JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ dressing up ▶ putting on makeup ▶ dolling (oneself) up |
11. | A 2023-10-01 21:55:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-12-13 22:37:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>dolling (oneself) up</gloss> |
|
9. | A* 2022-12-12 14:32:28 Opencooper | |
Refs: | luminous, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>putting on makeup</gloss> |
|
8. | A 2022-11-25 06:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-11-25 06:25:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ お粧し │ 277 │ 0.2% │ 🡠 rK │ 御粧し │ 0 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijs) │ おめかし │ 174,844 │ 99.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "enquête"
▶ questionnaire ▶ survey ▶ poll
|
4. | A 2021-11-09 00:08:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アンケート 10292628 アンケートする 4690 アンケートして 10746 アンケートしない 125 アンケートします 2117 |
|
Comments: | Meikyo tags this as "名・他サ変" but frankly I think it's so marginal we should not include it. |
|
3. | A 2021-09-29 12:38:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>poll</gloss> |
|
2. | A 2015-05-21 13:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-05-21 06:22:55 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="fre">enquete</lsource> +<lsource xml:lang="fre">enquête</lsource> |
1. |
[n,vs,vi,vt]
▶ image change ▶ changing one's image ▶ makeover
|
4. | A 2021-11-09 00:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-02-22 03:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-22 00:43:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>makeover</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イメージ・チェンジ</reb> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
[abbr]
▶ image change ▶ changing one's image ▶ makeover
|
6. | A 2021-11-09 05:20:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-02-22 03:00:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-22 00:43:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>makeover</gloss> |
|
3. | A 2018-02-21 09:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="1021800">イメージチェンジ</xref> |
|
2. | A* 2018-02-21 07:09:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ggt etc. |
|
Comments: | Sorry, I guess not wasei. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>image change</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ air check ▶ aircheck ▶ recording of a radio or television broadcast |
3. | A 2021-11-10 12:22:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>recording a broadcast program</gloss> +<gloss>recording of a radio or television broadcast</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-09 00:15:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Aircheck GG5, etc. (放送番組を受信して録音・録画すること) Meikyo |
|
Comments: | Quite opaque to me. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -12,0 +15,2 @@ +<gloss>aircheck</gloss> +<gloss>recording a broadcast program</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エア・チェック</reb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ error |
5. | A 2021-11-09 00:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-04-03 13:50:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-03 13:47:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this xref is helpful. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref> |
|
2. | A 2011-05-10 00:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-09 09:05:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn: ミス |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref> +<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ entry (in an event, competition, etc.) ▶ applying for entry ▶ registering to participate |
|
2. |
[n]
▶ entry (on a blog, in a database, etc.) ▶ post |
12. | A 2024-06-24 15:27:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our usual style. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>entry (blog, database, etc.)</gloss> +<gloss>entry (on a blog, in a database, etc.)</gloss> |
|
11. | A 2021-11-10 06:21:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-11-10 01:55:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think sense 2 is vs. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>entry (event, competition, etc.)</gloss> +<gloss>entry (in an event, competition, etc.)</gloss> @@ -21,2 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2021-11-09 08:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
8. | A 2021-11-09 08:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ omitting ▶ excluding ▶ leaving out ▶ rejecting (e.g. faulty products) ▶ throwing out |
|
2. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ disqualification |
3. | A 2021-11-11 20:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-10 01:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wisdom |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,7 @@ -<gloss>exception</gloss> -<gloss>exclusion</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>omitting</gloss> +<gloss>excluding</gloss> +<gloss>leaving out</gloss> +<gloss>rejecting (e.g. faulty products)</gloss> +<gloss>throwing out</gloss> @@ -12,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,6 +21,2 @@ -<gloss>to omit</gloss> -<gloss>to disallow (e.g. in a sport after a rule is broken)</gloss> -<gloss>to reject (e.g. faulty product)</gloss> -<gloss>to eject</gloss> -<gloss>to expel</gloss> -<gloss>to throw out</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>disqualification</gloss> |
|
1. | A 2021-11-09 00:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ (switched) on
|
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
[uk]
{golf}
▶ being on the green (of one's ball) |
5. | A 2022-06-17 09:31:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<field>&sports;</field> +<field>&golf;</field> @@ -24 +24 @@ -<gloss>being on the green (of one's golf ball)</gloss> +<gloss>being on the green (of one's ball)</gloss> |
|
4. | A 2022-06-09 01:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-08 15:18:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | adding "ON" to match オフ, even if it's not as common as "OFF" is |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ON</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +20,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2021-11-12 20:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-09 11:34:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij オンし 77134 オンにし 193667 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<xref type="see" seq="1034600">オフ・1</xref> +<gloss>(switched) on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -11 +16,2 @@ -<gloss>on</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>being on the green (of one's golf ball)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Catholic ▶ Catholicism ▶ Catholic Church
|
3. | A 2021-11-09 11:35:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,4 @@ -<xref type="see" seq="1037840">加特力・カトリック</xref> -<gloss>Catholic (church)</gloss> +<xref type="see" seq="1037840">カトリック</xref> +<gloss>Catholic</gloss> +<gloss>Catholicism</gloss> +<gloss>Catholic Church</gloss> |
|
2. | A 2014-11-09 00:48:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-11-08 10:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. It's about 15% of カトリック. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Catholic</gloss> +<xref type="see" seq="1037840">加特力・カトリック</xref> +<gloss>Catholic (church)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ kiss
|
8. | A 2024-04-19 05:30:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I'll go for Robin's [ik]. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
7. | A* 2024-04-10 01:25:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't チッス one of those intentional misspellings/mispronunciations that people make to sound cute or childish? If we want it to be visible, I think [ik] is better than [rk]. |
|
6. | A 2024-04-08 22:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
5. | A* 2024-04-08 00:53:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 投げチッス 437 0.6% 投げキッス 55780 81.9% 投げキス 11857 17.4% |
|
Comments: | Could we include it as an rk instead? |
|
4. | A* 2024-04-08 00:29:10 | |
Refs: | https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=チッス |
|
Comments: | I thought this was mostly used for greetings, but Twitter usage for kissing was unexpectedly high. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cuba
|
5. | A 2021-11-09 11:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-07 23:48:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>クーバ</reb> |
|
3. | A 2021-11-06 03:38:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-02 01:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:08:07 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,1 +9,2 @@ -<reb>きゅーば</reb> +<reb>キューバ</reb> +<re_pri>gai1</re_pri> @@ -11,3 +13,1 @@ -<reb>キューバ</reb> -<re_nokanji/> -<re_pri>gai1</re_pri> +<reb>クーバ</reb> @@ -17,1 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ (talent) scout ▶ recruiter ▶ headhunter
|
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ scouting ▶ headhunting |
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Boy Scouts ▶ Girl Scouts
|
5. | A 2021-11-09 00:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-04-30 00:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-30 00:19:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -11,0 +11,2 @@ +<gloss>recruiter</gloss> +<gloss>headhunter</gloss> @@ -16,2 +17,10 @@ -<gloss>Boy Scout</gloss> -<gloss>Girl Scout</gloss> +<gloss>scouting</gloss> +<gloss>headhunting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1123240">ボーイスカウト</xref> +<xref type="see" seq="1039830">ガールスカウト</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Boy Scouts</gloss> +<gloss>Girl Scouts</gloss> |
|
2. | A 2019-04-29 09:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>Boy's Scout</gloss> -<gloss>Girl's Scout</gloss> +<gloss>Boy Scout</gloss> +<gloss>Girl Scout</gloss> |
|
1. | A* 2019-04-28 17:41:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk prog |
|
Diff: | @@ -11 +11,7 @@ -<gloss>scout</gloss> +<gloss>(talent) scout</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>Boy's Scout</gloss> +<gloss>Girl's Scout</gloss> |
1. |
[n]
▶ steel
|
4. | A 2021-11-09 00:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Time to split this. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<reb>スチル</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,2 +11,0 @@ -<stagr>スチール</stagr> -<stagr>スティール</stagr> @@ -20,14 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>スチール</stagr> -<stagr>スティール</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<field>&sports;</field> -<gloss>steal (baseball, basketball)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>スチール</stagr> -<stagr>スチル</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>still (picture)</gloss> |
|
3. | A 2017-09-20 23:10:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy, but apart from splitting off スチル I can't think of a way of making it better. |
|
2. | A* 2017-09-20 14:56:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Merging in 1919730. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>スティール</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<stagr>スティール</stagr> @@ -13,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1282680">鋼</xref> @@ -17,0 +23 @@ +<stagr>スティール</stagr> @@ -20,2 +26,2 @@ -<field>&baseb;</field> -<gloss>steal</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>steal (baseball, basketball)</gloss> @@ -23,0 +30,2 @@ +<stagr>スチール</stagr> +<stagr>スチル</stagr> |
|
1. | A 2014-12-20 19:30:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>steal (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>steal</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ humble |
1. | A 2021-11-09 08:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Combined the "fumble" sense with ファンブル. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1108770">ファンブル</xref> -<gloss>fumble</gloss> -</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ fumble (in ball games) |
2. | A 2021-11-10 00:15:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>fumble</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>fumble (in ball games)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-09 08:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, GG5, etc. |
|
Comments: | Same source word. Moving. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハンブル</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ present ▶ gift |
3. | A 2021-11-10 01:20:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-10 00:19:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need a separate vs sense. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -13,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to give a present or gift</gloss> |
|
1. | A 2021-11-09 00:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
{food, cooking}
▶ whip (cream, etc.) ▶ whipping ▶ whisking |
5. | A 2021-11-09 13:15:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -12,6 +14 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to whip</gloss> -<gloss>to whisk</gloss> +<gloss>whisking</gloss> |
|
4. | A 2021-11-09 00:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2011-08-11 08:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-11 06:23:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | does not refer to 'whisk'. refers to 'to whisk' |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,5 @@ +<field>&food;</field> +<gloss>whip (cream, etc.)</gloss> +<gloss>whipping</gloss> +</sense> +<sense> @@ -10,2 +15,2 @@ -<gloss>whip</gloss> -<gloss>whisk</gloss> +<gloss>to whip</gloss> +<gloss>to whisk</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-11 03:29:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Add defn “whisk” |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<gloss>whisk</gloss> |
1. |
[n,vs,vi,vt]
Source lang:
eng "miss"
▶ mistake ▶ error ▶ blunder
|
9. | A 2021-11-09 00:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2021-07-06 00:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-07-06 00:45:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Splitting on source word. I'll reindex the sentences after this is approved. |
|
Diff: | @@ -15,9 +15 @@ -<gloss>failure</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Miss</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>myth</gloss> +<gloss>blunder</gloss> |
|
6. | A 2018-02-12 07:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-11 06:04:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>abbr. of the English "mistake"</s_inf> +<lsource xml:lang="eng">miss</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ lease |
3. | A 2021-11-09 00:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-09-18 22:55:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-18 22:48:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>wreath</gloss> -</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
[abbr]
▶ reportage ▶ report ▶ reporting
|
3. | A 2021-11-11 11:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>report</gloss> +<gloss>reporting</gloss> |
|
2. | A 2021-11-10 00:20:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1144200">ルポルタージュ</xref> |
|
1. | A 2021-11-09 00:01:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
[abbr]
▶ reply (on an Internet message board, chat client, etc.) ▶ response ▶ comment
|
9. | A 2021-11-09 00:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2021-10-18 16:49:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>reply (on an Internet message board, chat client, etc.)</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>comment</gloss> |
|
7. | A* 2021-10-18 06:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source term. I can't find support for the former sense 2. Maybe the same as #3? |
|
Diff: | @@ -14,28 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>less</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>-less</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1182180">黄土・1</xref> -<field>&geol;</field> -<gloss>loess</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1145370">レスリング</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>wrestling</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2535490">セックスレス</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>sexless</gloss> |
|
6. | A 2017-10-31 22:13:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1145360">レスポンス</xref> |
|
5. | A* 2017-10-31 15:10:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | heard on TV. http://select.mamastar.jp/126105 "旦那に拒否され。切なすぎるレス妻の叫び" http://select.mamastar.jp/77463 "レスになったら太った?本音炸裂ママたちのレス事情" https://www.cafeglobe.com/2017/05/062230night_talk.html "映画『31年目の夫婦げんか』も、レスになったきっかけは、腰痛が 表面上の理由だったけど、実はふたりの「ちょっとしたボタンのかけ 違い」があった。" |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2535490">セックスレス</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>sexless</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ lock |
5. | A 2021-11-09 00:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-08-28 04:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-27 10:30:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -14,14 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>rock</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>roc</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1035980">オンザロック</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>on the rocks</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2018-12-01 07:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-01 07:04:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q102068530 "ロックとオンザロックは同じです。 オンザロックの略です。" |
|
Comments: | Probably the most common meaning |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1035980">オンザロック</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>on the rocks</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ love of reciting or singing favourite poems or songs |
2. | A 2021-11-15 22:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
1. | A* 2021-11-09 23:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, GG5, ルミナス |
|
Comments: | All the refs only have one sense and emphasize the "love/liking aspect. |
|
Diff: | @@ -13,7 +13,2 @@ -<gloss>favourite poem or song</gloss> -<gloss>favorite poem or song</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>lover of poetry and song</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>love of reciting or singing favourite poems or songs</gloss> |
1. |
[n]
▶ multiplying by one ▶ original amount |
|||||
2. |
[adv]
▶ (even) more
|
|||||
3. |
[n]
[dated]
▶ double ▶ twice (as much) ▶ twofold
|
4. | A 2021-11-10 12:24:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If it's synonymous with 一層, I think it has that nuance. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>even more</gloss> -<gloss>still more</gloss> +<gloss>(even) more</gloss> |
|
3. | A 2021-11-09 07:26:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (3)(副詞的に用いて)一層。ひとしお。「普段よりも―注 意しなければならぬ」 I feel like "even/still" is in this sentence, but expressed by the も rather than 一倍? Should that sense just be "more"? |
|
2. | A* 2021-11-09 00:24:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo 一倍 25732 一倍し 63 |
|
Comments: | Added senses. I don't think we need vs on sense 1. |
|
Diff: | @@ -18,4 +18,16 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>one share</gloss> -<gloss>one amount</gloss> +<gloss>multiplying by one</gloss> +<gloss>original amount</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1366560">人一倍</xref> +<gloss>even more</gloss> +<gloss>still more</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1462920">二倍</xref> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>double</gloss> +<gloss>twice (as much)</gloss> +<gloss>twofold</gloss> |
|
1. | A 2021-11-07 02:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ information ▶ (brief) notice ▶ letting someone know ▶ dropping a line |
|||||
2. |
[n]
▶ first report ▶ initial report
|
4. | A 2021-11-09 00:36:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think sense 2 is vs. |
|
Diff: | @@ -25,2 +24,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-07 02:53:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-07-29 06:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>letting someone know</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-28 05:32:17 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/一報-434656 斎藤和英大辞典, 研究社新英和中辞典, eijiro |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,9 @@ +<gloss>(brief) notice</gloss> +<gloss>dropping a line</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2672020">第一報</xref> +<gloss>first report</gloss> +<gloss>initial report</gloss> |
1. |
[n]
▶ impression |
2. | A 2021-11-09 00:09:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 印象 15780218 印象し 1277 |
|
Comments: | I think vs usage is obsolete. No contemporary vs examples in any of the refs. |
|
Diff: | @@ -18,3 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-07 01:55:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not vs in meikyo but in daij |
|
Comments: | vt and vi? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preliminary inspection ▶ having a look in advance |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ preparatory read-through (e.g. of lesson notes) |
|||||
3. |
[n]
▶ siding (on a house) ▶ clapboard ▶ weatherboard
|
6. | A 2021-11-09 00:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<xref type="see" seq="1184840">下見板・したみいた</xref> +<xref type="see" seq="1184840">下見板</xref> |
|
5. | A 2021-11-07 03:03:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-10-16 10:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-16 00:07:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "preview" and "rehearsal" fit here. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>preview</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>having a look in advance</gloss> @@ -25,3 +25 @@ -<gloss>preparatory reading</gloss> -<gloss>preparation for a lesson</gloss> -<gloss>rehearsal</gloss> +<gloss>preparatory read-through (e.g. of lesson notes)</gloss> |
|
2. | A 2012-11-08 06:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ chemical combination |
2. | A 2021-11-09 00:09:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A 2021-11-07 02:01:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ planning ▶ plan ▶ project ▶ arrangements |
5. | A 2021-11-09 13:58:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-08 00:26:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス, wisdom 企画 24569771 企劃 972 |
|
Comments: | The JEs don't have "design". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>plan</gloss> @@ -25,2 +27 @@ -<gloss>plan</gloss> -<gloss>design</gloss> +<gloss>arrangements</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 04:03:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-08-24 12:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 10:04:16 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>企劃</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rest ▶ relaxation ▶ recreation ▶ recuperation ▶ convalescence |
5. | A 2021-11-09 07:27:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-08 00:42:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Comments: | "Break" usually describes a short rest. I don't think it's a good fit here. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22 +21 @@ -<gloss>break</gloss> +<gloss>relaxation</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 04:05:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-07-21 22:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I feel it should be another sense but no reference splits. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>convalescence</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-21 17:53:28 | |
Comments: | From a school's bulletin board: 「盲腸手術の為、大沼先生休養」 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>recuperation</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ appearing together (in a film, play, etc.) ▶ performing together (at a concert, etc.) ▶ acting together ▶ co-starring ▶ playing together (in a sports match) |
5. | A 2021-11-18 00:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-09 17:47:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
3. | A* 2021-11-09 14:59:38 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>co-starting</gloss> +<gloss>co-starring</gloss> |
|
2. | A 2021-11-01 00:26:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,4 +17,5 @@ -<gloss>appearing together</gloss> -<gloss>co-acting</gloss> -<gloss>co-starring</gloss> -<gloss>playing together</gloss> +<gloss>appearing together (in a film, play, etc.)</gloss> +<gloss>performing together (at a concert, etc.)</gloss> +<gloss>acting together</gloss> +<gloss>co-starting</gloss> +<gloss>playing together (in a sports match)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-31 06:32:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/eb8c2c19c061059a2aef27bf636dd0eb516d44e6 日本代表FW大迫勇也や元日本代表FW武藤嘉紀に加え、元スペイン代表MFアンドレス・イニエスタ、FWボージャン・クルキッチ、MFセルジ・サンペール、ベルギー代 表DFトーマス・フェルマーレンらヨーロッパでプレーした選手たちも多く、香川とイニエスタの共演となれば、大きな話題となることは間違いない。 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>playing together</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ continuation ▶ continuance ▶ going on |
2. | A 2021-11-09 00:44:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | This works for both transitive and intransitive usage. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>continuously doing</gloss> -<gloss>keeping on doing</gloss> +<gloss>continuance</gloss> +<gloss>going on</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-06 00:19:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22,2 @@ +<gloss>continuously doing</gloss> +<gloss>keeping on doing</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
[hon]
▶ acknowledgement ▶ acknowledgment ▶ understanding ▶ approval ▶ consent
|
4. | A 2024-03-25 19:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 11:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-11-09 11:57:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -19,2 +20,3 @@ -<gloss>understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss> -<gloss>noting</gloss> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>approval</gloss> +<gloss>consent</gloss> |
|
1. | A 2021-06-02 05:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 御了承 1015312 ご了承 43024773 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御了承</keb> +<keb>ご了承</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご了承</keb> +<keb>御了承</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ opening to the public ▶ making available to the public ▶ exhibiting ▶ unveiling ▶ release (of a film, information, etc.) ▶ disclosure ▶ publication |
8. | A 2022-07-22 13:49:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | normally 公開中の |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A 2021-11-09 20:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 20:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Dropping adjective glosses. I don't think "holding (interview, etc.)" works. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>putting on display</gloss> @@ -25,4 +24,4 @@ -<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss> -<gloss>holding (interview, etc.)</gloss> -<gloss>open</gloss> -<gloss>public</gloss> +<gloss>unveiling</gloss> +<gloss>release (of a film, information, etc.)</gloss> +<gloss>disclosure</gloss> +<gloss>publication</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 04:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2012-09-30 11:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Might be best to drop "screening". Trimming the others. An interview sort-of has to be in the presence of others? |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>screening (a movie)</gloss> -<gloss>showing (a play or other performance)</gloss> -<gloss>holding (an interview) in the presence of (representatives of the press, etc.)</gloss> +<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss> +<gloss>holding (interview, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ liking (something) ▶ (one's) favourite
|
|||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ loving ▶ being romantically interested (in) ▶ beloved |
|||||||
3. |
[n,adj-na]
▶ faddism ▶ eccentricity |
|||||||
4. |
[n,adj-na]
▶ the way one likes ▶ (as) it suits one |
|||||||
5. |
[n]
▶ refined taste ▶ elegant pursuits
|
8. | R 2021-11-10 12:40:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. I've already made an edit. |
|
7. | A* 2021-11-09 14:07:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning w Robin's edits to 大嫌い/大好き |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>that one likes</gloss> +<gloss>liking (something)</gloss> @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>that one is in love (with)</gloss> -<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>loving</gloss> +<gloss>being romantically interested (in)</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-31 18:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Suggested sth similar for 大好き |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>liked</gloss> -<gloss>well-liked</gloss> -<gloss>favourite</gloss> -<gloss>favorite</gloss> +<gloss>that one likes</gloss> +<gloss>(one's) favourite</gloss> @@ -24,3 +22,3 @@ -<gloss>in love (with)</gloss> -<gloss>loved</gloss> -<gloss>romantically interested (in)</gloss> +<gloss>that one is in love (with)</gloss> +<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>beloved</gloss> |
|
5. | A 2018-11-21 03:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-20 21:45:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref> +<gloss>refined taste</gloss> +<gloss>elegant pursuits</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ meeting again ▶ reunion |
3. | A 2021-11-09 05:34:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-08 01:03:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "another meeting" is needed. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>another meeting</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 04:38:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ returning again ▶ recurrence |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ recursion |
|
3. |
[n]
{grammar}
▶ reflexivity |
6. | A 2021-11-10 16:47:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 再び帰ること |
|
Comments: | I don't think "return" is needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>returning again</gloss> @@ -13,2 +13,0 @@ -<gloss>return</gloss> -<gloss>returning once more</gloss> |
|
5. | A 2021-11-09 11:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>recurrence</gloss> +<gloss>return</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-09 08:11:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 再帰的 38993 daijs もう一度帰ってくること。 nikk ふたたび帰ること。 google books: (1997 title) トレヴェリアンは 1914 年 2 月中旬に英国に一時帰国した まま日本への再帰任不可能となり, ... (unknown year) 永禄 4 年の謙信帰国の直後には、関東管領就任式時に北条下 から離脱していた下総国の千葉氏・高城氏が再帰参したが (2006) 「アメリカは世界で帰国者、日本人妻の「移住=日本再帰は既 に疲弊した状態ですから、いくらで戦争を行っており、そのよ うな国に人権国の自由」 1996 中国帰国者定着促進センター 1972 フーコーは、『知の考古学』を書いてから昨秋来日して「狂気 と社会」、「歴史への再帰」などの主題で講演し https://e-words.jp/w/再帰.html wiki |
|
Comments: | How about treating it just as a noun? (I would consider 再帰的 as the adjective) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>recurrence</gloss> -<gloss>return</gloss> +<gloss>returning once more</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> @@ -17 +20 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -19 +22 @@ -<gloss>reflexive</gloss> +<gloss>reflexivity</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-08 01:14:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Comments: | Correcting my 4-year-old typo... I don't think that sense is adj-no. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>return</gloss> @@ -16,3 +17,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&ling;</field> -<gloss>reflective</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>reflexive</gloss> |
|
2. | A 2017-05-29 04:13:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | eijiro has it as adj-no |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ composition (of music) ▶ setting ▶ writing music |
3. | A 2021-11-09 05:33:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-08 01:42:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>composition</gloss> -<gloss>setting (of music)</gloss> +<gloss>composition (of music)</gloss> +<gloss>setting</gloss> +<gloss>writing music</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 05:08:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ participation ▶ joining ▶ entry |
6. | A 2021-11-09 00:00:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "adherence" works. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>adherence</gloss> |
|
5. | A 2021-11-07 01:51:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-07-31 21:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-31 13:06:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think adj-no is entirely right. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2019-07-31 03:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>entrance</gloss> +<gloss>joining</gloss> +<gloss>entry</gloss> +<gloss>adherence</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes) ▶ consultation ▶ comparison
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ browsing (to a file or folder) |
5. | A 2021-11-17 21:46:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Comments: | Thanks. I'll make it a separate sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>browsing (to a file or folder)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-16 18:03:29 | |
Comments: | re: browse https://pc-more.fimplex.com/article/windows-file-folder-browse/ it refers to the "browse for file" dialog in windows ファイルを参照する etc. |
|
3. | A 2021-11-09 11:08:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-09 00:33:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I'm not sure what is meant by the "browsing" gloss. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>reference</gloss> -<gloss>bibliographical reference</gloss> +<gloss>reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes)</gloss> @@ -23,2 +22 @@ -<gloss>browsing (e.g. when selecting a file to upload on a computer)</gloss> -<gloss>checking out</gloss> +<gloss>comparison</gloss> |
|
1. | A 2021-11-07 01:50:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ leading a meeting ▶ presiding over a meeting ▶ officiating at a ceremony ▶ chairmanship |
|||||
2. |
[n]
▶ chairman ▶ presenter ▶ host ▶ moderator ▶ master of ceremonies
|
9. | A 2021-11-09 00:01:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="1306650">司会者・しかいしゃ</xref> +<xref type="see" seq="1306650">司会者</xref> |
|
8. | A 2021-11-07 01:32:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2017-02-13 22:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really sure it's two senses. |
|
6. | A* 2017-02-13 14:07:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>leading a meeting</gloss> +<gloss>presiding over a meeting</gloss> +<gloss>officiating at a ceremony</gloss> @@ -20 +23,5 @@ -<gloss>leading a meeting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1306650">司会者・しかいしゃ</xref> +<gloss>chairman</gloss> |
|
5. | A* 2017-02-13 13:19:55 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>master of ceremonies</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ accommodation ▶ taking in ▶ receiving ▶ housing ▶ seating ▶ admission (of patients, students, etc.) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ imprisonment ▶ detention ▶ internment |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ containing (e.g. words in a dictionary) ▶ adding |
7. | A 2021-11-09 11:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-09 01:25:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think we need so many senses. The kokugos only have one. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>reception</gloss> +<gloss>taking in</gloss> +<gloss>receiving</gloss> @@ -22,0 +24,2 @@ +<gloss>seating</gloss> +<gloss>admission (of patients, students, etc.)</gloss> @@ -28,7 +31,2 @@ -<gloss>seating</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>custody (e.g. awaiting deportation)</gloss> +<gloss>imprisonment</gloss> +<gloss>detention</gloss> @@ -41,8 +39,2 @@ -<gloss>admission</gloss> -<gloss>hospitalization</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>entering (e.g. in dictionary)</gloss> +<gloss>containing (e.g. words in a dictionary)</gloss> +<gloss>adding</gloss> |
|
5. | A 2021-11-07 01:24:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -30,0 +33 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -36,0 +40 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -42,0 +47 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2015-04-25 04:09:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-04-21 03:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Very broad term. |
|
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>custody</gloss> +<gloss>custody (e.g. awaiting deportation)</gloss> +<gloss>internment</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (tactile) feel |
|||||
2. |
[n]
▶ sense of touch
|
2. | A 2021-11-09 11:48:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>(tactile) feel</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1358030">触覚・1</xref> @@ -13,3 +17,0 @@ -<gloss>sense of being touched</gloss> -<gloss>tactile sense</gloss> -<gloss>feel</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-08 09:36:41 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「やわらかな触感の赤い縄」 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>feel</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ foundation (of a newspaper, magazine, etc.) ▶ starting ▶ launching ▶ first publication |
3. | A 2021-11-09 14:01:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
2. | A* 2021-11-07 14:06:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,4 @@ -<gloss>launching (e.g. newspaper)</gloss> -<gloss>first issue</gloss> +<gloss>foundation (of a newspaper, magazine, etc.)</gloss> +<gloss>starting</gloss> +<gloss>launching</gloss> +<gloss>first publication</gloss> |
|
1. | A 2021-11-07 00:59:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adv]
▶ on good terms (with) ▶ on friendly terms (with) ▶ (getting along) well ▶ in harmony ▶ happily ▶ peacefully |
6. | A 2021-11-09 20:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. |
|
5. | A* 2021-11-08 01:58:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | It's not vs. We could have a separate 仲良くする entry. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,4 @@ -<gloss>on good terms with</gloss> -<gloss>on cordial terms with</gloss> -<gloss>getting along well with</gloss> +<gloss>on good terms (with)</gloss> +<gloss>on friendly terms (with)</gloss> +<gloss>(getting along) well</gloss> +<gloss>in harmony</gloss> @@ -29,6 +29,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to make friends with</gloss> -<gloss>to be good friends with</gloss> -<gloss>to get along with</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-06 04:02:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is it really fair to call this vs? I mean it takes する but that's because it's an adv, no? |
|
3. | A 2011-08-11 08:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-11 06:01:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | if you're going to split it out, you have to change the phrasing |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>仲好く</keb> +</k_ele> @@ -21,1 +24,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>on good terms with</gloss> +<gloss>on cordial terms with</gloss> @@ -23,1 +27,2 @@ -<gloss>on cordial terms</gloss> +<gloss>happily</gloss> +<gloss>peacefully</gloss> @@ -27,1 +32,3 @@ -<gloss>making friends with</gloss> +<gloss>to make friends with</gloss> +<gloss>to be good friends with</gloss> +<gloss>to get along with</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ admission (to a school or university) ▶ entrance ▶ enrolment ▶ enrollment ▶ matriculation
|
7. | A 2021-11-09 07:29:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 02:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -20 +20,4 @@ -<gloss>entry to school or university</gloss> +<gloss>admission (to a school or university)</gloss> +<gloss>entrance</gloss> +<gloss>enrolment</gloss> +<gloss>enrollment</gloss> @@ -22 +24,0 @@ -<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 04:21:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-01-06 10:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both spellings are OK. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss> +<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-03 22:42:39 Kevin | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>enrolment (in university, etc.)</gloss> +<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ receipt of money ▶ money received ▶ receipts |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ depositing ▶ deposit ▶ payment ▶ partial payment |
3. | A 2021-11-09 07:33:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Only sense 2 is vs in meikyo. daij etc. have する examples for sense 2, not 1 (入金がある for sense 1) native informer |
|
Diff: | @@ -18,3 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2021-11-08 12:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,10 @@ +<gloss>receipt of money</gloss> +<gloss>money received</gloss> +<gloss>receipts</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>depositing</gloss> @@ -23,2 +33 @@ -<gloss>money received</gloss> -<gloss>money due</gloss> +<gloss>partial payment</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 04:25:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (2 senses, only 1 is vs) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ acquisition ▶ obtaining ▶ procurement ▶ getting (hold of) |
5. | A 2021-11-09 05:33:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-08 12:28:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't like "coming to hand". 入手する is transitive. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>coming to hand</gloss> +<gloss>procurement</gloss> +<gloss>getting (hold of)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 04:22:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2015-01-19 23:39:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-18 09:56:57 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典; prog3e |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>acquisition</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ winning a prize ▶ placing (high; in a contest) |
3. | A 2021-11-09 13:59:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-08 12:33:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>winning a prize or place (in a contest)</gloss> +<gloss>winning a prize</gloss> +<gloss>placing (high; in a contest)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 04:24:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ registering (a marriage, etc.) in the family register |
3. | A 2021-11-09 07:11:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 2nd (自他) shinjirin: ある者がある戸籍に記載されること。特に,結 婚して正式に戸籍に記載されることをいう。 native informer was unsure whether this can refer to anything but marriage (it seems it can from the dictionaries, but its evidence its not widely used.) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,2 +21 @@ -<gloss>entry in the family register</gloss> -<gloss>registration (of marriage)</gloss> +<gloss>registering (a marriage, etc.) in the family register</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-08 12:38:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>entry in family register</gloss> +<gloss>entry in the family register</gloss> +<gloss>registration (of marriage)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 04:23:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ becoming a pupil (of) ▶ becoming a disciple ▶ entering an institution ▶ beginning training |
|
2. |
[n]
《usu. in book titles》 ▶ introduction (to) ▶ primer ▶ guide |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ entering through a gate |
7. | A 2022-11-15 00:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-14 23:34:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Probably rare, but this literal sense is in most kokugos |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>entering through a gate</gloss> |
|
5. | A 2021-11-09 05:34:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-08 12:47:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>becoming a pupil (of)</gloss> +<gloss>becoming a disciple</gloss> @@ -25 +27,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<s_inf>usu. in book titles</s_inf> +<gloss>introduction (to)</gloss> @@ -27,2 +30 @@ -<gloss>manual</gloss> -<gloss>introduction (to)</gloss> +<gloss>guide</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 04:25:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ defect ▶ deficiency ▶ imperfection ▶ inadequacy ▶ lack |
|
2. |
[exp]
《valediction of a letter》 ▶ Yours in haste |
8. | A 2021-11-09 11:40:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-ref dropped from 完備. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="ant" seq="1211560">完備・1</xref> |
|
7. | A 2018-02-04 03:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-02-03 12:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think it's more accurate to describe sense 2 as an expression. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>lack</gloss> @@ -27 +28 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A 2013-01-19 09:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<xref type="ant" seq="1211560">完備・2</xref> +<xref type="ant" seq="1211560">完備・1</xref> |
|
4. | A* 2013-01-18 21:40:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I think the x-ref still belongs pointing to sense 1; gg5's sense 2 for 完備 is [math]. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ looking on ▶ standing by and watching ▶ sitting back and watching ▶ remaining a spectator |
3. | A 2021-11-09 13:58:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
2. | A* 2021-11-08 12:49:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>standing by and watching</gloss> +<gloss>sitting back and watching</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 04:50:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
{physiology}
▶ erection (of the penis) ▶ becoming erect ▶ stiffening
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ welling up (of an emotion) |
6. | A 2021-11-09 20:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-07 19:37:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs, meikyo |
|
Comments: | It doesn't refer to any other type of erection. Added sense. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>erection (usu. penis)</gloss> -<gloss>standing erect</gloss> +<field>&physiol;</field> +<gloss>erection (of the penis)</gloss> +<gloss>becoming erect</gloss> @@ -18,0 +20,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>welling up (of an emotion)</gloss> |
|
4. | A 2021-11-07 02:07:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2016-07-21 08:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-21 06:23:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams 386378 KM-ngrams 27639 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to put (into) ▶ to put away (in) ▶ to put back (in) ▶ to keep (in) ▶ to store (in) ▶ to restore (to its place) |
|||||
2. |
(収める only)
[v1,vt]
▶ to include (in an anthology, catalogue, etc.) ▶ to contain ▶ to publish (in) ▶ to capture (on film) |
|||||
3. |
(収める only)
[v1,vt]
▶ to achieve (results, success, etc.) ▶ to obtain ▶ to get ▶ to gain ▶ to win ▶ to make (a profit) |
|||||
4. |
(納める only)
[v1,vt]
▶ to pay (fees, taxes, etc.) ▶ to deliver ▶ to supply |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to accept (a gift or money) |
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to keep (within a limit) |
|||||
7. |
[v1,vt]
▶ to offer (to a shrine, deity, etc.) ▶ to dedicate |
|||||
8. |
[v1,vt]
▶ to subdue ▶ to suppress ▶ to settle
|
|||||
9. |
(納める only)
[v1,vt,suf]
▶ to finish ▶ to conclude ▶ to wind up ▶ to bring to a close |
12. | A 2023-07-18 10:11:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed the sentences. |
|
11. | A 2023-07-18 00:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks much better. I'd thought about a separate 収める entry as in GG5 but the overlap on most senses is significant. Yes, the sentences need reindexing; fortunately there are not that many. |
|
10. | A* 2023-07-17 22:50:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo |
|
Comments: | I've reorganised the whole entry and added restrictions. All the refs split slightly differently. I think what I've opted for here works OK. I'll fix the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -23,3 +23,6 @@ -<gloss>to pay (fees, taxes, etc.)</gloss> -<gloss>to dedicate</gloss> -<gloss>to make an offering</gloss> +<gloss>to put (into)</gloss> +<gloss>to put away (in)</gloss> +<gloss>to put back (in)</gloss> +<gloss>to keep (in)</gloss> +<gloss>to store (in)</gloss> +<gloss>to restore (to its place)</gloss> @@ -27,0 +31 @@ +<stagk>収める</stagk> @@ -30,3 +34,4 @@ -<gloss>to put away (in)</gloss> -<gloss>to keep</gloss> -<gloss>to store</gloss> +<gloss>to include (in an anthology, catalogue, etc.)</gloss> +<gloss>to contain</gloss> +<gloss>to publish (in)</gloss> +<gloss>to capture (on film)</gloss> @@ -34,0 +40 @@ +<stagk>収める</stagk> @@ -37,2 +43,6 @@ -<gloss>to finish</gloss> -<gloss>to bring to a close</gloss> +<gloss>to achieve (results, success, etc.)</gloss> +<gloss>to obtain</gloss> +<gloss>to get</gloss> +<gloss>to gain</gloss> +<gloss>to win</gloss> +<gloss>to make (a profit)</gloss> @@ -40,0 +51 @@ +<stagk>納める</stagk> @@ -43,6 +54,3 @@ -<gloss>to restore (something to its place)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to achieve (e.g. a result)</gloss> +<gloss>to pay (fees, taxes, etc.)</gloss> +<gloss>to deliver</gloss> +<gloss>to supply</gloss> @@ -53,0 +62,29 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to keep (within a limit)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to offer (to a shrine, deity, etc.)</gloss> +<gloss>to dedicate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1316830">治める・2</xref> +<gloss>to subdue</gloss> +<gloss>to suppress</gloss> +<gloss>to settle</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>納める</stagk> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>to finish</gloss> +<gloss>to conclude</gloss> +<gloss>to wind up</gloss> +<gloss>to bring to a close</gloss> |
|
9. | A* 2023-07-17 00:43:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This entry needs some work. I'm leaving this comment here to remind me. |
|
8. | A* 2023-07-15 03:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 2: 〈納付する〉 pay; 〈納品する〉 deliver; supply ¶税金〔月謝〕を納める pay one's taxes 〔tuition〕. |
|
Comments: | It's not just us that combine 収める/納める/おさめる - The three Kenkyusha JEs (GG5, 中辞典, ルミナス) do it too, as do 広辞苑, 大辞林, etc. As shown, 中辞典 has "supply" but indicates in the example that 納める is used. GG5 has a combined 納める/収める entry and a separate 収める entry. That may be the way to go, but it would be a lot of work. Perhaps putting the "to supply" sense back with a 納める restriction would be simpler. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ price reduction ▶ price cut ▶ reduction in price ▶ markdown
|
3. | A 2021-11-09 07:05:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-08 14:03:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom 値下し 6883 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>値下</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -20 +24,6 @@ -<gloss>cut in price</gloss> +<xref type="ant" seq="1600030">値上げ</xref> +<xref type="ant" seq="1600030">値上げ</xref> +<gloss>price reduction</gloss> +<gloss>price cut</gloss> +<gloss>reduction in price</gloss> +<gloss>markdown</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 04:54:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[pn,adv,vs,vi]
[uk]
▶ here and there ▶ various places ▶ all around ▶ all over ▶ everywhere ▶ throughout
|
|||||
2. |
[adj-na,n,vs,vi]
[uk]
▶ muddled ▶ confused ▶ in the wrong order ▶ back to front |
12. | A 2021-11-14 10:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. I'll do that. |
|
Diff: | @@ -21,7 +20,0 @@ -<reb>かなたこなた</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あなたこなた</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -45,4 +37,0 @@ -<stagr>あちこち</stagr> -<stagr>あちらこちら</stagr> -<stagr>あっちこっち</stagr> -<stagr>アチコチ</stagr> |
|
11. | A* 2021-11-09 01:07:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I think かなたこなた/あなたこなた should be a separate entry. They're not vs and they only apply to sense 1. Splitting them out would allow us to drop the unsightly restr tag. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&pn;</pos> @@ -33 +34,2 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +38 @@ +<gloss>various places</gloss> @@ -36,0 +40 @@ +<gloss>all over</gloss> @@ -39 +42,0 @@ -<gloss>all over</gloss> @@ -45,0 +49,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -46,0 +52 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -48,2 +54,4 @@ -<gloss>to get things in the wrong order (back to front)</gloss> -<gloss>to become muddled up</gloss> +<gloss>muddled</gloss> +<gloss>confused</gloss> +<gloss>in the wrong order</gloss> +<gloss>back to front</gloss> |
|
10. | A 2021-11-06 06:41:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 彼方此方 30191 あちこち 3796605 あちらこちら 675093 |
|
Diff: | @@ -6,2 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2016-09-24 12:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-09-23 11:23:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -47,0 +48 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,n]
▶ since |
|
2. |
[adv,n]
▶ for the past ... (e.g. ten years) |
|
3. |
[pn]
[pol]
▶ this person ▶ this gentleman ▶ this lady |
4. | A 2021-11-09 13:57:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
3. | A* 2021-11-08 19:47:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -19,0 +20,5 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>for the past ... (e.g. ten years)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -21 +26 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&pol;</misc> @@ -22,0 +28,2 @@ +<gloss>this gentleman</gloss> +<gloss>this lady</gloss> |
|
2. | A 2021-11-06 08:01:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この方 1528334 此の方 5148 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-03-31 04:47:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[pn]
▶ this ▶ this one ▶ this way |
|||||
2. |
[pn]
[arch,male]
《used when talking with people of lower status》 ▶ I ▶ we
|
6. | A 2021-11-12 00:15:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2229160">その方・1</xref> +<xref type="see" seq="2229160">その方・2</xref> |
|
5. | A 2021-11-09 11:01:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-08 19:41:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, shinmeikai, saito |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>this</gloss> @@ -18 +19,9 @@ -<gloss>this method</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pn;</pos> +<xref type="see" seq="2229160">その方</xref> +<misc>&arch;</misc> +<misc>♂</misc> +<s_inf>used when talking with people of lower status</s_inf> +<gloss>I</gloss> +<gloss>we</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 08:02:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-11-20 05:43:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, daijr, daijs |
|
Comments: | just [pn] in all sources. could perhaps be [exp,pn] |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ indecent ▶ indelicate ▶ dirty ▶ vulgar ▶ risqué |
5. | A 2021-11-09 23:01:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Shinmeikai and NHK発音アクセント辞典 have 尾篭. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>dirty</gloss> +<gloss>vulgar</gloss> +<gloss>risqué</gloss> |
|
4. | A 2021-11-09 14:15:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams 尾籠 5406 尾篭 3469 尾籠な話 1739 尾篭な話 1934 難読語辞典 (kotobank) |
|
Comments: | Thank you for the submission. Odd that it's so common, but not in any of the usual dictionaries. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A* 2021-11-07 15:40:22 funnerific <...address hidden...> | |
Refs: | http://s.jlogos.com/d001/705326540.html |
|
Comments: | Most dictionaries don't list this form, but I just saw it in a 2009 visual novel. https://i.imgur.com/KdKtdme.png |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尾篭</keb> |
|
2. | A 2012-09-16 23:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-16 21:51:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Splitting off おこ. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>おこ</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[exp,adv]
▶ (any) more ▶ further ▶ in addition (to this) ▶ on top of this |
|
2. |
[exp,adv]
《usu. as 〜は》 ▶ at this stage ▶ now ▶ now that things have come to this |
7. | A 2021-11-14 10:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>(even) more</gloss> +<gloss>(any) more</gloss> |
|
6. | A* 2021-11-10 12:37:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog: この上ご迷惑はかけません I won't trouble you 「any further [anymore/《英》 any more]. gg5: この上ご厚意に甘えるわけにはいきません. I really can't presume any further on your kindness. この上議論は無用だ. I don't see any point going on (with this discussion). |
|
Comments: | I think "any" conveys the meaning better in most cases. |
|
5. | A 2021-11-09 13:29:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 1 これよりも以上。 「さんざん飲んだ揚げ句、━にまだ飲もうというのか」 |
|
Comments: | Does (even) maybe work better? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>(any) more</gloss> +<gloss>(even) more</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-08 19:12:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17 @@ -<gloss>furthermore</gloss> -<gloss>besides</gloss> -<gloss>moreover</gloss> -<gloss>in addition</gloss> +<gloss>(any) more</gloss> @@ -22 +19,10 @@ -<gloss>above or beyond this</gloss> +<gloss>in addition (to this)</gloss> +<gloss>on top of this</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>usu. as 〜は</s_inf> +<gloss>at this stage</gloss> +<gloss>now</gloss> +<gloss>now that things have come to this</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 07:56:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この上 767006 此の上 2034 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adv,adj-no]
▶ beyond this point ▶ ahead |
|
2. |
[n,adv,adj-no]
▶ from now on ▶ after this ▶ in the future |
6. | A 2021-11-09 13:52:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-08 18:37:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16,0 +18,5 @@ +<gloss>beyond this point</gloss> +<gloss>ahead</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18 +24 @@ -<gloss>beyond this point</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +27 @@ +<gloss>in the future</gloss> |
|
4. | A 2021-11-06 07:59:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-03-31 04:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2015-07-22 08:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (rough) undercoat (of paint, plaster, etc.) ▶ first coat |
2. | A 2021-11-09 23:14:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij, meikyo 粗塗り 316 荒塗り 186 粗塗 No matches 荒塗 35 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒塗り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>粗塗</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒塗</keb> @@ -14 +23 @@ -<gloss>rough coating (e.g. paint)</gloss> +<gloss>(rough) undercoat (of paint, plaster, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-09 05:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>first or rough coat</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>rough coating (e.g. paint)</gloss> +<gloss>first coat</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ dizziness caused by prolonged hot bath |
6. | A 2021-11-09 05:24:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-09 04:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 湯あたり 23430 湯当たり 3698 湯中り 520 湯中たり 20 <- only version in Meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2013-09-03 06:31:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-09-03 06:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams, GG5 |
|
Comments: | I suspect 湯当たり is ateji. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>湯中り</keb> +<keb>湯あたり</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<keb>湯あたり</keb> +<keb>湯当たり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>湯中り</keb> |
|
2. | A 2011-04-09 15:13:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{biology}
▶ parthenogenesis
|
2. | A 2021-11-09 11:52:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj 単性生殖 1786 単為生殖 13321 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1801520">単為生殖</xref> +<field>&biol;</field> |
|
1. | A* 2021-11-08 13:23:48 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>monogenetic reproduction</gloss> +<gloss>parthenogenesis</gloss> |
1. |
[n]
{biology}
▶ parthenogenesis
|
1. | A 2021-11-09 11:53:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&biol;</field> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>virgin birth</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ upgrade
|
1. | A 2021-11-09 00:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ neglecting ▶ ignoring ▶ paying no attention to
|
|||||
2. |
[suf]
[uk]
▶ superior to (e.g. a professional) ▶ outdoing ▶ outshining
|
4. | A 2021-11-09 20:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-08 16:06:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -22 +22,11 @@ -<gloss>ignoring (one thing) for (another)</gloss> +<gloss>neglecting</gloss> +<gloss>ignoring</gloss> +<gloss>paying no attention to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="2766740">そこのけ・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>superior to (e.g. a professional)</gloss> +<gloss>outdoing</gloss> +<gloss>outshining</gloss> |
|
2. | A 2021-11-06 06:37:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 其方退け 38 そっち退け 420 そち退け No matches そっちのけ 316946 |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>其方退け</keb> +<keb>そっち退け</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,4 +9,2 @@ -<keb>そっち退け</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>そち退け</keb> +<keb>其方退け</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,2 +13,0 @@ -<re_restr>其方退け</re_restr> -<re_restr>そっち退け</re_restr> @@ -21 +17,0 @@ -<re_restr>そち退け</re_restr> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ virgin birth (esp. of Jesus)
|
2. | A 2021-11-09 23:15:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 処女懐胎 5939 処女降誕 1564 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1801520">単為生殖</xref> -<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss> +<xref type="see" seq="2169190">処女懐胎</xref> +<gloss>virgin birth (esp. of Jesus)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ virgin birth (esp. of Jesus)
|
2. | A 2021-11-09 13:51:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1801520">単為生殖</xref> -<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss> +<gloss>virgin birth (esp. of Jesus)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ virgin birth (esp. of Jesus)
|
4. | A 2021-11-09 13:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-09 13:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | more commonly as xref |
|
2. | A* 2021-11-09 11:55:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 処女懐胎 5939 処女受胎 2021 処女降誕 1564 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1801520">単為生殖</xref> -<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss> +<xref type="see" seq="2169190">処女懐胎</xref> +<gloss>virgin birth (esp. of Jesus)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,n,adj-no]
▶ the other day ▶ previously ▶ before ▶ earlier ▶ recently |
|
2. |
[n,adv]
▶ last time |
|
3. |
[adj-no]
▶ last (Sunday, summer, etc.) ▶ previous (e.g. mayor, chapter) ▶ preceding |
4. | A 2021-11-09 13:55:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3299/ |
|
Comments: | この前さ |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>the other day</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>the other day</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-08 18:20:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5, wisdom, ルミナス |
|
Comments: | Only prog has 3 senses but I quite like this split. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -19 +20,3 @@ -<gloss>some time ago</gloss> +<gloss>previously</gloss> +<gloss>before</gloss> +<gloss>earlier</gloss> @@ -21 +24 @@ -<gloss>lately</gloss> +<gloss>the other day</gloss> @@ -24,0 +28,4 @@ +<pos>&adv;</pos> +<gloss>last time</gloss> +</sense> +<sense> @@ -26,2 +33,3 @@ -<gloss>last (Sunday, etc.)</gloss> -<gloss>previous</gloss> +<gloss>last (Sunday, summer, etc.)</gloss> +<gloss>previous (e.g. mayor, chapter)</gloss> +<gloss>preceding</gloss> |
|
2. | A 2021-11-06 07:59:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この前 4719081 此の前 1726 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ forged card (e.g. cash card, credit card) ▶ counterfeit card |
2. | A 2021-11-09 11:41:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this sort of x-ref adds anything. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1224580">偽造</xref> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ online shopping cart |
5. | D 2021-11-09 13:18:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-09 12:12:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. A+B. Only gets 6 pages of results on Google. Not a single use on Twitter in 2021. |
|
3. | A 2021-11-08 05:45:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>online shopping carts</gloss> +<gloss>online shopping cart</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オンライン・ショッピング・カート</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ covering the costs oneself ▶ paying (the full amount) oneself
|
7. | A 2021-11-09 23:40:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | こちら持ち 3770 こちらもち 2165 |
|
Comments: | The counts in my previous comment were for こちらもち*で*. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2021-11-09 13:26:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | こちらもち 2165 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A* 2021-11-08 16:25:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | こちら持ちで 1013 |
|
Comments: | Used as noun. Not really an idiom. I think we can drop 此方持ち. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>此方持ち</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,2 +12,4 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>It's on me</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2689170">向こう持ち</xref> +<gloss>covering the costs oneself</gloss> +<gloss>paying (the full amount) oneself</gloss> |
|
4. | A 2021-11-06 06:30:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | こちら持ち 3770 此方持ち 45 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2015-02-03 22:22:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to be thrilled ▶ to be excited |
3. | A 2021-11-09 07:14:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 心が躍る 17794 心が踊る 3958 心がおどる 3218 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>心が踊る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +20 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-07-28 17:41:22 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, daijiSEN this time. Looks OK to me. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心がおどる</keb> |
|
1. | A* 2010-07-28 13:41:24 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ visitor |
4. | A 2021-11-09 00:01:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you. |
|
3. | A* 2021-11-08 11:16:43 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はいけんしゃ</reb> +<reb>はいかんしゃ</reb> |
|
2. | A 2010-11-29 04:37:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-28 20:25:00 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ domestic issue ▶ internal affair |
4. | A 2021-11-09 14:00:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Self-approving |
|
3. | A* 2021-11-06 06:11:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>domestic issue</gloss> |
|
2. | A 2011-03-25 22:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:39:59 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ imperial university
|
4. | A 2021-11-09 23:47:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2638300">帝国大学・ていこくだいがく・1</xref> +<xref type="see" seq="2638300">帝国大学・1</xref> +<misc>&hist;</misc> @@ -14 +15 @@ -<gloss>(former) imperial university</gloss> +<gloss>imperial university</gloss> |
|
3. | A 2011-05-23 05:45:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-23 03:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij Koj, GG5, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2638300">帝国大学・ていこくだいがく</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>Japanese Imperial Universities</gloss> +<gloss>(former) imperial university</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-23 03:11:42 | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[hist]
▶ imperial university ▶ [expl] university founded by the Empire of Japan between 1886 and 1939
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Imperial University (name of the University of Tokyo between 1886 and 1897) |
4. | A 2021-11-09 11:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-09 10:56:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/帝国大学 https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Universities |
|
Comments: | Sense 2 might be better for the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>(former) imperial university</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>imperial university</gloss> +<gloss g_type="expl">university founded by the Empire of Japan between 1886 and 1939</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Imperial University (name of the University of Tokyo between 1886 and 1897)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-23 05:47:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-23 03:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj, GG5, ルミナス和英辞典, |
1. |
[n]
▶ canner |
3. | A 2021-11-09 07:58:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 缶詰業者 215 かんづめ業者 No matches 缶詰め業者 No matches |
|
Diff: | @@ -6,6 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>かんづめ業者</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>缶詰め業者</keb> |
|
2. | A 2011-08-07 20:57:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-07 05:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, 新英和大辞典, 新英和中辞典, Eijiro |
1. |
[n]
▶ cannery ▶ canning factory ▶ canning plant |
5. | A 2021-11-09 23:49:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>canning factory</gloss> +<gloss>canning plant</gloss> |
|
4. | A 2021-11-09 13:18:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>かんづめ工場</keb> |
|
3. | A 2021-11-09 08:00:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 缶詰工場 6869 かんづめ工場 48 |
|
2. | A 2011-08-07 20:58:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-07 05:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和中辞典, ルミナス英和辞典, リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[exp,n]
▶ (expenses) being covered by the other party
|
6. | A 2021-11-09 23:44:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Always expenses. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>being covered by the other party (of expenses, etc.)</gloss> +<gloss>(expenses) being covered by the other party</gloss> |
|
5. | A 2021-11-08 16:24:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="2417470">此方持ち・こちらもち</xref> -<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss> +<xref type="see" seq="2417470">こちら持ち</xref> +<gloss>being covered by the other party (of expenses, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2015-02-05 03:10:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-02-03 22:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams (enough hits to warrant inclusion) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>向こうもち</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むこう持ち</keb> |
|
2. | A 2012-03-09 23:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>expenses being covered by the other party</gloss> +<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ immaculate conception ▶ virgin birth
|
4. | A 2021-11-09 23:17:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2169200">処女受胎・しょじょじゅたい</xref> +<xref type="see" seq="2169190">処女懐胎</xref> |
|
3. | A 2021-11-09 13:39:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&Christn;</field> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss g_type="expl">tradition that Jesus was born to Mary although she was a virgin</gloss> |
|
2. | A 2012-12-13 11:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>(the theory that Jesus was born to the Virgin Mary through) immaculate conception</gloss> +<xref type="see" seq="2169200">処女受胎・しょじょじゅたい</xref> +<gloss>immaculate conception</gloss> +<gloss>virgin birth</gloss> +<gloss g_type="expl">tradition that Jesus was born to Mary although she was a virgin</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-13 06:41:15 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, nikk |
1. |
[n]
[hist]
▶ official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745) |
|||||
2. |
[n]
▶ Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)
|
6. | A 2021-12-24 00:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-23 22:56:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kyūyō koj: 球陽は琉球の美称 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>official history of the Ryukyu Kingdom (compiled between 1743 and 1745)</gloss> @@ -17,2 +18 @@ -<s_inf>alt. name</s_inf> -<gloss>Ryukyu islands</gloss> +<gloss>Kyūyō (poetic name for the Ryukyu Islands)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-07 05:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well stay. |
|
3. | A* 2021-11-09 07:28:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 1 → name dic? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss> +<gloss>History of the Ryukyu Kingdom (written in 1743-1745)</gloss> @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2731460">琉球</xref> |
|
2. | A 2013-07-02 06:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | The Wiki article says it's the history. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>(きゅうよう)</reb> +<reb>きゅうよう</reb> @@ -11,2 +11,7 @@ -<pos>&n-pr;</pos> -<gloss>Ruler of the Ryukyu kingdom 1743-1745.</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>alt. name</s_inf> +<gloss>Ryukyu islands</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (religious) prophecy
|
5. | A 2021-11-18 01:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-11-11 20:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-09 11:50:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17 @@ -<xref type="see" seq="1584920">予言・1</xref> -<s_inf>esp. in Christianity and other revealed religions</s_inf> -<gloss>prophecy</gloss> +<gloss>(religious) prophecy</gloss> |
|
2. | A 2015-01-04 11:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-03 22:34:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no dictionary combines. daijr comes closest with x-refs between the two in second senses. splitting. |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ dragging (with a mouse pointer) |
|||||
2. |
[n]
▶ drag (wearing female clothing)
|
9. | A 2024-04-06 01:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2860845">ドラァグ</xref> |
|
8. | A 2024-04-06 01:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ドラァグ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<stagr>ドラッグ</stagr> |
|
7. | A* 2024-04-06 00:52:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Strictly speaking, a cursor and a pointer are different things. Judging from web hits, ドラァグ is now the more common form for sense 2. Could we move ドラァグ to a separate entry and x-ref it from here? It would mean we could drop the restr tag. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>dragging (with a cursor)</gloss> +<gloss>dragging (with a mouse pointer)</gloss> |
|
6. | A 2023-03-28 19:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-28 13:17:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>ドラック</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>ドラァグ</reb> @@ -12,2 +11,2 @@ -<reb>ドラァグ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>ドラック</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +15,0 @@ -<stagr>ドラック</stagr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ byte ▶ octet |
2. | A 2021-11-09 12:18:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Just computing. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<field>&math;</field> |
|
1. | A 2020-07-28 23:51:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. etc. |
|
Comments: | Split from #1097870. |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes) ▶ consultation ▶ comparison
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
[obs]
▶ visit ▶ inspection
|
3. | A 2021-11-09 22:08:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gakken: 文章語 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +15,3 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&form;</misc> +<gloss>reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes)</gloss> +<gloss>consultation</gloss> @@ -16 +18,0 @@ -<gloss>reference</gloss> @@ -20,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-09-21 00:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 05:45:27 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/参看-513082 参看 971 参観 844538 参照 15876182 |
1. |
[n]
{finance}
▶ unrealized loss ▶ paper loss
|
5. | A 2024-05-07 06:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs and most kokugos only have ふくみそん. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
4. | A* 2024-05-07 05:05:58 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふくみぞん</reb> |
|
3. | A 2021-11-09 23:54:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More common term. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2851475">含み益</xref> @@ -14 +15 @@ -<gloss>book loss</gloss> +<gloss>paper loss</gloss> |
|
2. | A 2021-04-28 05:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>book loss</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-27 22:38:27 | |
Refs: | GG5 Daijr https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210428&ng=DGKKZO71440100Y1A420C2MM8000 含み損を抱える事態に陥った。 |
1. |
[n]
▶ pan ▶ frying pan
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{film}
▶ panning (a camera) |
5. | A 2024-01-12 12:20:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&film;</field> |
|
4. | A 2021-11-09 00:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-09-27 04:17:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, wait, "pan-" is Greek. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-pref;</pos> -<gloss>pan-</gloss> |
|
2. | A 2021-09-27 04:15:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj ③「すべての」の意。汎はん。「―‐アメリカニズム」 |
|
Comments: | Better without the freq tags, I think. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>pan-</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2021-09-27 00:28:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1103090. Don't know if we should carry over any freq tags. |
1. |
[n]
[abbr,net-sl]
▶ argument (on Twitter, etc.)
|
7. | A 2021-11-18 06:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-09 23:58:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Basically it's "Twitter argument", as I understand it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>response battle</gloss> +<gloss>argument (on Twitter, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-09 13:42:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | What does it mean,though? "response battle" seems to be wasei |
|
4. | A 2021-11-09 11:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2851505">レスバトル</xref> |
|
3. | A* 2021-11-09 00:19:42 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Comments: | レスバトル is fine too (i think) |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the 2000s (decade, i.e. 2000-2009) ▶ the '00s ▶ the aughts ▶ the noughties |
|
2. |
[n]
▶ the 2000s (century, i.e. 2000-2099) |
|
3. |
[n]
▶ the 2000s (millennium, i.e. 2000-2999) |
4. | A 2023-03-29 02:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-29 00:02:56 Opencooper | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>the 2000s (millenium, i.e. 2000-2999)</gloss> +<gloss>the 2000s (millennium, i.e. 2000-2999)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-09 05:27:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving for now. We can always revisit/delete later and at the very least it's not incorrect, so no damage is being done. |
|
1. | A* 2021-10-25 14:15:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/te rm/039.html https://ja.wikipedia.org/wiki/2000年� %BB%A3 |
|
Comments: | not sure this is worth having except possibly for reverse searches forthe aughts/noughties. and having 3 senses like this is maybe weird. Also I know strictly speaking the millenium would be 2001-3000 and I guess the century 2001-2100 but I'm not sure that's how the word is used. Thought I'd submit it anway and see what others might think. |
1. |
[n]
▶ Q&A format ▶ question and answer format |
2. | A 2021-11-09 05:29:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving for now. A little A+B but common on reverso. |
|
1. | A* 2021-10-30 02:07:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, 日英・英日専門用語辞書 20 sentences on reverso https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html さらに、読者から募集した『ギルティギア』について聞いてみたいこともQ&A形式でお答えいただいた。 |
1. |
[n]
▶ suspension of shipments |
2. | A 2021-11-09 20:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-31 05:34:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jitsuyo eij 出荷停止 19176 https://news.yahoo.co.jp/articles/4b9efdcf8508f921eefb8a42eb6fe196ed84e41a?page=2 「ウチのマスクは一般世帯に配る前に、介護者や妊婦さんなどに渡されたものです。そこでほとんどが配り終わっているはず」 だが、“疑惑の会社”としてマスコミに取り上げられたため、出荷停止になってしまったという。 |
1. |
[n]
▶ audio frequency ▶ audible frequency ▶ AF
|
5. | A 2021-11-12 13:17:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 人間の耳に音として聞こえる周波数領域。およそ20ヘルツ〜20キロヘルツ。 collins: "Audio frequency is a frequency that corresponds to audible sound waves, between 20 Hz and 20 kHz. " wiki: An audio frequency or audible frequency (AF) audio frequency = audible frequency |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>audible frequency</gloss> +<gloss>AF</gloss> |
|
4. | A 2021-11-12 11:11:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Well, all the JE/EJ references I have say "audio frequency". |
|
3. | A* 2021-11-09 15:39:02 | |
Comments: | sure this shouldn't be audible frequency? |
|
2. | A 2021-11-05 20:29:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-31 06:18:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jst eij (in compounds) |
1. |
[exp]
▶ next time it will be me who needs your help ▶ when times are tough, we should help each other ▶ we are all in this together |
7. | A 2021-11-09 14:04:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you for the suggestion. I dont think it's entirely grammatical, though. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>you'd help me as well when I'm in trouble</gloss> |
|
6. | A* 2021-11-05 09:21:07 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>you'd help me as well when I'm in trouble</gloss> |
|
5. | A 2021-11-05 08:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-05 08:26:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 困ったときはお互い様 4920 困ったときはお互いさま 1058 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3650/ I've discussed this in length with two native informers because I think the Japanese doesn't really make sense read literally... |
|
Comments: | Maybe not quite a [proverb]. it IS a pithy saying expressing a general truth, but the way it's usually used is to console sb who is apologetic about somebody doing them a favor. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>困ったときはお互い様</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>困ったときはお互いさま</keb> @@ -15,2 +21,3 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>困った時はお互い様</gloss> +<gloss>next time it will be me who needs your help</gloss> +<gloss>when times are tough, we should help each other</gloss> +<gloss>we are all in this together</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-05 01:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's lacking something.... |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[sl]
▶ aggressively going for (something) |
4. | A 2022-02-04 20:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-04 05:19:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>aggressively going for it</gloss> +<gloss>aggressively going for (something)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-09 07:19:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Saw this one on one of the 今年の新語 lists |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2021-11-03 01:34:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/ゴン攻め https://www.j-cast.com/2021/11/02423833.html?p=all https://meaning-dictionary.com/「ゴン攻め」とは?意味や言葉の使い方、概要元/ https://oggi.jp/6539915 https://www3.nhk.or.jp/sports/story/18781/ |
1. |
[n]
▶ Generation X ▶ Gen X
|
2. | A 2021-11-09 05:29:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
1. | A* 2021-11-05 02:10:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs their ジェネレーションX points toward their X世代 entry, not sure which is actually more common |
1. |
[n]
▶ Generation X ▶ Gen X
|
2. | A 2021-11-09 05:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki Quiet, self-approving |
|
1. | A* 2021-11-05 02:10:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs their ジェネレーションX points toward their X世代 entry, not sure which is actually more common |
1. |
[n]
▶ Generation Y ▶ Gen Y
|
2. | A 2021-11-09 05:30:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>millennials</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-05 02:12:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs their ジェネレーションX points toward their Y世代 entry, not sure which is actually more common |
1. |
[n]
▶ Generation Y ▶ Gen Y
|
2. | A 2021-11-09 05:31:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>millennials</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-05 02:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs their ジェネレーションY points toward their Y世代 entry, not sure which is actually more common |
1. |
[adj-no]
▶ world-first
|
4. | D 2021-11-10 00:45:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A 2021-11-10 00:45:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-09 21:11:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. Too obvious. 世界初 is worth having for the reading and because it's the most common way of saying "first in the world". |
|
1. | A* 2021-11-07 06:33:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界最初 34837 世界初 921356 came across in nikk's 山極勝三郎 entry: 大正四年(一九一五)世界最初に人工癌腫(がんしゅ)の実験的発生に成功、また日本住血吸虫病と脚気(かっけ)の研 究に業績がある。 |
|
Comments: | worth having? more commonly as xref |
1. |
[n]
{finance}
▶ unrealized profit ▶ paper profit ▶ unrealized gains
|
2. | A 2021-11-09 14:02:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 英和生命保険用語辞典 (weblio) |
|
1. | A* 2021-11-07 16:39:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
Source lang:
spa
▶ Cuba
|
2. | A 2021-11-09 11:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-07 23:49:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1042340. |
1. |
[n]
▶ search engine (website) |
3. | A 2021-11-09 12:09:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>search engine</gloss> +<gloss>search engine (website)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-08 05:26:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>search site</gloss> +<gloss>search engine</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-08 01:38:36 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/検索サイト-491949 |
|
Comments: | インターネット上で公開されている膨大なウェブサイトの中から、利用者が見つけたい内容を含むページを探すためのウェブサイト |
1. |
[adv]
▶ still ▶ even now |
2. | A 2021-11-09 11:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Lots of GG5 examples. 17 sentences use it. |
|
Comments: | Abbr of 今もって? I think it's useful. |
|
1. | A* 2021-11-08 05:05:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 今も 4804067 not in any of the other dictionaries but I think having this would be helpful. |
|
Comments: | adv? |
1. |
[n]
▶ person who has tested positive (for a viral infection, etc.) |
4. | A 2022-01-23 02:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 07:17:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person who has tested positive</gloss> +<gloss>person who has tested positive (for a viral infection, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-09 11:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-08 05:30:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 陽性者 14549 陰性者 1627 https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409152 また、第6波に備え、希望する軽症者全員をホテルなどの「待機施設」に滞在させるため、都道府県に施設の準備を要請する考えだ。 陽性者を早期に発見するとともに、重症化を防ぐ狙いがある。 |
1. |
[n]
▶ person who has tested negative (for a viral infection, etc.) |
4. | A 2022-01-23 02:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 07:17:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person who has tested negative</gloss> +<gloss>person who has tested negative (for a viral infection, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-09 11:29:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-08 05:31:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 陽性者 14549 陰性者 1627 https://www.shimotsuke.co.jp/articles/-/511184 ワクチン2回接種か陰性者限定、旅行64コース販売へ うつのみや観光 |
1. |
[n]
▶ Advent calendar |
3. | A 2021-11-09 11:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-08 10:10:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>advent calendar</gloss> +<gloss>Advent calendar</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-08 05:44:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アドベントカレンダー 11889 https://news.yahoo.co.jp/articles/49c3162adc67bef66c7d3fbe9541fb770f43f2db 「ロイズ アドベントカレンダー」2021年クリスマス向け11月発売、チョコや菓子類・オーナメント入り、“ロイズ遊園地クリスマ ス”テーマに |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to be spared from being fired ▶ to avoid getting the chop |
3. | A 2021-11-09 13:40:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2021-11-09 11:27:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 首が繋がる 232 首が繋る < 20 Koj, Daijs |
|
Comments: | Helps to spell it correctly. XがVerb expressions are not really intransitive. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>首が繋る</keb> +<keb>首が繋がる</keb> @@ -13,2 +13,2 @@ -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to be luckily spared from being fired/sacked</gloss> +<gloss>to be spared from being fired</gloss> +<gloss>to avoid getting the chop</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-08 15:10:04 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/首が繋がる/ |
1. |
[n,vs,vi]
{sports}
▶ steal (baseball, basketball) |
1. | A 2021-11-09 00:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Comments: | Splitting from 1070120. |
1. |
[n]
▶ still (picture) |
2. | A 2021-11-09 00:54:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr redirects from スチル to スチール. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>スチル</reb> +<reb>スチール</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>スチール</reb> +<reb>スチル</reb> |
|
1. | A 2021-11-09 00:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 1070120. |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ shininess in clothing (from grime, wear, overuse, etc.) |
3. | A 2021-11-09 06:43:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 垢光 71 赤びかり No matches アカビカリ No matches 垢びかり No matches 垢ビカリ No matches アカ光 No matches アカ光り No matches |
|
2. | A 2021-11-09 06:40:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | Interesting word! |
|
1. | A* 2021-11-09 01:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: あか光りする制服 a school uniform shiny 「with dirt [from wear, from overuse]. Meikyo 〘名・自サ変〙 垢光り 58 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ taking a turn at working ▶ working for a bit |
2. | A 2021-11-09 06:56:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daijs |
|
Comments: | I'd have expected it to read ひとばたらき but can't find any evidence for it |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>taking a turn (at working)</gloss> +<gloss>taking a turn at working</gloss> +<gloss>working for a bit</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-09 04:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一働き 2896 ひとはたらき 72 Meikyo, GG5 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "option menu"
▶ optional menu ▶ list of (additional) services ▶ list of options |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ options menu |
3. | A 2021-11-09 13:24:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images |
|
Diff: | @@ -14 +14,7 @@ -<gloss>list of additional services</gloss> +<gloss>list of (additional) services</gloss> +<gloss>list of options</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>options menu</gloss> |
|
2. | A 2021-11-09 11:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 2 senses? |
|
1. | A* 2021-11-09 06:36:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オプションメニュー 21007 cf オプショナルメニュー 806 not just food, saw at onsen (it was a list of massage and wellness treatments that were not included in the base price of entering the onsen) |
1. |
[n]
▶ 500 ml can |
4. | A 2021-11-11 04:36:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Numbers_with_Units_and_Symbols a space should be used between numbers and associated units. Please use "100 km"; not "100km". where a number is followed by a symbol, do not include a space. Examples of this include "15°C" and "9%". Note that 5 cents would be "5c" as the "c" is treated as a symbol. |
|
3. | A* 2021-11-10 12:07:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should there be a space between "500" and "ml"? I forget what our style is. |
|
2. | A 2021-11-09 11:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-09 07:54:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ロング缶 9815 https://tanoshiiosake.jp/7725 「ロング缶」とは、容量500ミリリットルの缶入りビールのこ と。 |
1. |
[n]
▶ hot spring water |
2. | A 2021-11-09 11:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-09 08:17:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 温泉水 178526 https://www.nihon-trim.co.jp/media/18455/ saw on sign |
1. |
[n]
▶ gas grill |
2. | A 2021-11-09 11:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-09 08:19:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ガスグリル 2432 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ita
▶ panzanella (chopped salad) |
2. | A 2021-11-09 11:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-09 08:21:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パンツァネッラ 933 wiki |
|
Comments: | saw on menu |
1. |
[n]
[net-sl]
Source lang:
eng "res(ponse) battle"
▶ argument (on Twitter, etc.)
|
2. | A 2021-11-18 06:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>response battle</gloss> +<lsource xml:lang="eng">res(ponse) battle</lsource> +<gloss>argument (on Twitter, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-09 11:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2850724. |