō (historical province roughly corresponding to the modern San'yō region)</gloss> +<gloss>San'yōdō (province roughly corresponding to the modern San'yō region)</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 01:20:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr etc. |
|
Comments: | this and 山陰道 were the only of the 七道s we didn't have entries for. the seven of them (together with 機内 maybe) need to be standardized... |
1. |
[n,vs,vt]
▶ deciding through (tortoise-shell) divination |
2. | A 2021-12-16 11:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 01:27:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr daijs nikk vt: 国郡を卜定す is an entry in nikk not arch, maybe hist |
1. |
[n]
{finance}
▶ deferred stock
|
2. | A 2021-12-13 21:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 01:33:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n,vs,vi]
▶ gelatinization ▶ gelatinisation ▶ gelation ▶ gelling
|
2. | A 2021-12-13 19:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 02:17:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr redirects to 膠化 膠化 166 ゲル化 47571 |
1. |
[n]
▶ group session |
2. | A 2021-12-13 05:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 02:50:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | グループセッション 5327 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1121834981 (2018) グループセッションとはグループでの会合や対談、活動の事です。 |
1. |
[n]
▶ expedition vessel ▶ exploration ship |
3. | A 2021-12-16 01:04:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Exploration_ships |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>expedition ship</gloss> +<gloss>exploration ship</gloss> |
|
2. | A 2021-12-14 19:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 02:53:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 探検船 1557 in gg5 探査船 19896 |
1. |
[n]
▶ research vessel ▶ research ship |
2. | A 2021-12-14 19:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 02:54:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 探検船 1557 in gg5 探査船 19896 調査船 52037 (gg5 jmdict) |
1. |
[n]
▶ (foreign) embassy in Japan |
2. | A 2021-12-13 19:43:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 03:12:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 在日大使館 6254 |
1. |
[n]
▶ Rotterdam (Netherlands) |
1. | A 2021-12-13 03:23:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | policy: "other countries and their capital cities and other significant cities" |
1. |
[n]
Source lang:
fre "mèche"
▶ highlight in the hair ▶ streaked hair |
1. | A 2021-12-13 03:52:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | split from メッシュ "mesh" |
|
Comments: | I don't think this works as an adj-no so I removed that from the original |
1. |
[n]
▶ private home ▶ private house |
2. | A 2021-12-13 20:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 04:20:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 個人宅 91987 private correspondence: "個人宅様送りの場合、別途送料¥X,XXX円(税込み)" https://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcrdentry/index.php?page=ref_view&id=1000078511 (2010) Q: 「個人宅」という言葉の使われ方や意味を知りたい。 A: 辞典類、言葉の使い方に関する資料等で調べたが、質問について解説されているものは見つけられず。 インターネット上で出てくる文例を紹介した。 |
1. |
[n]
[pol]
▶ birthday |
2. | A 2021-12-13 19:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 04:48:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo お誕生日 4109225 誕生日 16010338 お誕生日おめでとう 1078835 誕生日おめでとう 1502940 |
|
Comments: | one of those very common お-s |
1. |
[n]
{business}
▶ reference price |
2. | A 2021-12-16 11:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&bus;</field> |
|
1. | A* 2021-12-13 05:03:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 参考価格 412831 |
1. |
[n]
▶ name-brand item ▶ name-brand goods ▶ product made by a well-known company |
6. | A 2024-09-05 06:04:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | メーカー品 114680 97.0% メーカ品 3540 3.0% メイカー品 27 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>メーカ品</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-09-23 11:57:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom, gooコロケーション辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>name-brand item</gloss> |
|
4. | A 2021-12-16 01:59:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-16 01:15:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 有名な製造会社の製品。銘柄品。 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>brand merchandise</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>product made by a well-known company</gloss> |
|
2. | A 2021-12-14 19:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ digital display |
2. | A 2021-12-14 01:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 05:24:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 デジタル表示 78389 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ short sides of a rectangle |
3. | A 2021-12-15 21:29:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2021-12-14 19:33:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 05:30:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
{architecture}
▶ (wooden) support |
2. | A 2021-12-13 19:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 05:40:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr koj 受け木 635 受木 397 |
1. |
[n]
▶ something one can poke fun at ▶ something worthy of ridicule ▶ inconsistency |
2. | A 2021-12-14 23:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 06:10:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 突っ込みどころ 152618 突っ込み所 35720 ツッコミ所 34170 つっこみどころ 47516 ツッコミどころ 124283 |
|
Comments: | previously submitted by huixing in 2013 as "places for zinger", rejected by Rene. We have an entry for 突っ込みどころ満載 since September (submitted by me). I think we should have this too, came across it as "ツッコミどころは多いのですが" (in a product review) |
1. |
[n]
▶ delivery charge ▶ shipping fee |
2. | A 2021-12-14 01:13:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 06:55:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 配送費 40121 https://ascii.jp/elem/000/000/034/34962/ MonotaRO、配送費0円の小物切削工具専門サイト“刃 MonotaRO”をオープン |
1. |
[exp]
▶ neither good nor bad |
2. | A 2021-12-14 01:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2021-12-13 06:57:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 可もなく不可もなく 149004 可もなく不可もなし 8454 (already an entry) |
1. |
[adj-i]
▶ reminiscent of the good old times ▶ nostalgia-inducing |
2. | A 2021-12-14 23:45:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 07:03:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 昔懐かしい 264799 昔なつかしい 50412 |
1. |
[n]
▶ cutting machine ▶ cutter |
2. | A 2021-12-13 21:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 07:05:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 断裁機 4378 ペーパーカッター 4475 カッティングマシン 5990 ギロチンカッター 287 |
1. |
[n]
▶ trademark holder |
2. | A 2021-12-14 19:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Or bus? |
|
1. | A* 2021-12-13 07:18:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 商標権者 502259 |
|
Comments: | law? |
1. |
[n]
▶ roller cutter |
|
2. |
[n]
▶ rotary (paper) trimmer |
3. | A 2022-05-29 09:03:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ローラカッター No matches |
|
2. | A 2021-12-14 23:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 07:25:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ローラーカッター 925 ロータリカッター 65 google images are kinda 50/50 between the two |
1. |
[n]
▶ surface treatment |
2. | A 2021-12-14 12:25:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 07:32:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ base price ▶ benchmark price |
2. | A 2021-12-13 11:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 07:39:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 基準価格 79926 |
1. |
[adj-na]
{grammar}
▶ adjectival |
2. | A 2021-12-13 11:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 07:51:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ fine motor skill ▶ fine motor movement |
2. | A 2021-12-13 21:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>fine motor skill</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 08:17:09 Andy Hare <...address hidden...> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ gross motor skill ▶ gross motor movement |
2. | A 2021-12-13 21:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, KOD |
|
Comments: | Please provide references. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>gross motor skill</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-13 08:18:23 Andy Hare <...address hidden...> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ extraposition |
2. | A 2021-12-14 12:25:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-13 23:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[work]
▶ Dirty Hands (1948 play by Jean-Paul Sartre) |
5. | A 2023-05-07 06:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-12-13 03:05:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, daijs etc. wiki: Dirty Hands (French: Les mains sales) is a play by Jean-Paul Sartre. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>1873470</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -10,3 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>けがれたて</reb> -</r_ele> @@ -14,4 +10,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>dirty hands</gloss> -<gloss>grimy hands</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Dirty Hands (1948 play by Jean-Paul Sartre)</gloss> |
|
3. | D* 2021-12-13 02:41:42 | |
2. | A 2015-10-27 04:20:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | nothing about blood in there, really |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>blood-stained hand</gloss> -<gloss>dirty hand</gloss> +<gloss>dirty hands</gloss> +<gloss>grimy hands</gloss> |
|
1. | A* 2015-10-26 15:31:43 luce | |
Refs: | n-grams 汚れた手 618 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16 @@ -<gloss>blood(-stained) hand</gloss> +<gloss>blood-stained hand</gloss> |