JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1050180 Active (id: 2168828)

コスプレ [spec1]
1. [n]
《abbr. of コスチュームプレー》
▶ cosplay (dressing up as a character from an anime, manga, video game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2116520 コスプレショー 1. cosplay show
  ⇐ see: 2835490 コスプレダンスパーティー 1. cosplay dance party
  ⇐ see: 2462420 コスチュームプレー 1. cosplay
  ⇐ see: 2411830 コスプレイヤー 1. cosplayer
  ⇐ see: 2812020 コス 1. cosplay (dressing up as a character from an anime, manga, video game, etc.)
  ⇐ see: 2115950 コスる 1. to cosplay; to dress up in costume (as a character from an anime, manga, etc.)



History:
3. A 2021-12-10 19:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-10 17:51:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Comments:
コスチュームプレー did not have this meaning when "コスプレ" was coined. I don't think we should have an x-ref or abbr tag.
  Diff:
@@ -10,3 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="2462420">コスチュームプレー・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>cosplay (dressing in costume, esp. as a manga character, etc.)</gloss>
+<s_inf>abbr. of コスチュームプレー</s_inf>
+<gloss>cosplay (dressing up as a character from an anime, manga, video game, etc.)</gloss>
1. A 2014-06-10 04:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2462420">コスチュームプレー</xref>
+<xref type="see" seq="2462420">コスチュームプレー・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202960 Active (id: 2168823)
開幕 [ichi1,news1,nf03]
かいまく [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ raising the curtain
Cross references:
  ⇔ ant: 1508730 閉幕 1. falling of the curtain
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening (of an event)
▶ start
▶ beginning
Cross references:
  ⇔ ant: 1508730 閉幕 2. (coming to an) end; close

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 16:24:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・1</xref>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・2</xref>
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>start of a season</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
3. A 2021-12-04 10:44:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-04-23 10:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>opening (of an event), start of a period</gloss>
+<gloss>opening (of an event)</gloss>
+<gloss>start of a season</gloss>
1. A* 2015-04-23 09:15:34  Sebastien Guillemot
  Refs:
三省堂 大辞林
デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく</xref>
@@ -21,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="ant" seq="1508730">閉幕・へいまく</xref>
+<gloss>opening (of an event), start of a period</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251450 Active (id: 2168815)
経済社会
けいざいしゃかい
1. [n]
▶ economy and society
▶ economic aspects of society



History:
3. A 2021-12-10 06:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso.
  Comments:
Depends a lot on context.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>economic system</gloss>
+<gloss>economy and society</gloss>
+<gloss>economic aspects of society</gloss>
2. A 2021-12-10 06:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-02 04:48:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=&vm=&id=3845
" the economic aspect of society." here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280520 Active (id: 2168795)
硬化 [ichi1,news2,nf28]
こうか [ichi1,news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ hardening
▶ vulcanization
▶ vulcanisation
▶ sclerosis
▶ curing
Cross references:
  ⇔ ant: 1460740 軟化 1. softening
2. [n,vs,vi]
▶ hardening (of attitude, stance, etc.)
▶ stiffening
▶ toughening
Cross references:
  ⇔ ant: 1460740 軟化 2. softening (of attitude); mollification
3. [n,vs,vi] {finance}
▶ upturn (in the market)
▶ firming up
Cross references:
  ⇔ ant: 1460740 軟化 3. weakening (of the market)

Conjugations


History:
8. A 2021-12-10 00:42:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<field>&finc;</field>
7. A 2021-12-08 09:00:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only first 2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-06-12 09:51:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<xref type="ant" seq="1460740">軟化・2</xref>
@@ -35,0 +37 @@
+<xref type="ant" seq="1460740">軟化・3</xref>
5. A 2018-06-10 22:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-10 17:16:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="ant" seq="1460740">軟化</xref>
+<xref type="ant" seq="1460740">軟化・1</xref>
@@ -26,0 +26,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>hardening (of attitude, stance, etc.)</gloss>
+<gloss>stiffening</gloss>
+<gloss>toughening</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>upturn (in the market)</gloss>
+<gloss>firming up</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281180 Active (id: 2168797)
肯定 [ichi1,news1,nf10]
こうてい [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ affirmation
Cross references:
  ⇔ ant: 1482990 否定 1. denial; negation; repudiation; disavowal
2. [n] {logic}
▶ affirmative

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 00:47:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>affirmative (logic)</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>affirmative</gloss>
3. A 2021-12-08 09:17:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-25 23:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-24 12:28:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
Dropped adjective gloss.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>positive</gloss>
+<xref type="ant" seq="1482990">否定・1</xref>
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>affirmative (logic)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289950 Active (id: 2168812)
昏睡 [spec2,news2,nf42]
こんすい [spec2,news2,nf42]
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ coma
2. [n,vs,vi]
▶ deep sleep
▶ falling fast asleep

Conjugations


History:
7. A 2021-12-10 06:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-10 01:07:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has "dead sleep" but I agree it looks odd.
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>being dead asleep</gloss>
+<gloss>deep sleep</gloss>
+<gloss>falling fast asleep</gloss>
5. A 2021-12-08 10:13:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
"dead sleep" is weird, isn't it?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>dead sleep</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being dead asleep</gloss>
4. A 2018-03-28 02:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-26 13:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think "coma" should be the only gloss for sense 1. The other glosses have different/additional meanings and are potentially confusing.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,2 +20,0 @@
-<gloss>lethargy</gloss>
-<gloss>stupor</gloss>
@@ -28 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309850 Active (id: 2168836)
指図 [ichi1,news2,nf25]
さしず [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vt]
▶ directions
▶ instructions
▶ orders
▶ command

Conjugations


History:
5. A 2021-12-10 20:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-10 01:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop 指し図. See my comment from 2017.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>指し図</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2021-12-08 11:10:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-12-12 07:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-09 12:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
指図	143498
指し図	162
  Comments:
指し図 isn't in the refs. Nor is it common.
Not [adj-no].
Don't like "mandate" as a gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -22,3 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>instruction</gloss>
-<gloss>mandate</gloss>
@@ -25,0 +24,3 @@
+<gloss>instructions</gloss>
+<gloss>orders</gloss>
+<gloss>command</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387790 Active (id: 2168803)
先取り [news1,nf24] 先どり先取 [io]
さきどり [news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ receiving in advance (e.g. wages, interest)
▶ taking before others
2. [n,vs,vt]
▶ anticipation
▶ being ahead of (e.g. the times)
3. [n,vs,vt] {computing}
▶ prefetch
4. [n,vs,vt] {linguistics}
▶ anticipatory completion (i.e. finishing another's sentence)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-10 01:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2021-12-08 11:00:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (does not have our sense 3, 4)
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +45 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-04-03 10:41:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>anticipatory completion (finishing another's sentence)</gloss>
+<gloss>anticipatory completion (i.e. finishing another's sentence)</gloss>
4. A 2021-04-03 00:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-02 17:18:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>receiving in advance</gloss>
+<gloss>receiving in advance (e.g. wages, interest)</gloss>
@@ -25,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>anticipation</gloss>
+<gloss>being ahead of (e.g. the times)</gloss>
@@ -37,2 +43 @@
-<gloss>anticipatory completion</gloss>
-<gloss>finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next</gloss>
+<gloss>anticipatory completion (finishing another's sentence)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460740 Active (id: 2222905)
軟化 [ichi1,news1,nf21]
なんか [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ softening
Cross references:
  ⇔ ant: 1280520 硬化 1. hardening; vulcanization; vulcanisation; sclerosis; curing
2. [n,vs,vi]
▶ softening (of attitude)
▶ mollification
Cross references:
  ⇔ ant: 1280520 硬化 2. hardening (of attitude, stance, etc.); stiffening; toughening
3. [n,vs,vi] {finance}
▶ weakening (of the market)
Cross references:
  ⇔ ant: 1280520 硬化 3. upturn (in the market); firming up
4. [n,vs,vi]
▶ blanching (of vegetables; by depriving them of light)
Cross references:
  ⇐ see: 2626760 軟白【なんぱく】 1. blanching (of vegetables; by depriving them of light)

Conjugations


History:
8. A 2023-02-26 22:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 12:04:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 4 should have a food tag. It's a growing technique, not a cooking process.
  Diff:
@@ -43,2 +43 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>blanching (of vegetables; by depriving of light)</gloss>
+<gloss>blanching (of vegetables; by depriving them of light)</gloss>
6. A 2022-07-09 11:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -38,0 +42,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&food;</field>
5. A 2021-12-10 00:46:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -38 +39 @@
-<gloss>blanching (e.g. of vegetables; by depriving of light)</gloss>
+<gloss>blanching (of vegetables; by depriving of light)</gloss>
4. A 2018-06-12 03:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482990 Active (id: 2215316)
否定 [ichi1,news1,nf05]
ひてい [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ denial
▶ negation
▶ repudiation
▶ disavowal
Cross references:
  ⇔ ant: 1281180 肯定 1. affirmation
2. [n] {logic}
▶ negation
3. [n] {computing}
▶ NOT operation

Conjugations


History:
7. A 2022-12-10 00:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-12-10 00:29:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-12-10 00:48:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28 +27,2 @@
-<gloss>negation (logic)</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>negation</gloss>
4. A 2018-02-26 11:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-26 11:27:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/否定
  Comments:
Added logic sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="ant" seq="1281180">肯定・1</xref>
+<gloss>denial</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>denial</gloss>
@@ -27,2 +28,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>negation (logic)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550790 Active (id: 2214707)
里帰り [news1,nf16]
さとがえり [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ returning home to one's parents (of a married person)
▶ visiting one's parents (for a prolonged period of stay)
2. [n,vs,vi]
▶ bride's first visit to her parents after getting married
3. [n,vs,vi]
▶ coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad)
4. [n,vs,vi] [arch]
▶ temporarily returning to one's home (of a servant)

Conjugations


History:
4. A 2022-11-30 11:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-30 10:32:07  Nicolas Maia
  Comments:
Moving arch gloss down.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>temporarily returning to one's home (of a servant)</gloss>
+<gloss>coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad)</gloss>
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>temporarily returning to one's home (of a servant)</gloss>
2. A 2021-12-10 19:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 11:16:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
さと‐がえり【里帰り】─ガヘリ〘名・自サ変〙
①結婚後、新婦が初めて実家へ帰ること。
②結婚している人がしばらくの間実家へ帰ること。
③奉公人が一時生家へ帰ること。
◆国外に出ていた品物が一時的に戻ってくる意などにも使う。「ボストン美術館の浮世絵が─する
  Diff:
@@ -17,3 +17,21 @@
-<gloss>returning home</gloss>
-<gloss>visiting one's parents</gloss>
-<gloss>new bride's first visit to parents</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>returning home to one's parents (of a married person)</gloss>
+<gloss>visiting one's parents (for a prolonged period of stay)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>bride's first visit to her parents after getting married</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>temporarily returning to one's home (of a servant)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556000 Active (id: 2168837)
累進 [news1,nf21]
るいしん [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ successive promotion
▶ gradual progression
▶ rising step by step
2. [n,vs,vi]
▶ increasing progressively (of income tax, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 20:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-10 17:00:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,2 +19,8 @@
-<gloss>gradual promotion</gloss>
-<gloss>having graduated</gloss>
+<gloss>gradual progression</gloss>
+<gloss>rising step by step</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>increasing progressively (of income tax, etc.)</gloss>
2. A 2021-12-09 22:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 10:26:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>graduated</gloss>
+<gloss>having graduated</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561030 Active (id: 2168809)
老朽 [news1,nf11]
ろうきゅう [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ infirmity (due to old age)
▶ decrepitude
▶ senility
▶ senescence
▶ superannuation
Cross references:
  ⇐ see: 2850580 若朽【じゃっきゅう】 1. being young yet unambitious; being young but lacking spirit

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 04:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-08 09:10:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>infirmity (due to old age)</gloss>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>senility</gloss>
2. A 2017-10-14 06:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shuffling. To me "superannuation" is mostly associated with pension systems these days.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>decrepitude</gloss>
+<gloss>senescence</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>decrepitude</gloss>
1. A* 2017-10-13 19:21:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Gloss to noun form.
Not [adj-no] - always 老朽[noun]/老朽した/老朽化した. (The 老朽の in GG5 is just to mark the English adjective glosses).
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>superannuated</gloss>
+<gloss>superannuation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561820 Active (id: 2168947)
論判
ろんぱん
1. [n,vs,vt]
▶ judgement (on whether something is right or wrong)
▶ decision
2. [n,vs,vt]
▶ argument
▶ dispute
▶ quarrel

Conjugations


History:
4. A 2021-12-12 03:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-11 23:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>judgement (on whether something is right or wrong)</gloss>
+<gloss>decision</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15 +22,2 @@
-<gloss>disputation</gloss>
+<gloss>dispute</gloss>
+<gloss>quarrel</gloss>
2. A 2021-12-10 04:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 08:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593680 Active (id: 2168802)
先駆け [news1,nf19] 先駈け [rK]
さきがけ [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ pioneer
▶ leader
▶ taking the initiative
▶ forerunner
▶ harbinger
▶ herald
2. [n,vs,vi]
▶ leading an attack
▶ charging ahead of others (towards the enemy)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 01:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
先駆けとなった	24293
先駆け的存在	10073
先駆けである	6551
----
魁となった	1368
魁的存在	        61
魁である	        226
----
先駈けとなった	447
先駈け的存在	44
先駈けである	41
3. A 2021-12-08 10:58:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
先駆け	856919
先駈け	2891
魁	288174 (seems more common with this reading than I'd have expected, but this number might be from がい+the name)
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>先駈け</keb>
+<keb>魁</keb>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>魁</keb>
+<keb>先駈け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-11-20 03:26:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps an "orig. sense" note on sense 2?
1. A* 2017-11-13 01:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting.
Added kanji form.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先駈け</keb>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<gloss>charging ahead of others</gloss>
-<gloss>the first to charge</gloss>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<gloss>leader</gloss>
+<gloss>taking the initiative</gloss>
@@ -24,0 +28,7 @@
+<gloss>herald</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>leading an attack</gloss>
+<gloss>charging ahead of others (towards the enemy)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636020 Active (id: 2168807)
門出 [news2,nf27] 首途
かどで [news2,nf27] しゅと (首途)かどいで [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ setting off (on a long journey)
▶ setting out
▶ departure (e.g. for the front)
▶ leaving home
2. [n,vs,vi]
▶ starting a new life
▶ starting life anew

Conjugations


History:
10. A 2021-12-10 04:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-12-06 15:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 古くは「かどいで」とも
  Comments:
I see no reason why かどいで can't be included as an ok reading.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かどいで</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -25,3 +29 @@
-<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf>
-<gloss>leaving one's own house (e.g. when going to war)</gloss>
-<gloss>departure</gloss>
+<gloss>setting off (on a long journey)</gloss>
@@ -28,0 +31,2 @@
+<gloss>departure (e.g. for the front)</gloss>
+<gloss>leaving home</gloss>
8. A 2021-12-04 23:56:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2010-08-02 00:35:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  mistake.  i guess kojien includes  かどいで as 門出で, not 門出.  problem with having an individual entry for 門出で is all the false positives... most web hits are 門出で[かどでで].  so i'll restore and approve the note
  Diff:
@@ -21,5 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かどいで</reb>
-<re_restr>門出</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -29,0 +24,1 @@
+<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf>
6. A* 2010-08-02 00:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
maybe include as an [ok] reading?
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<r_ele>
+<reb>かどいで</reb>
+<re_restr>門出</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -24,1 +29,0 @@
-<s_inf>also archaic reading of かどいで</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756220 Active (id: 2168806)
顔見せ顔見世
かおみせ
1. [n,vs,vi]
《esp. 顔見せ》
▶ making one's debut
▶ making one's first appearance
2. [n,vs,vi]
《esp. 顔見せ》
▶ (just) showing one's face
▶ showing up
Cross references:
  ⇒ see: 2102820 顔を見せる 1. to make an appearance
3. [n,vs,vi]
《esp. 顔見世》
▶ introductory kabuki performance (to introduce the actors)
4. [n,vs,vi]
《esp. 顔見世》
▶ December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform
Cross references:
  ⇒ see: 2662450 顔見世狂言 1. December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform

Conjugations


History:
7. A 2021-12-10 04:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-08 01:31:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
my guess
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +40 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2014-12-19 23:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll change it to an "esp".
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<stagk>顔見せ</stagk>
@@ -24,0 +24 @@
+<s_inf>esp. 顔見せ</s_inf>
4. A* 2014-12-05 13:48:33 
  Comments:
One of the samples I had there was 顔見世
so I'm not sure that restriction is correct
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2102820">顔を見せる</xref>
3. A* 2014-12-05 05:59:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see discussion on rejected entry 2826199
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<stagk>顔見せ</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(just) showing one's face</gloss>
+<gloss>showing up</gloss>
+</sense>
+<sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149410 Active (id: 2168928)
療育寮育 [iK]
りょういく
1. [n]
▶ education and support of disabled children



History:
5. A 2021-12-11 23:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2021-12-11 21:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"rehabilitation" doesn't seem right to me.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>rehabilitation and support of disabled children</gloss>
+<gloss>education and support of disabled children</gloss>
3. A 2021-12-10 20:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-02 03:22:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 障害児が医療的配慮のもとで育成されること。
it's not "e.g." and I don't think "rehabilitation" covers it entirely


療育	353342
寮育	588
  Comments:
not vs in kokugos
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>rehabilitation (e.g. of disabled children)</gloss>
+<gloss>rehabilitation and support of disabled children</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2536650 Active (id: 2168818)
観光立国
かんこうりっこく
1. [n]
▶ making a country a world destination
▶ making a country a top international tourist destination



History:
3. A 2021-12-10 06:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 12:31:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>aim to make a country a travel destination</gloss>
+<gloss>making a country a world destination</gloss>
+<gloss>making a country a top international tourist destination</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558780 Active (id: 2168957)
蕭々蕭蕭
しょうしょう
1. [adj-t,adv-to]
▶ dreary
▶ dismal
▶ lonely
▶ doleful
▶ plaintive
▶ mournful



History:
6. A 2021-12-12 05:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-11 21:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -15,4 +16,6 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
-<gloss>drearily</gloss>
-<gloss>with desolation</gloss>
-<gloss>with loneliness (esp. the rain and wind)</gloss>
+<gloss>dreary</gloss>
+<gloss>dismal</gloss>
+<gloss>lonely</gloss>
+<gloss>doleful</gloss>
+<gloss>plaintive</gloss>
+<gloss>mournful</gloss>
4. A 2021-12-10 20:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-10 06:18:31  dine
  Refs:
蕭々	4508
蕭蕭	1425
蕭々と	465
蕭蕭と	150
蕭々たる	88
蕭蕭たる	51
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>蕭蕭</keb>
+<keb>蕭々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>蕭々</keb>
+<keb>蕭蕭</keb>
2. A 2010-07-20 05:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daij, etc.
  Comments:
Fixed PoS. I suspect it could be merged with 悄々.
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575610 Active (id: 2277888)
吶喊
とっかん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ battle cry
▶ war cry
2. [n,vs,vi] [form]
▶ charging (at the enemy) with a shout
Cross references:
  ⇒ see: 1456980 突貫 1. charging (at the enemy) with a shout; rush

Conjugations


History:
8. A 2023-09-24 21:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I removed that x-ref in 2021. We don't use synonym x-refs nearly as often now. 
Sense 2 has an x-ref because the kokugos define it as "突貫に同じ".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
7. A* 2023-09-24 07:08:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 
   ときの声をあげ(て敵の陣に突撃す)ること

鬨の声	10264	53.2%
吶喊	9046	46.8%

https://ja.wikipedia.org/wiki/鬨
  Comments:
吶喊 is apparently the Japanese name for "The Scream" *in Chinese*. (叫び in Japanese)

Yourei matches:
吶喊: 84
鬨の声: 594
鬨: 123
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
6. A 2021-12-10 20:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-10 17:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijr
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
-<gloss>battlecry</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>battle cry</gloss>
+<gloss>war cry</gloss>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>rushing at the enemy</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>charging (at the enemy) with a shout</gloss>
4. A 2021-12-09 20:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630110 Active (id: 2168804)
音素論
おんそろん
1. [n] {linguistics}
▶ phonemics



History:
3. A 2021-12-10 01:29:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
2. A 2011-05-05 01:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-05 00:58:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2820470 Active (id: 2168839)
キープ力
キープりょく
1. [n] {sports}
▶ ball-keeping ability
▶ ability to keep possession
Cross references:
  ⇒ see: 1040870 キープ 3. to keep (the ball; in soccer, rugby, etc.); to retain possession
2. [n]
▶ (hair) holding power (of a hairdressing product)



History:
4. A 2021-12-10 20:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-09 23:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1040870">キープ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1040870">キープ・3</xref>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ability at keeping possession</gloss>
+<gloss>ability to keep possession</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>(hair) holding power (hairdressing product)</gloss>
+<gloss>(hair) holding power (of a hairdressing product)</gloss>
2. A 2014-07-22 21:23:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-07-18 22:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, n-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825980 Active (id: 2168819)
自分から
じぶんから
1. [exp]
▶ willingly
▶ voluntarily
▶ of one's own accord



History:
4. A 2021-12-10 06:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-09 14:18:22 
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=of+his+own+accord,on+his+own+accord,of+her+own+accord,on+her+own+accord,of+their+own+accord,on+their+own+accord&year_start=1800
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>on one's own accord</gloss>
+<gloss>of one's own accord</gloss>
2. A 2014-11-15 09:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-14 21:11:22  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5="自分から(進んで) on one's own initiative; of one's own accord; of one's own (free) will; voluntarily"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835537 Active (id: 2168832)
筋力トレーニング
きんりょくトレーニング
1. [n]
▶ strength training
▶ resistance training
Cross references:
  ⇐ see: 2112490 筋トレ【きんトレ】 1. strength training; resistance training; muscle-building



History:
4. A 2021-12-10 20:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 11:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Strength_training
  Comments:
I don't think this is usually referred to as as "muscle training". GG5 has "muscle-building".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>muscle training</gloss>
+<gloss>strength training</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>strength training</gloss>
2. A 2018-05-19 01:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2018-05-08 02:54:33  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851946 Active (id: 2168834)
独立型独立形 [iK]
どくりつがた
1. [adj-no,n]
▶ freestanding
▶ stand-alone



History:
2. A 2021-12-10 20:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
独立型	54771
独立形	653
  Comments:
A candidate for the hidden tag (hK).
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>独立形</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2021-11-25 04:51:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

独立型	54771

https://suumo.jp/chukoikkodate/hyogo/sc_ashiya/nc_97010333/
▼設備
・パントリー付の独立型キッチン
  Comments:
could have 2 senses maybe, looking at the eij sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851978 Active (id: 2180522)

レジデンストラックレジデンス・トラック
1. [n]
▶ residence track
▶ [expl] Japanese border entry framework for foreign residents during COVID-19 restrictions
Cross references:
  ⇔ see: 2851977 ビジネストラック 1. business track; Japanese border entry framework for business travelers during COVID-19 restrictions



History:
8. A 2022-03-06 05:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-03-05 20:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on ビジネストラック.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese border entry framework for foreign residents during COVID-19 restrictions</gloss>
6. A 2021-12-11 08:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
contrast with/as opposed to xref
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>residence track (immigration)</gloss>
-<gloss>border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<xref type="see" seq="2851977">ビジネストラック</xref>
+<xref type="see" seq="2851977">ビジネストラック</xref>
+<gloss>residence track</gloss>
+<gloss g_type="expl">border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
5. A 2021-12-11 01:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but it's quite opaque without explanation.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">residence track</lsource>
-<gloss>border entry framework for non-citizen residents (during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<gloss>residence track (immigration)</gloss>
+<gloss>border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
4. A* 2021-12-11 00:56:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The word "residence track" is used in English to refer to this (and likewise w ビジネストラック), I think that gloss should lead.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852074 Active (id: 2168816)
組織変更
そしきへんこう
1. [n] {business}
▶ entity conversion
▶ change of company form



History:
2. A 2021-12-10 06:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs a little more.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>change of company form</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:40:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
二十六 組織変更 次のイ又はロに掲げる会社がその組織を変更することにより当該イ又はロに定める会社となることをいう。
(xxvi) "Entity Conversion" means any change, through conversion, from a Company listed in (a) or (b) below, 
respectively, to another form of Company prescribed immediately thereafter in the following (a) or (b):


組織変更	161058

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852335 Active (id: 2168801)
逆行運動
ぎゃっこううんどう
1. [n] {astronomy}
▶ retrograde motion
Cross references:
  ⇔ see: 2852336 順行運動 1. direct motion; prograde motion
2. [n] {astronomy}
▶ apparent retrograde motion
▶ retrogradation



History:
3. A 2021-12-10 01:18:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2852336">順行運動</xref>
2. A 2021-12-08 22:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-08 20:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Retrograde_and_prograde_motion
https://en.wikipedia.org/wiki/Apparent_retrograde_motion

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852348 Active (id: 2168840)
パレート図
パレートず
1. [n]
▶ Pareto chart



History:
2. A 2021-12-10 20:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パレート図	3319
1. A* 2021-12-09 18:11:17  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パレート図

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852350 Active (id: 2168811)
外交的ボイコット
がいこうてきボイコット
1. [n]
▶ diplomatic boycott



History:
2. A 2021-12-10 06:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-10 00:07:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
A+B but has been very frequent in the news recwntly, and likely to remain so until the Olympics

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852351 Active (id: 2168810)
赤馬
あかうまあかむま [ok]
1. [n]
▶ red horse
2. [n] [obs]
《used by geisha》
▶ menstruation
3. [n] [obs]
▶ fire
▶ conflagration
▶ arson



History:
2. A 2021-12-10 06:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-10 00:17:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
あかむま used in one of the nikk examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852352 Deleted (id: 2168878)
外免切替
がいめんきりかえ
1. [n]
▶ foreign driver's license conversion



History:
3. D 2021-12-11 08:06:23  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-12-11 01:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
外免	2262
外国免許	5304
外免切替	1218
  Comments:
I've proposed an entry for 外免. If that's approved this might not be needed as it's rather A+B.
1. A* 2021-12-10 03:58:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.goo-net.com/knowledge/14926/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852353 Active (id: 2168855)
鹹豆漿
シェントウジャン
1. [n] {food, cooking}
▶ (Taiwanese) savory soy-milk soup



History:
2. A 2021-12-11 01:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鹹豆漿	1030
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>savory soy milk soup (Taiwanese cuisine)</gloss>
+<gloss>(Taiwanese) savory soy-milk soup</gloss>
1. A* 2021-12-10 13:21:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://p-dress.jp/articles/6288
https://www.instagram.com/p/CDkweyPFoc4/
https://www.assortedeats.com/salty-soy-milk/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852354 Active (id: 2168831)
累進的
るいしんてき
1. [adj-na]
▶ progressive (tax, etc.)
▶ graduated



History:
2. A 2021-12-10 19:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-10 17:01:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 4728

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743474 Active (id: 2168822)

ジョージ・タケイジョージタケイ
1. [person]
▶ George Takei (1937.4.20-; American actor)



History:
3. A 2021-12-10 16:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>George Takei (1937.4.20-)</gloss>
+<gloss>George Takei (1937.4.20-; American actor)</gloss>
2. A 2021-12-09 04:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 10:50:34  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743477 Active (id: 2168829)

アサンジ
1. [surname]
▶ Assange



History:
2. A 2021-12-10 19:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-10 13:06:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/54fb2fad94b04833eca85f50f21e34a1dd9946c1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml