JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001520 Active (id: 2278833)
お粧し [rK] 御粧し [sK]
おめかし
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ dressing up
▶ putting on makeup
▶ dolling (oneself) up

Conjugations


History:
11. A 2023-10-01 21:55:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-12-13 22:37:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>dolling (oneself) up</gloss>
9. A* 2022-12-12 14:32:28  Opencooper
  Refs:
luminous, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>putting on makeup</gloss>
8. A 2022-11-25 06:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-25 06:25:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お粧し  │     277 │  0.2% │ 🡠 rK
│ 御粧し  │       0 │  0.0% │ 🡠 rK (daijs)
│ おめかし │ 174,844 │ 99.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002640 Active (id: 2157052)
お返し [news1,nf18] 御返し
おかえし [news1,nf18]
1. [n,vs,vt]
▶ return gift
▶ return favour (favor)
Cross references:
  ⇐ see: 2708330 返り言【かえりごと】 3. return gift
  ⇐ see: 2202100 返し【かえし】 2. return gift; return favour (favor)
2. [n,vs]
▶ revenge
3. [n,vs]
▶ change (in a cash transaction)

Conjugations


History:
2. A 2021-11-08 05:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
1. A* 2021-11-05 23:28:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think sense one is vt, not sure about 2/3
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007750 Active (id: 2204988)

ちゅうチューちゅー
1. [n,vs,vi] [col,on-mim]
▶ kiss
Cross references:
  ⇐ see: 2772920 ベロチュー 1. French kiss; deep kiss
  ⇐ see: 2255640 チュッ 1. (with a) smooch (kissing); (with a) light smacking sound
2. [adv-to] [on-mim]
▶ squeak (of a mouse)
3. [adv-to] [on-mim]
▶ with a slurp

Conjugations


History:
5. A 2022-08-20 01:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-20 00:55:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
ちゅうし	85703
チューし	66767
ちゅーし	22869
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちゅー</reb>
+<reb>チュー</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>チュー</reb>
+<reb>ちゅー</reb>
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>squeak (as in the sound made by mice)</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>squeak (of a mouse)</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>sound of liquid being sucked up</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>with a slurp</gloss>
3. A 2021-11-08 23:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo 「ほっぺたに━する」
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-02-22 06:18:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Missed that one. GG5 only has チュー.
1. A* 2013-02-22 06:10:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちゅー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チュー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008760 Active (id: 2223357)

トンズラとんずら
1. [n,vs,vi] [sl]
▶ fleeing
▶ escape

Conjugations


History:
3. A 2023-03-01 19:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-01 19:46:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ トンズラ   │ 36,428 │
│ とんずら   │ 34,639 │
├─ーーーーーー─┼────────┤
│ トンズラする │  4,169 │
│ とんずらする │  1,556 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トンズラ</reb>
+</r_ele>
1. A 2021-11-08 23:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1031000 Active (id: 2157152)

エンスト
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ engine stall
Cross references:
  ⇔ see: 2269510 エンジンストップ 1. engine stall
  ⇐ see: 2854354 ストール 2. stall (of an engine)

Conjugations


History:
1. A 2021-11-08 23:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034600 Active (id: 2272515)
OFF
オフ [gai1]
1. [n] [uk]
▶ (switched) off
Cross references:
  ⇔ see: 1035890 【オン】 1. (switched) on
2. [n] [uk,abbr]
▶ off-season
Cross references:
  ⇒ see: 1059320 シーズンオフ 1. off-season
3. [n] [uk,abbr]
▶ offset
Cross references:
  ⇒ see: 1034810 オフセット 1. offset
4. [n] [uk,abbr]
▶ off-road
Cross references:
  ⇒ see: 1034870 オフロード 1. off-road
5. [adj-no,n] [uk,abbr]
▶ offline
Cross references:
  ⇒ see: 1034840 オフライン 1. offline
  ⇐ see: 2844480 オフパコ 1. offline meetup for the purpose of sex
6. [n] [uk,abbr,sl]
▶ offline get-together
Cross references:
  ⇒ see: 2289240 オフラインミーティング 1. (in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering
7. [n] [uk,abbr] {sports}
▶ offside
Cross references:
  ⇒ see: 1034760 オフサイド 1. offside
8. [n] [uk]
▶ day off
9. [n-suf]
▶ off (the price)
10. [n-suf] [uk] {food, cooking}
▶ low- (calorie, sugar, etc.)
▶ reduced



History:
25. A 2023-07-04 21:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-07-04 16:53:14  Opencooper
  Refs:
IT用語がわかる辞典: https://kotobank.jp/word/オフ-454103#T.E7.94.A8.E8.AA.9E.E3.81.8C.E3.82.8F.E3.81.8B.E3.82.8B.E8.BE.9E.E5.85.B8
  Comments:
Putting it logically next to the "offline" sense, but feel free to move it.
  Diff:
@@ -47,0 +48,8 @@
+<xref type="see" seq="2289240">オフラインミーティング</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>offline get-together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
23. A 2022-11-25 06:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2022-11-24 13:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/ysakurakurosiba/status/1403978618305355779
https://twitter.com/halftone7313/status/1595414531551170560
  Comments:
Not in the refs but very common.
  Diff:
@@ -47,0 +48,8 @@
+<xref type="see" seq="1034760">オフサイド</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>offside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
21. A 2022-06-16 10:14:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40,2 @@
-<xref type="see" seq="2289200">オフミ</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1034840">オフライン</xref>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035790 Active (id: 2157154)

オルグ [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ organizer
▶ organiser
Cross references:
  ⇒ see: 1031520 オルガナイザー 1. organizer; organiser
2. [n,vs,vt]
▶ organizing
▶ organising
▶ organization
▶ organisation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-08 23:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-06-18 11:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-06-18 07:20:39  Rene Malenfant
  Comments:
should be a noun, i guess...
"cambridge spelling" makes me cringe
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<xref type="see" seq="1031520">オルガナイザー</xref>
@@ -18,2 +19,4 @@
-<gloss>organize</gloss>
-<gloss>organise</gloss>
+<gloss>organizing</gloss>
+<gloss>organising</gloss>
+<gloss>organization</gloss>
+<gloss>organisation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037840 Active (id: 2157129)
加特力 [ateji,rK]
カトリック [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: dut "katholiek"
▶ Catholic
▶ Catholicism
▶ Catholic Church
Cross references:
  ⇐ see: 1037470 カソリック 1. Catholic; Catholicism; Catholic Church



History:
5. A 2021-11-08 19:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-07 23:30:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: カトリック教会。また,その信仰,信徒。カソリック。
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +18,3 @@
-<gloss>Catholic (church)</gloss>
+<gloss>Catholic</gloss>
+<gloss>Catholicism</gloss>
+<gloss>Catholic Church</gloss>
3. A 2021-11-06 03:26:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カトリック	680425
加特力	138
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-09 01:41:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
1. A* 2010-08-08 23:44:57  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>加特力</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1060120 Active (id: 2158346)

シカトしかと
1. [n,vs,vt] [col]
▶ ignoring (someone)
▶ ostracizing
▶ leaving (someone) out

Conjugations


History:
13. A 2021-11-13 18:22:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring (somebody)</gloss>
+<gloss>ignoring (someone)</gloss>
12. A 2021-11-12 20:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-08 23:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2018-06-11 11:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Leave as it is.
9. A* 2018-06-11 09:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
* both mention it but end with "という"
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097870 Active (id: 2218527)

バイト [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ part-time job
▶ side job
Cross references:
  ⇒ see: 1019420 アルバイト 1. part-time job; side job
  ⇐ see: 2426190 バイト敬語【バイトけいご】 1. polite Japanese as used by young part-time employees in restaurants, etc.
  ⇐ see: 2248220 バイト代【バイトだい】 1. earnings from a part-time job
2. [n] [abbr]
▶ part-time worker
▶ part-timer
Cross references:
  ⇒ see: 1019420 アルバイト 2. part-time worker

Conjugations


History:
6. A 2023-01-08 20:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I probably forgot the final "submit". I do that occasionally.
5. A* 2023-01-08 17:56:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on deleted 2857154.
Jim, you said you'd added this already. I'm doing it myself in case you forgot.
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1019420">アルバイト・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>part-time worker</gloss>
+<gloss>part-timer</gloss>
4. A 2021-11-08 23:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-07-28 23:52:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be split on source. Can find no evidence for バイト = bite.
  Diff:
@@ -17,16 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<field>&math;</field>
-<gloss>byte</gloss>
-<gloss>octet</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>bite</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cutting tool</gloss>
-<gloss>bit</gloss>
-</sense>
2. A* 2020-07-28 21:11:35  Opencooper
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<lsource xml:lang="ger">Arbeit</lsource>
-<gloss>work (esp. part time or casual)</gloss>
+<gloss>part-time job</gloss>
+<gloss>side job</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099400 Active (id: 2157101)

バナー
1. [n]
▶ banner
2. [n] {computing}
▶ banner (on a web page)



History:
1. A 2021-11-08 16:16:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2399820">リンクバナー</xref>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>banner (graphic provided to link to site)</gloss>
+<gloss>banner (on a web page)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111140 Active (id: 2158413)

フライドチキン [gai1] フライド・チキン
1. [n] {food, cooking}
▶ fried chicken (esp. American-style)
Cross references:
  ⇐ see: 2836002 チキンフライ 1. fried chicken



History:
5. A 2021-11-14 05:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not imported.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>fried chicken (esp. American)</gloss>
+<gloss>fried chicken (esp. American-style)</gloss>
4. A* 2021-11-08 09:05:37 
  Refs:
Japanese wikipedia
  Comments:
cf. 唐揚げ for Japanese fried chicken
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>fried chicken</gloss>
+<gloss>fried chicken (esp. American)</gloss>
3. A 2020-03-25 20:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-25 16:07:44  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2013-05-11 10:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フライド・チキン</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175620 Active (id: 2157143)
円安 [ichi1,news1,nf07]
えんやす [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ depreciation of the yen
▶ weak yen
Cross references:
  ⇔ ant: 1175820 円高 1. appreciation of the yen; strong yen



History:
2. A 2021-11-08 21:16:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>weakening of the yen</gloss>
1. A* 2021-11-06 04:36:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning a little w 円高
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>cheap yen</gloss>
+<xref type="ant" seq="1175820">円高</xref>
+<gloss>depreciation of the yen</gloss>
+<gloss>weak yen</gloss>
+<gloss>weakening of the yen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175820 Active (id: 2157142)
円高 [ichi1,news1,nf02]
えんだか [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ appreciation of the yen
▶ strong yen
Cross references:
  ⇔ ant: 1175620 円安 1. depreciation of the yen; weak yen



History:
4. A 2021-11-08 21:15:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
円高	889903
円高する	49
円高し	526
  Comments:
Not usually.
I don't think we need so many glosses.
  Diff:
@@ -22,3 +21,0 @@
-<gloss>strengthening of the yen</gloss>
-<gloss>high-valued yen</gloss>
-<gloss>exchange in favor of the yen (favour)</gloss>
3. A* 2021-11-06 04:36:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
  Comments:
not vs, is it?
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="ant" seq="1175620">円安</xref>
+<xref type="ant" seq="1175620">円安</xref>
2. A 2013-03-31 12:22:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think at the end looks better. It's to help multi-word searches that use alternative spellings.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>exchange in favor (favour) of the yen</gloss>
+<gloss>exchange in favor of the yen (favour)</gloss>
1. A* 2013-03-31 05:58:31  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
[vs]
1) 円高してるのになぜガソリンは安くならないの?
2) 22時前には89.91円まで円高していたようです
  Comments:
Should "(favour)" go at the end instead of in the *middle* of the gloss?
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>appreciation of the yen</gloss>
+<gloss>strong yen</gloss>
+<gloss>strengthening of the yen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185170 Active (id: 2160518)
下車 [ichi1,news1,nf03]
げしゃ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ alighting (from a train, bus, etc.)
▶ getting off
▶ getting out (of a car)
Cross references:
  ⇔ see: 1618150 降車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)
  ⇔ ant: 1355270 乗車 1. boarding (a train, bus, etc.); getting into (e.g. a taxi)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-08 01:49:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
-<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="1618150">降車</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車</xref>
3. A 2018-12-20 17:11:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
2. A 2018-12-20 06:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-19 21:26:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning with 1618150.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>alighting (from train, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>alighting (from a train, bus, etc.)</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>getting out (of a car)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189000 Active (id: 2157150)
何処か [rK]
どこか [ichi1] どっか
1. [n,adv] [uk]
▶ somewhere
Cross references:
  ⇐ see: 2173950 何処ぞ【どこぞ】 1. somewhere; someplace
2. [adv] [uk]
▶ in some respects
▶ in some way



History:
6. A 2021-11-08 23:46:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2):(副詞的に用いて)
  Comments:
Sense 1 is often a noun (どこかで, どこかに, etc.)
Sense 2 is always adverbial.
I don't think "anywhere" is needed.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>anywhere</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -27 +25,0 @@
-<gloss>something</gloss>
5. A* 2021-11-07 02:47:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どこか	11530898
どこかは	30840
どこかが	133890
どこかの	1524099
どこかに	2101474
  Comments:
I suggest this. Anywhere and somewhere are adverbs in English.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25,2 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
4. A* 2021-11-05 14:04:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij 連語
  Comments:
Let's take a second look at the PoS - is 
exp,n,adv really correct?
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-05 14:01:04  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-05 10:02:38  Opencooper
  Comments:
「どっか」 is in the refs. meikyo/daijs/nikk call it a sound shift, while daijr says it's more informal. 
Also in gg5.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198530 Active (id: 2157002)
会合 [ichi1,news1,nf02]
かいごう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ meeting
▶ assembly
▶ gathering
2. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ association
3. [n,vs,vi] {astronomy}
▶ conjunction
Cross references:
  ⇒ see: 1956260 合 4. conjunction

Conjugations


History:
7. A 2021-11-08 00:01:34  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2021-11-06 04:06:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (1 sense)
  Comments:
not sure about senses 2 & 3
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2017-06-24 17:15:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
The other senses aren't [adj-no] either.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>gathering</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -32 +31,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A* 2017-06-23 20:35:58 
  Comments:
This makes no sense.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-04-12 14:47:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198670 Active (id: 2157125)
会食 [ichi1,news1,nf21]
かいしょく [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ eating together
▶ dining together
▶ having a meal together

Conjugations


History:
3. A 2021-11-08 19:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 00:03:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "mess" is needed.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>eating together</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>mess</gloss>
+<gloss>having a meal together</gloss>
1. A 2021-11-06 04:07:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198760 Active (id: 2157145)
会談 [ichi1,news1,nf01]
かいだん [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ talks (i.e. formal discussions)
▶ conference
▶ meeting

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 21:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-08 00:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
  Comments:
I think this is better.
"interview" isn't right.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>conversation (usu. between important people)</gloss>
+<gloss>talks (i.e. formal discussions)</gloss>
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>discussion</gloss>
-<gloss>interview</gloss>
+<gloss>meeting</gloss>
2. A* 2021-11-06 04:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
not sure about that note
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>conversation</gloss>
-<gloss>conference (usu. between important people)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>conversation (usu. between important people)</gloss>
+<gloss>conference</gloss>
1. A 2010-05-11 06:16:44  Cedric
  Comments:
Checked with a Japanese native (teacher), and confirmed that
会談 is only between important people, unlike 会話
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>conference</gloss>
+<gloss>conference (usu. between important people)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209920 Active (id: 2169984)
乾燥 [ichi1,news1,nf12]
かんそう [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ dryness
▶ aridity
▶ drying (e.g. clothes)
▶ dehydration
▶ desiccation
2. [n,adj-na]
▶ insipidity
Cross references:
  ⇒ see: 1530900 無味乾燥 1. dull; uninteresting; dry; insipid; boring; prosaic

Conjugations


History:
7. A 2021-12-17 09:55:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2021-11-08 00:11:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[名・形動]in daijs.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
5. A* 2021-11-06 01:09:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
idk about sense 2
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-09-02 00:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-01 16:55:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>insipidity</gloss>
+<gloss>drying (e.g. clothes)</gloss>
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1530900">無味乾燥</xref>
+<gloss>insipidity</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211560 Active (id: 2157006)
完備 [news2,nf33]
かんび [news2,nf33]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ being fully equipped
▶ being fully furnished
2. [adj-na,n] {mathematics}
▶ complete

Conjugations


History:
10. A 2021-11-08 00:22:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think that sense is vs.
Sense 1 isn't adj-na.
I don't think the x-ref is needed. The kokugos don't point to 不備.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,3 +19,2 @@
-<xref type="ant" seq="1494610">不備・1</xref>
-<gloss>(being) fully equipped</gloss>
-<gloss>(being) fully furnished</gloss>
+<gloss>being fully equipped</gloss>
+<gloss>being fully furnished</gloss>
@@ -24,0 +23 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,2 +24,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -29 +26 @@
-<gloss>completeness</gloss>
+<gloss>complete</gloss>
9. A* 2021-11-06 00:15:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
not sure about sense2
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2013-01-19 09:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving xref.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="ant" seq="1494610">不備・1</xref>
@@ -25,1 +26,0 @@
-<xref type="ant" seq="1494610">不備・1</xref>
7. A 2013-01-18 22:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2013-01-18 21:39:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5's sense 2 is [math]
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<field>&math;</field>
@@ -28,1 +29,0 @@
-<gloss>perfection</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218150 Active (id: 2157295)
企画 [ichi1,news1,nf02] 企劃 [rK]
きかく [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ planning
▶ plan
▶ project
▶ arrangements

Conjugations


History:
5. A 2021-11-09 13:58:00  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 00:26:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, wisdom
企画	24569771
企劃	972
  Comments:
The JEs don't have "design".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>plan</gloss>
@@ -25,2 +27 @@
-<gloss>plan</gloss>
-<gloss>design</gloss>
+<gloss>arrangements</gloss>
3. A 2021-11-06 04:03:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-24 12:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:04:16  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>企劃</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224580 Active (id: 2157009)
偽造 [ichi1,news1,nf05]
ぎぞう [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ forgery
▶ counterfeiting
▶ fabrication
▶ falsification

Conjugations


History:
2. A 2021-11-08 00:29:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1577800">偽物</xref>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>counterfeiting</gloss>
+<gloss>fabrication</gloss>
@@ -24,2 +24,0 @@
-<gloss>fabrication</gloss>
-<gloss>counterfeiting</gloss>
1. A 2021-11-06 04:50:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228100 Active (id: 2157221)
休養 [ichi1,news1,nf13]
きゅうよう [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ rest
▶ relaxation
▶ recreation
▶ recuperation
▶ convalescence

Conjugations


History:
5. A 2021-11-09 07:27:00  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 00:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Comments:
"Break" usually describes a short rest. I don't think it's a good fit here.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>break</gloss>
+<gloss>relaxation</gloss>
3. A 2021-11-06 04:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-07-21 22:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I feel it should be another sense but no reference splits.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>convalescence</gloss>
1. A* 2018-07-21 17:53:28 
  Comments:
From a school's bulletin board:
「盲腸手術の為、大沼先生休養」
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>recuperation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234340 Active (id: 2157141)
共稼ぎ [ichi1,news2,nf41] 共かせぎ
ともかせぎ [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ (husband and wife) earning a living together
Cross references:
  ⇒ see: 1234760 共働き 1. (husband and wife) both working; dual income

Conjugations


History:
6. A 2021-11-08 21:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, ngrams
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-11-08 00:45:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
共稼ぎ	48989
共働き	364123
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1234760">共働き</xref>
4. A* 2021-11-06 04:31:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
vs in daijs (but not in meikyo)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-03-25 10:41:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1077
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>共かせぎ</keb>
2. A 2018-02-22 01:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234760 Active (id: 2157140)
共働き [ichi1,news1,nf13]
ともばたらき [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ (husband and wife) both working
▶ dual income
Cross references:
  ⇐ see: 1234340 共稼ぎ【ともかせぎ】 1. (husband and wife) earning a living together

Conjugations


History:
1. A 2021-11-08 21:10:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
共働き	364123
共稼ぎ	48989
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1234340">共稼ぎ</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257990 Active (id: 2157010)
検定 [ichi1,news1,nf07]
けんてい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ official certification
▶ official approval
▶ inspection
▶ verification
▶ examination
2. [n] [abbr]
▶ certification examination
▶ licensing examination
▶ proficiency test
Cross references:
  ⇒ see: 1814600 検定試験 1. certification examination; licensing examination; licensure examination
3. [n] {mathematics}
▶ hypothesis testing
Cross references:
  ⇒ see: 2238520 仮説検定 1. hypothesis testing; hypothesis test

Conjugations


History:
8. A 2021-11-08 00:35:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-11-07 13:42:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>examination</gloss>
@@ -34 +35 @@
-<xref type="see" seq="2238520">仮説検定・かせつけんてい</xref>
+<xref type="see" seq="2238520">仮説検定</xref>
6. A 2017-10-10 04:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-09 20:19:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/検定
  Comments:
I don't think sense 3 is so broad.
Daijr, koj and Wikipedia only mention hypothesis testing.
Daijs gives 英語検定 as an example of sense 2.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>approval</gloss>
+<gloss>official approval</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>verification</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>licensure examination</gloss>
+<gloss>proficiency test</gloss>
@@ -35,3 +35,2 @@
-<xref type="see" seq="2827220">英語検定・えいごけんてい</xref>
-<gloss>test (e.g. statistical, medical, proficiency)</gloss>
-<gloss>assay</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>hypothesis testing</gloss>
4. A 2017-08-27 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,3 +34,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<field>&math;</field>
-<gloss>(statistical) test</gloss>
+<xref type="see" seq="2238520">仮説検定・かせつけんてい</xref>
+<xref type="see" seq="2827220">英語検定・えいごけんてい</xref>
+<gloss>test (e.g. statistical, medical, proficiency)</gloss>
+<gloss>assay</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272110 Active (id: 2157013)
交渉 [ichi1,news1,nf01]
こうしょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ negotiations
▶ bargaining
▶ discussions
▶ talks
2. [n]
▶ connection
▶ relationship
▶ relations
▶ dealings

Conjugations


History:
3. A 2021-11-08 00:52:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>bargaining</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>talks</gloss>
@@ -26,0 +29,3 @@
+<gloss>relationship</gloss>
+<gloss>relations</gloss>
+<gloss>dealings</gloss>
2. A* 2021-11-06 01:20:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2021-09-29 08:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Don't think this is adjectival in any meaningful way.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273370 Active (id: 2197925)
公開 [ichi1,news1,nf02]
こうかい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ opening to the public
▶ making available to the public
▶ exhibiting
▶ unveiling
▶ release (of a film, information, etc.)
▶ disclosure
▶ publication

Conjugations


History:
8. A 2022-07-22 13:49:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
normally 公開中の
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2021-11-09 20:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 20:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Dropping adjective glosses.
I don't think "holding (interview, etc.)" works.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>putting on display</gloss>
@@ -25,4 +24,4 @@
-<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss>
-<gloss>holding (interview, etc.)</gloss>
-<gloss>open</gloss>
-<gloss>public</gloss>
+<gloss>unveiling</gloss>
+<gloss>release (of a film, information, etc.)</gloss>
+<gloss>disclosure</gloss>
+<gloss>publication</gloss>
5. A 2021-11-06 04:28:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-09-30 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might be best to drop "screening". Trimming the others. An interview sort-of has to be in the presence of others?
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>screening (a movie)</gloss>
-<gloss>showing (a play or other performance)</gloss>
-<gloss>holding (an interview) in the presence of (representatives of the press, etc.)</gloss>
+<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss>
+<gloss>holding (interview, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274300 Active (id: 2157014)
公定 [ichi1,news1,nf21]
こうてい [ichi1,news1,nf21]
1. [adj-no,n,vs,vt]
▶ official (rate, price, etc.)
▶ officially fixed

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 00:57:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>officially fixed</gloss>
3. A 2021-11-06 04:26:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-04-17 23:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-17 21:32:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
Not necessarily a rate.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>official (rate)</gloss>
+<gloss>official (rate, price, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274450 Active (id: 2157015)
公認 [ichi1,news1,nf04]
こうにん [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ official recognition
▶ official approval
▶ certification
▶ authorization
▶ authorisation

Conjugations


History:
2. A 2021-11-08 01:01:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>official approval</gloss>
+<gloss>certification</gloss>
@@ -24,3 +25,0 @@
-<gloss>licence</gloss>
-<gloss>license</gloss>
-<gloss>accreditation</gloss>
1. A 2021-11-06 04:28:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284870 Active (id: 2158439)
合唱 [ichi1,news1,nf10]
がっしょう [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ singing together
▶ singing in union
▶ chorus
2. [n,vs,vt]
▶ ensemble singing
▶ choral singing
▶ chorus

Conjugations


History:
3. A 2021-11-14 06:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 23:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
All the kokugos (and GG5) have two senses.
"chorus" has many meanings so I think this is the best approach.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>singing together</gloss>
+<gloss>singing in union</gloss>
@@ -21 +23,8 @@
-<gloss>singing in a chorus</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>ensemble singing</gloss>
+<gloss>choral singing</gloss>
+<gloss>chorus</gloss>
1. A 2021-11-07 01:37:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292390 Active (id: 2157210)
再会 [ichi1,news1,nf14]
さいかい [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ meeting again
▶ reunion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 05:34:33  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 01:03:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "another meeting" is needed.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>another meeting</gloss>
1. A 2021-11-06 04:38:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292450 Active (id: 2157574)
再帰
さいき
1. [n]
▶ returning again
▶ recurrence
2. [n] {computing}
▶ recursion
3. [n] {grammar}
▶ reflexivity



History:
6. A 2021-11-10 16:47:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 再び帰ること
  Comments:
I don't think "return" is needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>returning again</gloss>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<gloss>return</gloss>
-<gloss>returning once more</gloss>
5. A 2021-11-09 11:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>recurrence</gloss>
+<gloss>return</gloss>
4. A* 2021-11-09 08:11:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
再帰的	38993

daijs
もう一度帰ってくること。
nikk
ふたたび帰ること。
google books:
(1997 title)
トレヴェリアンは 1914 年 2 月中旬に英国に一時帰国した
まま日本への再帰任不可能となり, ...
(unknown year)
永禄 4 年の謙信帰国の直後には、関東管領就任式時に北条下
から離脱していた下総国の千葉氏・高城氏が再帰参したが
(2006)
「アメリカは世界で帰国者、日本人妻の「移住=日本再帰は既
に疲弊した状態ですから、いくらで戦争を行っており、そのよ
うな国に人権国の自由」
1996
中国帰国者定着促進センター
1972
フーコーは、『知の考古学』を書いてから昨秋来日して「狂気
と社会」、「歴史への再帰」などの主題で講演し

https://e-words.jp/w/再帰.html
wiki
  Comments:
How about treating it just as a noun? (I would 
consider 再帰的 as the adjective)
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>recurrence</gloss>
-<gloss>return</gloss>
+<gloss>returning once more</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
@@ -17 +20 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>reflexive</gloss>
+<gloss>reflexivity</gloss>
3. A* 2021-11-08 01:14:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
Correcting my 4-year-old typo...
I don't think that sense is adj-no.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>return</gloss>
@@ -16,3 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&ling;</field>
-<gloss>reflective</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>reflexive</gloss>
2. A 2017-05-29 04:13:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
eijiro has it as adj-no
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292480 Active (id: 2157017)
再起 [ichi1,news1,nf20]
さいき [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ comeback
▶ recovery
▶ restoration
▶ rally

Conjugations


History:
2. A 2021-11-08 01:06:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"reflexive" is 再帰.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25 +23,0 @@
-<gloss>reflexive (in grammar)</gloss>
1. A 2021-11-06 04:44:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292960 Active (id: 2292615)
再生 [ichi1,news1,nf04]
さいせい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration to life
▶ coming to life again
▶ resuscitation
▶ regeneration
2. [n,vs,vi]
▶ reformation
▶ rehabilitation
3. [n,vs,vt]
▶ recycling
▶ reclamation
▶ recovery
4. [n,vs,vt]
▶ playback
▶ regeneration (of video or sound)
▶ views (of an online video)
5. [n,vs,vt,vi] {biology}
▶ regeneration (of lost or damaged tissue)
▶ regrowth
6. [n,vs,vt]
▶ rebirth
▶ reincarnation
7. [n,vs,vt,vi] {psychology}
▶ recall (memory)
▶ retrieval
Cross references:
  ⇐ see: 1399600 想起【そうき】 3. recall (memory); retrieval

Conjugations


History:
9. A 2024-02-26 01:34:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
8. A* 2024-02-26 01:33:19 
  Comments:
Just a small typo
  Diff:
@@ -55 +55 @@
-<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss>
+<gloss>regeneration (of lost or damaged tissue)</gloss>
7. A 2021-11-11 04:41:50  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 01:38:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Recall_(memory)
  Comments:
Added senses.
Merged "reclamation" with "recycling". It's one sense in the refs.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>restoration to life</gloss>
+<gloss>coming to life again</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>restoration to life</gloss>
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +36,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -40,17 +37,0 @@
-<gloss>reusing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>playback</gloss>
-<gloss>regeneration (sound, etc.)</gloss>
-<gloss>view (of a video clip)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -64 +45,17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>playback</gloss>
+<gloss>regeneration (of video or sound)</gloss>
+<gloss>views (of an online video)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss>
+<gloss>regrowth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -66,0 +64,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&psych;</field>
+<gloss>recall (memory)</gloss>
+<gloss>retrieval</gloss>
5. A* 2021-11-06 04:43:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
gg5


not 100% sure about the last sense
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +37,9 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>recycling</gloss>
+<gloss>reusing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +54,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -48,0 +63 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297650 Active (id: 2157207)
作曲 [ichi1,news1,nf04]
さっきょく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ composition (of music)
▶ setting
▶ writing music

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 05:33:28  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 01:42:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>composition</gloss>
-<gloss>setting (of music)</gloss>
+<gloss>composition (of music)</gloss>
+<gloss>setting</gloss>
+<gloss>writing music</gloss>
1. A 2021-11-06 05:08:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304970 Active (id: 2157144)
仕事 [ichi1,news1,nf01]
しごと [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ work
▶ job
▶ labor
▶ labour
▶ business
▶ task
▶ assignment
▶ occupation
▶ employment
Cross references:
  ⇐ see: 2851448 お仕事【おしごと】 1. work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment
2. [n] {physics}
▶ work

Conjugations


History:
9. A 2021-11-08 21:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仕事	112677751
仕事する	393343
仕事して	1631073
仕事をする	1233863
仕事をして	3874633
  Comments:
I would think so. Not very "vs" in the first place.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A* 2021-11-07 13:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't it just intransitive?
7. A* 2021-11-07 03:15:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or both?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
6. A* 2021-11-06 01:22:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-07-25 13:17:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, Wisdom
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>task</gloss>
+<gloss>assignment</gloss>
@@ -26,2 +27,0 @@
-<gloss>vocation</gloss>
-<gloss>task</gloss>
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337630 Active (id: 2280979)
縮小 [ichi1,news1,nf06] 縮少 [sK]
しゅくしょう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ reduction
▶ curtailment
▶ cut
▶ cutback
▶ scaling down
▶ contraction
▶ shrinkage

Conjugations


History:
9. A 2023-10-22 05:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-22 01:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: ~する〔短縮する〕 contract; shrink
  Comments:
I don't think we need a separate sense for a specific type of contraction.
  Diff:
@@ -30,8 +30,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="2582050">瞳孔縮小</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>contraction (of the pupil)</gloss>
+<gloss>contraction</gloss>
+<gloss>shrinkage</gloss>
7. A 2023-10-20 09:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You don't usually have antonyms of physical processes.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="ant" seq="1205200">拡大</xref>
@@ -36 +34,0 @@
-<xref type="ant" seq="2128980">散大</xref>
@@ -37,0 +36 @@
+<misc>&abbr;</misc>
6. A* 2023-10-20 06:52:33  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=pupil+contraction
contraction of the pupil
瞳孔収縮

瞳孔収縮	249	52.0%
瞳孔縮小	230	48.0%

sankoku gives this antonym for [1], weblio has exactly one antonym and it is the same:
https://thesaurus.weblio.jp/antonym/content/縮小
対義語・反対語	縮小	⇔	拡大
  Comments:
I made a mistake.  sankoku does not [ant] to 散大, it xrefs to 拡大(i.e. it doesn't mention this "eye" usage at all). I've also found a related formulation for pupil contraction (which we don't have) 瞳孔収縮.   収縮 has a more easily comprehensible gloss in this context. (while ngrams are similar, google finds far more for 瞳孔縮小).

The wikipedia article on miosis uses 縮小 and 収縮 in the same breath, with the latter (perhaps coincidentally, perhaps not) used as a verb to describe the normal contraction of the pupil:
~とは医学において、疾患や薬物、外傷によって瞳孔が過度に縮小する現象である。瞳孔は普通日向では収縮、...
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="ant" seq="1205200">拡大</xref>
5. A* 2023-10-20 06:18:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
瞳孔縮小	230	8.9%
瞳孔散大	2359	91.1%

瞳孔縮小	230	8.3%
瞳孔散大	2359	85.0%
瞳孔は縮小	38	1.4%
瞳孔が縮小	104	3.7%
瞳孔を縮小	45	1.6% <-- note: 瞳孔を縮小させる, not [vt]
瞳孔を散大	130	<-- dilation, also [vi] /させる
  Comments:
散大 is apparently limited to pupils.  This entry is more broad, but is the [ant]/analogue for pupil contraction.  See xrefs for confirmation. 

I used [ant] because it was already in use for 瞳孔散大, but [see] is fine with me. sankoku seems to flags as [ant].

sankoku gives two senses, neither of which is *limited* to eyes.  (So, maybe there is a 3rd sense here, i.e. a split of [1], or maybe it's fine as is). But I split [2] off because it would seem to *not* be [vt] (sankoku otherwise agrees that [1] is [vt,vi]), and I think the xref is valuable.
  Diff:
@@ -29,0 +30,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="2128980">散大</xref>
+<xref type="see" seq="2582050">瞳孔縮小</xref>
+<gloss>contraction (of the pupil)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345840 Active (id: 2157127)
傷害 [ichi1,news1,nf10]
しょうがい [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ injury
▶ inflicting bodily injury

Conjugations


History:
5. A 2021-11-08 19:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 11:21:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Most of these glosses look wrong. I don't think we need more than one sense.
The crime of "assault" doesn't necessarily result in injury.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>wound</gloss>
@@ -23,9 +20,0 @@
-<gloss>accident</gloss>
-<gloss>casualty</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>assault</gloss>
3. A 2021-11-06 04:49:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (1 entry)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-04-22 11:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-04-22 04:49:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see 傷害罪 and 
http://sankei.jp.msn.com/affairs/news/140212/crm14021216170005
-n1.htm
"仙台中央署は12日、窃盗容疑でドイツ国籍の大学生シューツ・ペトロ・ウラジミロビッチ
容疑者(25)=逃走、傷害、窃盗罪で起訴=を再逮捕した。逮捕は5回目。"
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>inflicting bodily injury</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355270 Active (id: 2157023)
乗車 [ichi1,news1,nf15]
じょうしゃ [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ boarding (a train, bus, etc.)
▶ getting into (e.g. a taxi)
Cross references:
  ⇔ ant: 1185170 下車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)
  ⇔ ant: 1618150 降車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-08 01:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="ant" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
-<xref type="ant" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1185170">下車</xref>
+<xref type="ant" seq="1618150">降車</xref>
4. A 2021-11-06 01:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-12-20 17:13:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="ant" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1618150">降車・こうしゃ</xref>
2. A 2017-08-25 12:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. A* 2017-08-25 11:26:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I know GG5 has "taking" but I think this is better.
乗車 refers to the act of getting onto/into a vehicle whereas "take" means "to use a form of transport".
乗車 would not be used to say something like "You'll get there faster if you take the train".
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>taking a train, bus, etc.</gloss>
-<gloss>entraining</gloss>
+<gloss>boarding (a train, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>getting into (e.g. a taxi)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358040 Active (id: 2157271)
触感
しょっかん
1. [n]
▶ (tactile) feel
2. [n]
▶ sense of touch
Cross references:
  ⇒ see: 1358030 触覚 1. sense of touch



History:
2. A 2021-11-09 11:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>(tactile) feel</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1358030">触覚・1</xref>
@@ -13,3 +17,0 @@
-<gloss>sense of being touched</gloss>
-<gloss>tactile sense</gloss>
-<gloss>feel</gloss>
1. A* 2021-11-08 09:36:41 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「やわらかな触感の赤い縄」
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>feel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411330 Active (id: 2158468)
退会 [news2,nf31]
たいかい [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ withdrawal (from a society, club, etc.)
▶ resignation
▶ secession
▶ unsubscribing (from a mailing list, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 1465790 入会 1. admission (to a society, club, etc.); joining; entrance; enrollment; enrolment; becoming a member

Conjugations


History:
6. A 2021-11-14 10:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-08 01:52:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>withdrawal from a group</gloss>
+<gloss>withdrawal (from a society, club, etc.)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>unsubscribing (mailing list, etc.)</gloss>
+<gloss>unsubscribing (from a mailing list, etc.)</gloss>
4. A 2021-11-06 04:20:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1465790">入会・にゅうかい</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1465790">入会</xref>
3. A 2014-07-01 05:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-07-01 02:56:49  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
gg5
.
eij
メーリング・リストを退会する
remove one's name from a mailing list
unsubscribe from a mailing list
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>resignation</gloss>
+<gloss>secession</gloss>
+<gloss>unsubscribing (mailing list, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412400 Active (id: 2157665)
代理 [ichi1,news1,nf03]
だいり [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ representation
▶ agency
▶ proxy
2. [n]
▶ proxy
▶ agent
▶ representative
▶ deputy
▶ substitute
▶ surrogate
▶ stand-in

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 04:39:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Makes sense to me.
2. A* 2021-11-08 11:31:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Comments:
Dropping adjective glosses.
Better to have a separate sense for the 人 glosses?
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>proxy</gloss>
+<gloss>agent</gloss>
+<gloss>representative</gloss>
@@ -25,2 +30,0 @@
-<gloss>agent</gloss>
-<gloss>attorney</gloss>
@@ -28,2 +32,2 @@
-<gloss>alternate</gloss>
-<gloss>acting (principal, etc.)</gloss>
+<gloss>surrogate</gloss>
+<gloss>stand-in</gloss>
1. A 2021-11-06 03:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426090 Active (id: 2157308)
仲良く [ichi1,news1,nf14] 仲よく仲好く
なかよく [ichi1,news1,nf14]
1. [adv]
▶ on good terms (with)
▶ on friendly terms (with)
▶ (getting along) well
▶ in harmony
▶ happily
▶ peacefully



History:
6. A 2021-11-09 20:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed.
5. A* 2021-11-08 01:58:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
It's not vs. We could have a separate 仲良くする entry.
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>on good terms with</gloss>
-<gloss>on cordial terms with</gloss>
-<gloss>getting along well with</gloss>
+<gloss>on good terms (with)</gloss>
+<gloss>on friendly terms (with)</gloss>
+<gloss>(getting along) well</gloss>
+<gloss>in harmony</gloss>
@@ -29,6 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to make friends with</gloss>
-<gloss>to be good friends with</gloss>
-<gloss>to get along with</gloss>
4. A* 2021-11-06 04:02:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is it really fair to call this vs? I mean it takes する but that's because it's an adv, no?
3. A 2011-08-11 08:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-11 06:01:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
if you're going to split it out, you have to change the phrasing
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仲好く</keb>
+</k_ele>
@@ -21,1 +24,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>on good terms with</gloss>
+<gloss>on cordial terms with</gloss>
@@ -23,1 +27,2 @@
-<gloss>on cordial terms</gloss>
+<gloss>happily</gloss>
+<gloss>peacefully</gloss>
@@ -27,1 +32,3 @@
-<gloss>making friends with</gloss>
+<gloss>to make friends with</gloss>
+<gloss>to be good friends with</gloss>
+<gloss>to get along with</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434920 Active (id: 2157135)
停止 [ichi1,news1,nf02]
ていし [ichi1,news1,nf02] ちょうじ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ stoppage
▶ coming to a stop
▶ halt
▶ standstill
2. [n,vs,vt,vi]
▶ ceasing (movement, activity, etc.)
▶ suspension (of operations)
▶ interruption (e.g. of electricity supply)
▶ cutting off
3. [n,vs,vt]
▶ suspension (of payment, a licence, etc.)
▶ (temporary) prohibition
▶ ban
4. (ちょうじ only) [n,vs,vt] [arch]
▶ suspension of music, dance, etc. as a sign of mourning for a prominent person

Conjugations


History:
7. A 2021-11-08 20:03:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>suspension (of payment, licence, etc.)</gloss>
+<gloss>suspension (of payment, a licence, etc.)</gloss>
6. A 2021-11-08 02:17:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
自他サ変 in Meikyo 3rd ed.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A* 2021-11-06 04:52:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (2 senses, only one is vs,vt)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -45,0 +49 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-02-22 22:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-22 20:06:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The kokugos only have 2 senses but I prefer GG5's 3 sense approach.
The ちょうじ sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -22,3 +21,0 @@
-<s_inf>usu. ていし</s_inf>
-<gloss>suspension</gloss>
-<gloss>interruption</gloss>
@@ -25,0 +23,17 @@
+<gloss>coming to a stop</gloss>
+<gloss>halt</gloss>
+<gloss>standstill</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>ceasing (movement, activity, etc.)</gloss>
+<gloss>suspension (of operations)</gloss>
+<gloss>interruption (e.g. of electricity supply)</gloss>
+<gloss>cutting off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>suspension (of payment, licence, etc.)</gloss>
+<gloss>(temporary) prohibition</gloss>
@@ -27,6 +40,0 @@
-<gloss>standstill</gloss>
-<gloss>halt</gloss>
-<gloss>hang-up</gloss>
-<gloss>deadlock</gloss>
-<gloss>stalemate</gloss>
-<gloss>abeyance</gloss>
@@ -37,0 +46 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434960 Active (id: 2157029)
停車 [ichi1,news1,nf17]
ていしゃ [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ stopping (of a train, car, etc.)
▶ stop
Cross references:
  ⇔ ant: 1477500 発車 1. departure (of a train, car, etc.); starting; leaving

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 02:06:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="ant" seq="1477500">発車・はっしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1477500">発車</xref>
3. A 2021-11-06 04:51:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-04-23 13:32:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1477500">発車・はっしゃ</xref>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>stop</gloss>
1. A 2018-02-21 11:27:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>stopping (e.g. train)</gloss>
+<gloss>stopping (of a train, car, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449180 Active (id: 2291361)
当選 [ichi1,news1,nf02]
とうせん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ being elected
Cross references:
  ⇔ ant: 1643910 落選 1. failing to be elected; election defeat; losing an election
2. [n,vs,vi]
▶ winning a prize (in a lottery, raffle, etc.)
▶ being selected (for a prize, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1466480 入選 1. being selected (for a prize, exhibition, etc.); being accepted; winning
  ⇒ see: 1619880 当籤 1. winning a prize (in a lottery, raffle, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2024-02-07 23:59:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think 当せん makes the merge a bit messy. Reverting.
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>当籤</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>当せん</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -25 +16,0 @@
-<stagk>当選</stagk>
@@ -37,2 +28,2 @@
-<s_inf>usu. as 当せん</s_inf>
-<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1619880">当籤</xref>
+<gloss>winning a prize (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
6. A* 2024-02-07 15:54:27  penname01
  Comments:
maybe it's fine like this? still probably best to not merge
sorry for all the comments
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<s_inf>usu. as 当せん</s_inf>
5. A* 2024-02-07 15:47:56  penname01
  Comments:
actually nvm, 当せん is really only used for sense 2 and it wouldn't be clear with a merge unless we keep it visible
best to not merge and reject this edit i guess
4. A* 2024-02-07 15:44:53  penname01
  Refs:
sankoku, smk, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 当選  │ 6,812,284 │ 98.6% │
│ 当籤  │    10,541 │  0.2% │
│ 当せん │    85,100 │  1.2% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
i think it makes sense to merge entry 当籤 with this
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>当籤</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>当せん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16,0 +25 @@
+<stagk>当選</stagk>
@@ -27,0 +37 @@
+<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
@@ -29 +38,0 @@
-<gloss>winning</gloss>
3. A 2021-11-12 19:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457320 Active (id: 2158354)
[ateji,rK] [ateji,rK] [ateji,rK]
トン [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg)
▶ tonne
Cross references:
  ⇐ see: 2594160 T【ティー】 2. ton; tonne



History:
8. A 2021-11-13 18:27:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000kg)</gloss>
+<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg)</gloss>
7. A 2021-11-12 19:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 12:07:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the lsrc tag.
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<lsource xml:lang="eng"/>
-<gloss>ton (now usu. a metric ton, i.e. 1,000kg)</gloss>
+<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000kg)</gloss>
5. A 2021-11-06 07:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-11-12 16:00:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465850 Active (id: 2157223)
入学 [ichi1,news1,nf04]
にゅうがく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ admission (to a school or university)
▶ entrance
▶ enrolment
▶ enrollment
▶ matriculation
Cross references:
  ⇐ see: 1466090 入校【にゅうこう】 1. admission (to a school); entrance; enrolment; enrollment

Conjugations


History:
7. A 2021-11-09 07:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 02:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>entry to school or university</gloss>
+<gloss>admission (to a school or university)</gloss>
+<gloss>entrance</gloss>
+<gloss>enrolment</gloss>
+<gloss>enrollment</gloss>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
5. A 2021-11-06 04:21:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-01-06 10:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both spellings are OK.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
3. A* 2018-01-03 22:42:39  Kevin
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466040 Active (id: 2157224)
入金 [ichi1,news1,nf18]
にゅうきん [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ receipt of money
▶ money received
▶ receipts
2. [n,vs,vt,vi]
▶ depositing
▶ deposit
▶ payment
▶ partial payment

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 07:33:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Only sense 2 is vs in meikyo.
daij etc. have する examples for sense 2, not 1 
(入金がある for sense 1)

native informer
  Diff:
@@ -18,3 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
2. A* 2021-11-08 12:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,10 @@
+<gloss>receipt of money</gloss>
+<gloss>money received</gloss>
+<gloss>receipts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>depositing</gloss>
@@ -23,2 +33 @@
-<gloss>money received</gloss>
-<gloss>money due</gloss>
+<gloss>partial payment</gloss>
1. A 2021-11-06 04:25:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (2 senses, only 1 is vs)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466260 Active (id: 2157072)
入社 [ichi1,news1,nf04]
にゅうしゃ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ joining a company
▶ getting a job with a company
▶ starting work at a company

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 12:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>entering a company</gloss>
+<gloss>starting work at a company</gloss>
3. A 2021-11-06 04:23:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-08-01 23:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-01 11:40:33  Richard Warmington <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>entry to a company</gloss>
+<gloss>joining a company</gloss>
+<gloss>getting a job with a company</gloss>
+<gloss>entering a company</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466290 Active (id: 2157208)
入手 [ichi1,news1,nf12]
にゅうしゅ [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ acquisition
▶ obtaining
▶ procurement
▶ getting (hold of)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-09 05:33:51  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 12:28:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't like "coming to hand". 入手する is transitive.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>coming to hand</gloss>
+<gloss>procurement</gloss>
+<gloss>getting (hold of)</gloss>
3. A 2021-11-06 04:22:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-01-19 23:39:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-18 09:56:57  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典; prog3e
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>acquisition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466330 Active (id: 2157297)
入賞 [ichi1,news1,nf05]
にゅうしょう [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ winning a prize
▶ placing (high; in a contest)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 13:59:22  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 12:33:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>winning a prize or place (in a contest)</gloss>
+<gloss>winning a prize</gloss>
+<gloss>placing (high; in a contest)</gloss>
1. A 2021-11-06 04:24:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466460 Active (id: 2157217)
入籍 [ichi1,news2,nf39]
にゅうせき [ichi1,news2,nf39]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ registering (a marriage, etc.) in the family register

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 07:11:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 2nd (自他)
shinjirin: ある者がある戸籍に記載されること。特に,結
婚して正式に戸籍に記載されることをいう。

native informer was unsure whether this can 
refer to anything but marriage (it seems it 
can from the dictionaries, but its evidence 
its not widely used.)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,2 +21 @@
-<gloss>entry in the family register</gloss>
-<gloss>registration (of marriage)</gloss>
+<gloss>registering (a marriage, etc.) in the family register</gloss>
2. A* 2021-11-08 12:38:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>entry in family register</gloss>
+<gloss>entry in the family register</gloss>
+<gloss>registration (of marriage)</gloss>
1. A 2021-11-06 04:23:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466480 Active (id: 2157069)
入選 [ichi1,news1,nf08]
にゅうせん [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ being selected (for a prize, exhibition, etc.)
▶ being accepted
▶ winning
Cross references:
  ⇔ ant: 1643910 落選 2. not being accepted (for a prize, exhibition, etc.); rejection; failing to win a prize
  ⇐ see: 1449180 当選【とうせん】 2. winning a prize (in a lottery, raffle, etc.); being selected (for a prize, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 12:03:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1643910">落選・2</xref>
3. A 2021-11-06 04:24:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-12-26 01:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-26 00:02:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>chosen (in a competition)</gloss>
+<gloss>being selected (for a prize, exhibition, etc.)</gloss>
+<gloss>being accepted</gloss>
+<gloss>winning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466790 Active (id: 2213675)
入門 [ichi1,news1,nf10]
にゅうもん [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ becoming a pupil (of)
▶ becoming a disciple
▶ entering an institution
▶ beginning training
2. [n]
《usu. in book titles》
▶ introduction (to)
▶ primer
▶ guide
3. [n,vs,vi]
▶ entering through a gate

Conjugations


History:
7. A 2022-11-15 00:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-14 23:34:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Probably rare, but this literal sense is in most kokugos
  Diff:
@@ -30,0 +31,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>entering through a gate</gloss>
5. A 2021-11-09 05:34:13  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 12:47:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>becoming a pupil (of)</gloss>
+<gloss>becoming a disciple</gloss>
@@ -25 +27,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>usu. in book titles</s_inf>
+<gloss>introduction (to)</gloss>
@@ -27,2 +30 @@
-<gloss>manual</gloss>
-<gloss>introduction (to)</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
3. A 2021-11-06 04:25:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477500 Active (id: 2164309)
発車 [ichi1,news2,nf25]
はっしゃ [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ departure (of a train, car, etc.)
▶ starting
▶ leaving
Cross references:
  ⇔ ant: 1434960 停車 1. stopping (of a train, car, etc.); stop

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 01:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-11-08 02:07:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="ant" seq="1434960">停車・ていしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1434960">停車</xref>
4. A 2018-04-23 13:45:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
3. A 2018-04-23 13:33:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>departure (of a vehicle)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1434960">停車・ていしゃ</xref>
+<gloss>departure (of a train, car, etc.)</gloss>
2. A 2017-12-15 17:11:38  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494150 Active (id: 2157137)
不当廉売
ふとうれんばい
1. [n] {economics}
▶ dumping
Cross references:
  ⇒ see: 1659560 ダンピング 1. dumping



History:
2. A 2021-11-08 20:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 02:08:39  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

不当廉売	14604
ダンピング	110471
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1659560">ダンピング</xref>
+<xref type="see" seq="1659560">ダンピング</xref>
+<field>&econ;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518800 Active (id: 2157296)
傍観 [ichi1,news2,nf30]
ぼうかん [ichi1,news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ looking on
▶ standing by and watching
▶ sitting back and watching
▶ remaining a spectator

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 13:58:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
2. A* 2021-11-08 12:49:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>standing by and watching</gloss>
+<gloss>sitting back and watching</gloss>
1. A 2021-11-06 04:50:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533130 Active (id: 2157078)
免許 [ichi1,news1,nf05]
めんきょ [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ license
▶ licence
▶ permission
▶ permit
▶ certificate

Conjugations


History:
2. A 2021-11-08 13:22:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
免許し	2721
を免許し	650
  Comments:
vs usage not very common.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>licence</gloss>
+<gloss>permission</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>licence</gloss>
1. A* 2021-11-06 04:19:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not vs in meikyo but in daijr
vt I assume
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543660 Active (id: 2178923)
予防 [ichi1,news1,nf04] 預防 [rK]
よぼう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ prevention
▶ protection (against)
▶ precaution

Conjugations


History:
4. A 2022-02-16 05:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
予防	9399521
預防	381
3. A* 2022-02-16 02:25:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/予防・預防-2091689
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>預防</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-11-08 13:24:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>protection (against)</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>protection against</gloss>
1. A 2021-11-06 01:14:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560540 Active (id: 2157130)
労働党 [news1,nf05]
ろうどうとう [news1,nf05]
1. [n]
▶ Labour Party
▶ Labor Party
Cross references:
  ⇐ see: 1606450 労働【ろうどう】 2. Labour Party



History:
2. A 2021-11-08 19:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-07 16:40:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have "Workers' Party" on 労働者党.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>worker's party</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581470 Active (id: 2157124)
代替 [ichi1,news1,nf08] 代替え
だいたい (代替) [ichi1,news1,nf08] だいがえ
1. [n,vs,vt]
▶ substitution
2. [adj-no]
▶ alternative
▶ substitute

Conjugations


History:
8. A 2021-11-08 19:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-08 13:29:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "alternation" is right. The JEs don't have it.
Shouldn't have both adj-no and adj-f on the same sense.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>alternation</gloss>
@@ -31 +29,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
6. A 2021-11-06 03:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2010-09-15 13:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-09-15 12:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. etc.
  Comments:
I think the 代替/代替わり split is a good idea. The meanings are different. "subrogation" really only goes with 代替わり.
The "news1,nf08" is really on the wrong reading - it should be on だいたい. It was added to だいがえ purely because it was
earlier in kana ordering.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf08</re_pri>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf08</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584920 Active (id: 2157123)
予言 [ichi1,news1,nf21]
よげん [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ prediction
▶ prophecy
▶ prognostication
▶ foretelling
▶ forecast
2. [n,vs,vt]
▶ (religious) prophecy
Cross references:
  ⇒ see: 2826480 預言 1. (religious) prophecy

Conjugations


History:
5. A 2021-11-08 19:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 13:36:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, prog
  Comments:
Daijr has two senses.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2826480">預言・よげん</xref>
@@ -23,0 +23,9 @@
+<gloss>foretelling</gloss>
+<gloss>forecast</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2826480">預言</xref>
+<gloss>(religious) prophecy</gloss>
3. A 2021-11-06 03:55:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-01-04 10:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
1. A* 2015-01-03 22:35:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, prog, wisdom, koj, etc...
  Comments:
no dictionary combines.  splitting.
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>預言</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf31</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>兼言</keb>
-</k_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>予言</re_restr>
-<re_restr>預言</re_restr>
@@ -24 +13,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
@@ -26,6 +14,0 @@
-<re_pri>nf31</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かねごと</reb>
-<re_restr>予言</re_restr>
-<re_restr>兼言</re_restr>
@@ -36 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2826480">預言・よげん</xref>
@@ -38 +21 @@
-<gloss>promise</gloss>
+<gloss>prophecy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587310 Active (id: 2158074)
位置 [ichi1,news1,nf04] 位地 [rK]
いち [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ place
▶ position
▶ location
2. [n]
▶ position
▶ standing
▶ status
▶ situation

Conjugations


History:
4. A 2021-11-12 23:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
位置	18279179
位地	12268
位置情報	532898
位地情報	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-11 06:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 13:43:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>situation</gloss>
@@ -26,0 +26,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>standing</gloss>
+<gloss>status</gloss>
+<gloss>situation</gloss>
1. A 2021-11-06 04:09:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600030 Active (id: 2157126)
値上げ [ichi1,news1,nf03] 値上 [io]
ねあげ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ price increase
▶ rise in price
▶ wage increase
Cross references:
  ⇔ ant: 1600100 値下げ 1. price reduction; price cut; reduction in price; markdown

Conjugations


History:
3. A 2021-11-08 19:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 13:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -23,2 +24,4 @@
-<gloss>price hike</gloss>
-<gloss>mark-up</gloss>
+<xref type="ant" seq="1600100">値下げ</xref>
+<gloss>price increase</gloss>
+<gloss>rise in price</gloss>
+<gloss>wage increase</gloss>
1. A 2021-11-06 04:55:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600100 Active (id: 2157216)
値下げ [ichi1,news1,nf06] 値下 [io]
ねさげ [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ price reduction
▶ price cut
▶ reduction in price
▶ markdown
Cross references:
  ⇔ ant: 1600030 値上げ 1. price increase; rise in price; wage increase

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 07:05:34  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 14:03:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
値下し	6883
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>値下</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20 +24,6 @@
-<gloss>cut in price</gloss>
+<xref type="ant" seq="1600030">値上げ</xref>
+<xref type="ant" seq="1600030">値上げ</xref>
+<gloss>price reduction</gloss>
+<gloss>price cut</gloss>
+<gloss>reduction in price</gloss>
+<gloss>markdown</gloss>
1. A 2021-11-06 04:54:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600460 Active (id: 2215754)
乗り換え [ichi1,news1,nf20] 乗換 [spec1] 乗換え [ichi1] 乗り替え [rK] 乗替え [sK] 乗りかえ [sK]
のりかえ [spec1,ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ transfer (trains, buses, etc.)
▶ change
▶ connection
2. [n,vs,vi]
▶ switch (to another ideology, party, system, method, etc.)
▶ change
▶ conversion
3. [n] {finance}
▶ switching (stock)
4. [n] {biology}
▶ chromosomal crossover
▶ crossing over
Cross references:
  ⇒ see: 1271970 交差 2. (genetic) crossing over

Conjugations


History:
14. A 2022-12-14 21:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
sK is not used for kanji forms that are in the major refs. Probably fine to hide 乗替え, though.
  Diff:
@@ -19 +19,5 @@
-<keb>乗りかえ</keb>
+<keb>乗り替え</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乗替え</keb>
@@ -23,5 +27 @@
-<keb>乗り替え</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>乗替え</keb>
+<keb>乗りかえ</keb>
13. A* 2022-12-13 10:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
乗り換え	8889487	77.9%
乗換	2066936	18.1%
乗換え	403749	3.5%
乗りかえ	28550	0.3%
乗り替え	15050	0.1%
乗替え	1150	0.0%
  Comments:
Decluttering.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2021-11-08 14:09:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
乗り換えする	7016
乗り換えし	15464
  Comments:
It's vs in shinmeikai.
I'll drop vs from the last two senses.
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -43,0 +45 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -50 +51,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -56 +56,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
11. A* 2021-11-06 01:10:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not vs in kokugos
10. A 2020-05-12 00:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602700 Active (id: 2157664)
付属 [ichi1,news1,nf05] 附属 [ichi1]
ふぞく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ being attached (to)
▶ being affiliated (to)
▶ belonging (to)
▶ going with
2. [n] [abbr]
▶ attached school
▶ affiliated school
Cross references:
  ⇒ see: 1728790 付属学校 1. affiliated school; school attached to a university

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 04:39:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
2. A* 2021-11-08 14:21:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>attached</gloss>
+<gloss>being attached (to)</gloss>
+<gloss>being affiliated (to)</gloss>
@@ -27,9 +28,8 @@
-<gloss>included</gloss>
-<gloss>enclosed</gloss>
-<gloss>affiliated</gloss>
-<gloss>annexed</gloss>
-<gloss>associated</gloss>
-<gloss>subordinate</gloss>
-<gloss>incidental</gloss>
-<gloss>dependent</gloss>
-<gloss>auxiliary</gloss>
+<gloss>going with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1728790">付属学校</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>attached school</gloss>
+<gloss>affiliated school</gloss>
1. A 2021-11-06 01:29:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606280 Active (id: 2217606)
了承 [ichi1,news1,nf04] 諒承 [rK] 領承 [rK]
りょうしょう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ acknowledgement
▶ acknowledgment
▶ understanding
▶ approval
▶ consent
Cross references:
  ⇔ see: 1270780 ご了承 1. acknowledgement; acknowledgment; understanding; approval; consent

Conjugations


History:
5. A 2023-01-01 02:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-01 00:09:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwanami merges 領掌 with these three other forms, but the other kokugos have a separate entry for it. 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 了承     │ 45,160,674 │ 99.9% │
│ 諒承     │      8,785 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 領承     │        121 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj)
│ 領掌     │        511 │  0.0% │
│ りょうしょう │     35,036 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-08 19:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 14:35:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, ルミナス
  Comments:
I don't think the example is needed.
  Diff:
@@ -29,3 +29,3 @@
-<gloss>understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss>
-<gloss>noting</gloss>
-<gloss>acceptance</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
+<gloss>approval</gloss>
+<gloss>consent</gloss>
1. A 2021-11-06 01:12:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
meikyo
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606800 Active (id: 2166932)
割り [ichi1,news1,nf05] [ichi1]
わり [ichi1,news1,nf05]
1. [n,n-suf]
▶ rate
▶ ratio
▶ proportion
2. [n]
《usu. 割》
▶ one tenth
▶ ten percent
Cross references:
  ⇐ see: 2838977 何割【なんわり】 1. what proportion; what percentage
3. [n]
《usu. 割り》
▶ (comparative) profit
▶ gain
Cross references:
  ⇒ see: 2119890 割に合う 1. to be worth it; to pay; to be profitable
4. [n,n-suf]
《usu. 割り》
▶ assignment
▶ allotment
▶ allocation
5. [n] {sumo}
《usu. 割り》
▶ match
▶ schedule of matches
6. [n-suf]
《usu. 割り》
▶ diluted with (of drinks)
▶ mixed with
Cross references:
  ⇒ see: 1371380 水割り 1. cutting an alcoholic beverage (usu. whisky or shōchū); diluting an alcoholic beverage; cut drink; diluted drink; watered-down drink
7. [n-suf] [abbr]
《usu. 割》
▶ discount
▶ rebate
Cross references:
  ⇒ see: 1606950 割引き 1. discount; reduction; rebate



History:
8. A 2021-11-30 07:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done the sentences.
7. A* 2021-11-08 15:25:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reordered the senses. I'll reindex the sentence if this is approved.
  Diff:
@@ -26 +26,13 @@
-<gloss>percentage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 割</s_inf>
+<gloss>one tenth</gloss>
+<gloss>ten percent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2119890">割に合う</xref>
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
+<gloss>(comparative) profit</gloss>
+<gloss>gain</gloss>
@@ -31 +43,4 @@
-<gloss>profit</gloss>
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
+<gloss>assignment</gloss>
+<gloss>allotment</gloss>
+<gloss>allocation</gloss>
@@ -35,13 +49,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>assignment</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<s_inf>usu. 割</s_inf>
-<gloss>10%</gloss>
-<gloss>unit of ten percent</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -48,0 +51 @@
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
@@ -54,0 +58 @@
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
@@ -60 +64 @@
-<xref type="see" seq="1606950">割引き</xref>
+<xref type="see" seq="1606950">割引き・1</xref>
6. A 2021-11-06 10:46:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.homemate.co.jp/service/ladies.html
「女子割」は、一人暮らしをされる女性が、東建コーポレーションまたはホームメイト(直営店)で入居契約される場合、仲介手数料(通常、賃料1ヵ
月分プラス消費税)を10%割引サービス致します。
https://kabu.com/info/20200228_2.html
当社は2013年より「女子割」として、すべての女性のお客さま向けに現物株式取引の委託手数料の割引を行っておりましたが、2020年4月3日(金)15
時をもちまして終了とさせていただきます。
https://k-tai.watch.impress.co.jp/docs/news/559805.html
au、2年間毎月980円を割引するLTEサービス向け「女子割」
https://k-tai.watch.impress.co.jp/docs/news/575292.html
KDDIは、auのキャンペーン「女子割」について、適用条件を一部変更した上で、受付期間を12月31日まで延長する。同様の内容の「男子割」も受付期
間をあわせて12月31日まで延長する。
...
なお、2年契約の「誰でも割」や障害者向けの「スマイルハート割引」に加入しなくてもキャンペーンは適用される。これらの割引サービスに加入して
いると、割引額と月額基本料が相殺されて、月額0円相当となるが、加入していなければ月額基本利用料は1961円で、割引適用後の価格は月額981円と
なる。

女子割	415
  Comments:
Quiet. I'll self-approve
  Diff:
@@ -60,0 +61,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>usu. 割</s_inf>
5. A* 2021-10-30 08:39:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
学割	196961

recent, perhaps?
https://ids-go.co.jp/campaign/student/
学生割
学生の方を対象に、10,000円割引いたします。
https://www.xandwork.com/7815/
学生割&土日割プラン
学割で30%お得

see センキョ割り also
  Diff:
@@ -57,0 +58,6 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1606950">割引き</xref>
+<gloss>discount</gloss>
+<gloss>rebate</gloss>
+</sense>
4. A 2019-12-05 20:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610540 Active (id: 2158470)
都市ガス [ichi1]
としガス [ichi1]
1. [n]
▶ city gas
▶ mains gas
▶ gas supplied to buildings via pipes



History:
3. A 2021-11-14 10:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 23:22:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ガス管を敷設して各戸に供給する燃料用ガス。天然ガスや液化石油ガスなどが用いられる。
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/town-gas
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/mains-gas
  Comments:
"Town gas" refers specifically to coal gas, which hasn't been used in the UK/US/Japan for decades.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>town gas</gloss>
@@ -16 +15,2 @@
-<gloss>municipal gas</gloss>
+<gloss>mains gas</gloss>
+<gloss>gas supplied to buildings via pipes</gloss>
1. A 2018-02-25 15:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>city gas</gloss>
+<gloss>municipal gas</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618150 Active (id: 2160811)
降車
こうしゃ
1. [n,vs,vi]
▶ alighting (from a train, bus, etc.)
▶ getting off
▶ getting out (of a car)
Cross references:
  ⇔ see: 1185170 下車 1. alighting (from a train, bus, etc.); getting off; getting out (of a car)
  ⇔ ant: 1355270 乗車 1. boarding (a train, bus, etc.); getting into (e.g. a taxi)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-08 01:49:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
-<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="1185170">下車</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車</xref>
3. A 2018-12-20 17:09:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1185170">下車・げしゃ</xref>
+<xref type="ant" seq="1355270">乗車・じょうしゃ</xref>
2. A 2018-12-17 14:50:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-12-17 12:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>alighting</gloss>
+<gloss>alighting (from a train, bus, etc.)</gloss>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>getting down</gloss>
+<gloss>getting out (of a car)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631880 Active (id: 2158465)
此処等 [rK] 此処ら [rK] 此所ら [rK]
ここら [spec1]
1. [pn] [uk]
▶ around here
▶ hereabouts
Cross references:
  ⇐ see: 2207090 此処いら【ここいら】 1. around here; hereabouts
2. [pn] [uk]
▶ (around) this point
▶ about now
Cross references:
  ⇐ see: 2207090 此処いら【ここいら】 2. (around) this point; about now



History:
4. A 2021-11-14 10:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ここら	992550
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2021-11-08 18:28:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
ここら	992550
此処等	317
此処ら	4118
此所ら	29
  Comments:
I assume Marcus meant to add rK tags to those kanji forms.
Should ここら get a spec tag?
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10 +10 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +14 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>around here</gloss>
@@ -23 +24,6 @@
-<gloss>around here</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(around) this point</gloss>
+<gloss>about now</gloss>
2. A 2021-11-06 06:21:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
1. A 2018-05-16 04:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659560 Active (id: 2157053)

ダンピング [gai1]
1. [n,vs,vt] {economics}
▶ dumping
Cross references:
  ⇐ see: 1494150 不当廉売【ふとうれんばい】 1. dumping

Conjugations


History:
2. A 2021-11-08 05:25:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2021-11-08 02:08:00  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ダンピングする	806
ダンピングをする	173
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&econ;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663210 Active (id: 2157294)
この方此の方 [rK]
このかた
1. [adv,n]
▶ since
2. [adv,n]
▶ for the past ... (e.g. ten years)
3. [pn] [pol]
▶ this person
▶ this gentleman
▶ this lady



History:
4. A 2021-11-09 13:57:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
3. A* 2021-11-08 19:47:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +20,5 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>for the past ... (e.g. ten years)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21 +26 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
@@ -22,0 +28,2 @@
+<gloss>this gentleman</gloss>
+<gloss>this lady</gloss>
2. A 2021-11-06 08:01:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この方	1528334
此の方	5148
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-03-31 04:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663215 Active (id: 2157852)
この方此の方 [rK]
このほう
1. [pn]
▶ this
▶ this one
▶ this way
2. [pn] [arch,male]
《used when talking with people of lower status》
▶ I
▶ we
Cross references:
  ⇒ see: 2229160 その方 2. you; thou



History:
6. A 2021-11-12 00:15:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2229160">その方・1</xref>
+<xref type="see" seq="2229160">その方・2</xref>
5. A 2021-11-09 11:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 19:41:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai, saito
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>this</gloss>
@@ -18 +19,9 @@
-<gloss>this method</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<xref type="see" seq="2229160">その方</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<s_inf>used when talking with people of lower status</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>we</gloss>
3. A 2021-11-06 08:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-11-20 05:43:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, daijr, daijs
  Comments:
just [pn] in all sources.  could perhaps be [exp,pn]
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725250 Active (id: 2158444)
この上此の上 [rK]
このうえ
1. [exp,adv]
▶ (any) more
▶ further
▶ in addition (to this)
▶ on top of this
2. [exp,adv]
《usu. as 〜は》
▶ at this stage
▶ now
▶ now that things have come to this



History:
7. A 2021-11-14 10:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(even) more</gloss>
+<gloss>(any) more</gloss>
6. A* 2021-11-10 12:37:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog: この上ご迷惑はかけません I won't trouble you 「any further [anymore/《英》 any more].
gg5: この上ご厚意に甘えるわけにはいきません. I really can't presume any further on your kindness.
     この上議論は無用だ. I don't see any point going on (with this discussion).
  Comments:
I think "any" conveys the meaning better in most cases.
5. A 2021-11-09 13:29:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 1
これよりも以上。
「さんざん飲んだ揚げ句、━にまだ飲もうというのか」
  Comments:
Does (even) maybe work better?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(any) more</gloss>
+<gloss>(even) more</gloss>
4. A* 2021-11-08 19:12:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,4 +17 @@
-<gloss>furthermore</gloss>
-<gloss>besides</gloss>
-<gloss>moreover</gloss>
-<gloss>in addition</gloss>
+<gloss>(any) more</gloss>
@@ -22 +19,10 @@
-<gloss>above or beyond this</gloss>
+<gloss>in addition (to this)</gloss>
+<gloss>on top of this</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>usu. as 〜は</s_inf>
+<gloss>at this stage</gloss>
+<gloss>now</gloss>
+<gloss>now that things have come to this</gloss>
3. A 2021-11-06 07:56:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この上	767006
此の上	2034
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725280 Active (id: 2157292)
この先此の先 [rK]
このさき
1. [n,adv,adj-no]
▶ beyond this point
▶ ahead
2. [n,adv,adj-no]
▶ from now on
▶ after this
▶ in the future



History:
6. A 2021-11-09 13:52:35  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-08 18:37:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16,0 +18,5 @@
+<gloss>beyond this point</gloss>
+<gloss>ahead</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +24 @@
-<gloss>beyond this point</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +27 @@
+<gloss>in the future</gloss>
4. A 2021-11-06 07:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-03-31 04:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2015-07-22 08:24:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725320 Active (id: 2157119)
この所此の所 [rK]
このところ
1. [exp,adv,n,adj-no] [uk]
▶ lately
▶ recently
▶ these days



History:
4. A 2021-11-08 18:30:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, ルミナス
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +18,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>these days</gloss>
3. A 2021-11-06 08:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この所	112128
此の所	1414
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-09-24 01:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
このところ	1444298
このところは	26108
このところが	1707
このところの	166304
このところに	3523
このところを	2574
  Comments:
Not sure the "adv" is justified.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2015-09-21 06:14:04  luce
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746600 Active (id: 2176382)
国家賠償
こっかばいしょう
1. [n]
▶ national reparations
2. [n]
▶ state indemnity



History:
4. A 2022-01-27 20:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-27 11:14:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-11-15 21:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>state reparations</gloss>
+<gloss>national reparations</gloss>
1. A* 2021-11-08 05:22:46 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>state indemnity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801500 Active (id: 2157273)
単性生殖
たんせいせいしょく
1. [n] {biology}
▶ parthenogenesis
Cross references:
  ⇒ see: 1801520 単為生殖 1. parthenogenesis



History:
2. A 2021-11-09 11:52:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
単性生殖	1786
単為生殖	13321
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1801520">単為生殖</xref>
+<field>&biol;</field>
1. A* 2021-11-08 13:23:48 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>monogenetic reproduction</gloss>
+<gloss>parthenogenesis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1917660 Active (id: 2158445)
割のいい割りのいい割の良い割りの良い割のよい割りのよい
わりのいい (割のいい, 割りのいい, 割の良い, 割りの良い)わりのよい (割の良い, 割りの良い, 割のよい, 割りのよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ paying
▶ remunerative
▶ advantageous
▶ profitable
Cross references:
  ⇔ ant: 2119900 割の悪い 1. unprofitable; disadvantageous; not worth it
  ⇒ see: 2850252 割がいい 1. paying; remunerative; advantageous; profitable

Conjugations


History:
5. A 2021-11-14 10:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 19:54:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
割のいい	5958
割の良い	2846
割のよい	570
割りのいい	2864
割りの良い	1225
割りのよい	185
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>割りのいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割りの良い</keb>
@@ -12,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>割りのよい</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +25 @@
+<re_restr>割りのいい</re_restr>
@@ -16,0 +27 @@
+<re_restr>割りの良い</re_restr>
@@ -20,0 +32 @@
+<re_restr>割りの良い</re_restr>
@@ -21,0 +34 @@
+<re_restr>割りのよい</re_restr>
@@ -25,0 +39,2 @@
+<xref type="ant" seq="2119900">割の悪い</xref>
+<xref type="see" seq="2850252">割がいい</xref>
3. A 2021-08-24 02:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
割のいい	5958
わりのいい	383
割の良い	2846
割のよい	570
わりのよい	43
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
Not "uk".
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>割の良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割のよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>割のいい</re_restr>
+<re_restr>割の良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わりのよい</reb>
+<re_restr>割の良い</re_restr>
+<re_restr>割のよい</re_restr>
2. A 2015-12-12 21:08:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-12-11 15:41:23  luce
  Comments:
split to いい and 良い
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>割の良い</keb>
+<keb>割のいい</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949250 Deleted (id: 2157095)

このぐらい [spec1]
1. [exp]
▶ to this extent



History:
2. D 2021-11-08 15:44:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2021-11-06 07:58:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dupe of  2148580 この位

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965500 Active (id: 2157035)
0歳0才〇歳ゼロ歳ゼロ才零歳 [rK] 零才 [rK]
ゼロさいれいさい (0歳, 0才, 〇歳, 零歳, 零才)
1. [n]
▶ under 1 year old (of a baby)
▶ [lit] 0 years old



History:
8. A 2021-11-08 04:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Closing for now.
7. A* 2021-11-08 00:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it makes sense to use rK to mean 
"this form contains rarely used kanji" rather 
than "this kanji field surface form is rarely 
used". The point of it as I see it is to tell 
learners they're very unlikely to ever come 
across that form and don't need to bother 
learning it. Or to tell a learner's di tionary 
app to hide it entirely. (I'll post in the 
github thread)
6. A* 2021-11-07 18:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can tag ゼロ才 as rK when it has the same kanji as 0才. It's an uncommon form but not specifically because of the kanji.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<keb>零歳</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ゼロ才</keb>
@@ -21 +20 @@
-<keb>ゼロ才</keb>
+<keb>零歳</keb>
5. A 2021-11-07 02:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
零歳	1931
ゼロ才	521
零才	201
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-10-23 03:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
とっさの日本語便利帳
  Comments:
kanji numeral
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>〇歳</keb>
@@ -28,0 +32 @@
+<re_restr>〇歳</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982680 Active (id: 2157134)
入門書
にゅうもんしょ
1. [n]
▶ primer
▶ introductory book
▶ (beginner's) guide
Cross references:
  ⇐ see: 1582400 読本【とくほん】 1. reading-book; reader; guidebook; manual



History:
1. A 2021-11-08 20:00:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>manual</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>(beginner's) guide</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018090 Active (id: 2157151)

あんよ
1. [n] [chn]
▶ foot
▶ tootsie
▶ tootsy
2. [n,vs,vi] [chn]
▶ toddle
▶ walk

Conjugations


History:
5. A 2021-11-08 23:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-10-23 12:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-23 07:29:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2011-09-30 07:50:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->tag
  Diff:
@@ -10,1 +10,3 @@
-<gloss>foot (children's language)</gloss>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>foot</gloss>
+<gloss>tootsie</gloss>
@@ -16,0 +18,1 @@
+<misc>&chn;</misc>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018170 Active (id: 2157138)
が早いか
がはやいか
1. [exp]
《after plain form of verb》
▶ no sooner ... than ...
▶ hardly ... when ...
▶ as soon as ...



History:
7. A 2021-11-08 20:48:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>as soon as</gloss>
+<gloss>as soon as ...</gloss>
6. A 2016-06-27 20:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plain form in these cases.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after present tense of verb</s_inf>
+<s_inf>after plain form of verb</s_inf>
5. A* 2016-06-27 14:35:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
example in gg5: 電話を切るが早いか
--
do we use the term "present tense"?
  Comments:
かけるが早いか	92
かけたが早いか	No matches
食べるが早いか	65
食べたが早いか	No matches
つくが早いか	42
ついたが早いか	No matches
4. A* 2016-06-27 11:56:49 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after past tense of verb</s_inf>
+<s_inf>after present tense of verb</s_inf>
3. A 2015-03-06 07:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058610 Active (id: 2215897)

コラボ
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ collaboration
▶ collab
Cross references:
  ⇒ see: 1051320 コラボレーション 1. collaboration

Conjugations


History:
5. A 2022-12-16 12:05:47  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-12-15 18:42:31  Opencooper
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>collab</gloss>
3. A 2021-11-08 23:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-08 09:57:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, googits
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079630 Active (id: 2158060)

ドロンどろん
1. [n,vs,vi,adv-to] [col]
▶ absconding
▶ making off
▶ taking off
▶ slipping away
▶ vanishing
▶ disappearing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 20:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-11 22:58:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
meikyo:〔俗〕
prog: 幽霊はどろんと消えた. The ghost suddenly vanished.
ドロンと消え	395
  Comments:
Also an adverb.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,2 +17,5 @@
-<gloss>taking oneself off</gloss>
-<gloss>slipping out (home) unnoticed early (e.g. from work, out of parties, etc.)</gloss>
+<gloss>making off</gloss>
+<gloss>taking off</gloss>
+<gloss>slipping away</gloss>
+<gloss>vanishing</gloss>
+<gloss>disappearing</gloss>
3. A 2021-11-10 22:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 23:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089370 Active (id: 2157307)
そっち退け [rK] 其方退け [rK]
そっちのけそちのけ (其方退け)
1. [n] [uk]
▶ neglecting
▶ ignoring
▶ paying no attention to
Cross references:
  ⇐ see: 2766740 そこ退け【そこのけ】 2. neglecting; ignoring; paying no attention to
2. [suf] [uk]
▶ superior to (e.g. a professional)
▶ outdoing
▶ outshining
Cross references:
  ⇒ see: 2766740 【そこのけ】 1. superior to (e.g. a professional); outdoing; outshining



History:
4. A 2021-11-09 20:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-08 16:06:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Diff:
@@ -22 +22,11 @@
-<gloss>ignoring (one thing) for (another)</gloss>
+<gloss>neglecting</gloss>
+<gloss>ignoring</gloss>
+<gloss>paying no attention to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2766740">そこのけ・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>superior to (e.g. a professional)</gloss>
+<gloss>outdoing</gloss>
+<gloss>outshining</gloss>
2. A 2021-11-06 06:37:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
其方退け	38
そっち退け	420
そち退け	No matches
そっちのけ	316946
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>其方退け</keb>
+<keb>そっち退け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,4 +9,2 @@
-<keb>そっち退け</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>そち退け</keb>
+<keb>其方退け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,2 +13,0 @@
-<re_restr>其方退け</re_restr>
-<re_restr>そっち退け</re_restr>
@@ -21 +17,0 @@
-<re_restr>そち退け</re_restr>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119890 Active (id: 2157094)
割に合う割りに合う
わりにあう
1. [exp,v5u]
《usu. in the negative》
▶ to be worth it
▶ to pay
▶ to be profitable
Cross references:
  ⇐ see: 1606800 割り【わり】 3. (comparative) profit; gain

Conjugations


History:
3. A 2021-11-08 15:29:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
割に合う	4729
割にあう	459
割りに合う	1399
割に合わない	46010
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>割にあう</keb>
@@ -18,0 +16 @@
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
@@ -20,0 +19 @@
+<gloss>to be profitable</gloss>
2. A 2010-11-08 03:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166260 Deleted (id: 2158183)
愛してる愛死天流 [ateji]
あいしてる
1. [exp]
▶ I love you



History:
6. D 2021-11-13 05:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2021-11-08 16:07:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. A* 2021-11-06 03:13:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
愛してる	1210351
愛死天流	900
  Comments:
not sure this entry is super useful. It's true "I love you" is one of those things very early learners are likely to search 
for, but this doesn't really mean "I love you" as much as it means "(x) love(s) (x)"
3. A 2014-03-08 15:51:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-03-08 15:02:07  midori
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2190230 Active (id: 2157098)
米利堅 [ateji,rK]
メリケン
1. [n,adj-f] [uk]
▶ America
▶ American
Cross references:
  ⇐ see: 1134020 メリケン粉【メリケンこ】 1. wheat flour
  ⇐ see: 2406550 メリケンサック 1. knuckle dusters; brass knuckles
2. [n] [uk]
▶ fist
Cross references:
  ⇒ see: 1257750 【げんこつ】 1. (clenched) fist; knuckles



History:
3. A 2021-11-08 16:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1257750">拳骨</xref>
+<xref type="see" seq="1257750">げんこつ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-11-06 03:45:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207090 Active (id: 2158664)
此処いら [rK]
ここいら
1. [pn] [uk]
▶ around here
▶ hereabouts
Cross references:
  ⇒ see: 1631880 【ここら】 1. around here; hereabouts
2. [pn] [uk]
▶ (around) this point
▶ about now
Cross references:
  ⇒ see: 1631880 【ここら】 2. (around) this point; about now



History:
4. A 2021-11-15 14:02:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,2 +16,8 @@
-<gloss>in this vicinity</gloss>
-<gloss>this area</gloss>
+<gloss>hereabouts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<xref type="see" seq="1631880">ここら・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(around) this point</gloss>
+<gloss>about now</gloss>
3. A 2021-11-08 18:21:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1631880">此処ら</xref>
+<pos>&pn;</pos>
+<xref type="see" seq="1631880">ここら</xref>
2. A 2021-11-06 06:20:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216900 Active (id: 2157293)
この前 [spec1] 此の前 [rK]
このまえ [spec1]
1. [adv,n,adj-no]
▶ the other day
▶ previously
▶ before
▶ earlier
▶ recently
2. [n,adv]
▶ last time
3. [adj-no]
▶ last (Sunday, summer, etc.)
▶ previous (e.g. mayor, chapter)
▶ preceding



History:
4. A 2021-11-09 13:55:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3299/
  Comments:
この前さ
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>the other day</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>the other day</gloss>
3. A* 2021-11-08 18:20:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, wisdom, ルミナス
  Comments:
Only prog has 3 senses but I quite like this split.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -19 +20,3 @@
-<gloss>some time ago</gloss>
+<gloss>previously</gloss>
+<gloss>before</gloss>
+<gloss>earlier</gloss>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>lately</gloss>
+<gloss>the other day</gloss>
@@ -24,0 +28,4 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>last time</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -26,2 +33,3 @@
-<gloss>last (Sunday, etc.)</gloss>
-<gloss>previous</gloss>
+<gloss>last (Sunday, summer, etc.)</gloss>
+<gloss>previous (e.g. mayor, chapter)</gloss>
+<gloss>preceding</gloss>
2. A 2021-11-06 07:59:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この前	4719081
此の前	1726
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220780 Active (id: 2157842)
迚も迚も [rK]
とてもとても
1. [adv] [uk]
《emphatic; with neg. sentence》
▶ (not) at all
▶ (not) by any means
▶ (cannot) possibly
▶ absolutely
Cross references:
  ⇒ see: 1008630 【とても】 2. (not) at all; by no means; simply (cannot)



History:
5. A 2021-11-11 20:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 18:02:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1008630">とても・2</xref>
@@ -14,2 +15,5 @@
-<s_inf>before a negative form</s_inf>
-<gloss>simply (cannot)</gloss>
+<s_inf>emphatic; with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not) at all</gloss>
+<gloss>(not) by any means</gloss>
+<gloss>(cannot) possibly</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>
3. A 2021-11-06 08:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-05-14 20:54:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss>
+<s_inf>before a negative form</s_inf>
+<gloss>simply (cannot)</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251290 Active (id: 2157656)
この期此の期 [rK]
このご
1. [n]
▶ this point
▶ now
▶ this late in the game
Cross references:
  ⇔ see: 2752180 この期に及んで 1. at the last moment; this late in the game



History:
5. A 2021-11-11 04:16:05  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 16:13:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
この期	        106690	  
この期に及んで	82442
  Comments:
I the nuance is conveyed by the third gloss.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>now (with the nuance of 'the last moment')</gloss>
+<xref type="see" seq="2752180">この期に及んで</xref>
+<gloss>this point</gloss>
+<gloss>now</gloss>
3. A 2021-11-06 08:02:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この期	106690
此の期	330
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-03-28 05:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269510 Active (id: 2157153)

エンジンストップエンジン・ストップ
1. [n,vs,vi] Source lang: eng(wasei) "engine stop"
▶ engine stall
Cross references:
  ⇔ see: 1031000 エンスト 1. engine stall

Conjugations


History:
3. A 2021-11-08 23:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-05-11 06:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンジン・ストップ</reb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274150 Active (id: 2157112)

グレートブリテングレート・ブリテン
1. [n]
▶ Great Britain (island)
Cross references:
  ⇐ see: 1892545 大ブリテン【だいブリテン】 1. Great Britain (island)
  ⇐ see: 2846528 不列顛【ブリテン】 1. Britain (island); Great Britain
  ⇐ see: 1892540 大ブリテン島【だいブリテンとう】 1. Great Britain (island)
  ⇐ see: 2858889 GB【ジー・ビー】 1. Great Britain



History:
8. A 2021-11-08 16:47:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref>
7. A 2020-09-20 01:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大ブリテン	1881
グレートブリテン	17867
大不列顛	22
大不列顚	< 20
  Comments:
I quite agree, I shouldn't have added those ateji forms to this entry, they belong on the 大ブリテン entry. I'll make those changes.
Adding nakaguro version from a fork.
  Diff:
@@ -4,8 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>大不列顛</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>大不列顚</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレート・ブリテン</reb>
+</r_ele>
@@ -17 +12 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref>
6. A* 2020-09-18 18:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't those ateji forms be on 大ブリテン? I don't think 大不列顛 would ever be read グレートブリテン.
The second link Jim posted in 2015 says "日本国政府及び大不列顛(大ブリテン)"
5. A 2018-02-09 23:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2018-02-09 11:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not synonymous with イギリス.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<gloss>Great Britain (island)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2289960 Deleted (id: 2157281)

オンラインショッピングカートオンライン・ショッピング・カート
1. [n]
▶ online shopping cart



History:
5. D 2021-11-09 13:18:17  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-09 12:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. A+B. Only gets 6 pages of results on Google. Not a single use on Twitter in 2021.
3. A 2021-11-08 05:45:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>online shopping carts</gloss>
+<gloss>online shopping cart</gloss>
2. A 2013-05-11 07:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オンライン・ショッピング・カート</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2289970 Active (id: 2157059)

オンラインショップオンライン・ショップ
1. [n]
▶ online shop



History:
3. A 2021-11-08 05:46:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2013-05-11 07:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オンライン・ショップ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2378970 Active (id: 2157100)
同報
どうほう
1. [adj-f] {telecommunications}
▶ broadcast



History:
4. A 2021-11-08 16:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
同報	55985
同報を	498
同報が	476
  Comments:
Let's do that.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>(simultaneous) broadcast</gloss>
-<gloss>multi-destination delivery</gloss>
+<gloss>broadcast</gloss>
3. A* 2021-11-06 08:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
同報通信 (a) broadcast communication.
同報メール 《send》 broadcast mail.
同報メッセージ 《send》 a broadcast message.
  Comments:
Maybe just "[adj-f] broadcast"?
2. A* 2021-10-30 23:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure how this should be glossed. It's not in the kokugos.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>broadcast</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>(simultaneous) broadcast</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417470 Active (id: 2157480)
こちら持ち
こちらもち
1. [exp,n]
▶ covering the costs oneself
▶ paying (the full amount) oneself
Cross references:
  ⇔ see: 2689170 向こう持ち 1. (expenses) being covered by the other party



History:
7. A 2021-11-09 23:40:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
こちら持ち	3770
こちらもち	2165
  Comments:
The counts in my previous comment were for こちらもち*で*.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2021-11-09 13:26:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
こちらもち	2165
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2021-11-08 16:25:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
こちら持ちで	1013
  Comments:
Used as noun.
Not really an idiom.
I think we can drop 此方持ち.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>此方持ち</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,2 +12,4 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>It's on me</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2689170">向こう持ち</xref>
+<gloss>covering the costs oneself</gloss>
+<gloss>paying (the full amount) oneself</gloss>
4. A 2021-11-06 06:30:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
こちら持ち	3770
此方持ち	45
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2015-02-03 22:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2444080 Active (id: 2157104)
寝ゲロ
ねゲロ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ vomiting while asleep
▶ sleep-puking
Cross references:
  ⇒ see: 1004280 ゲロ 1. vomit; spew; puke; vomiting

Conjugations


History:
8. A 2021-11-08 16:26:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1004280">げろ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1004280">ゲロ・1</xref>
7. A 2021-11-06 05:26:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2020-07-02 12:32:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
5. A 2020-07-02 12:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ゲロ itself is marked as col
4. A 2020-07-02 01:25:41  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523060 Deleted (id: 2157105)
亜乱炭椎 [ateji]
アランスミシー
1. [n]
▶ Alan Smithee (pseudonym used by film directors who wish to disown a project)
▶ Allen Smithee



History:
5. D 2021-11-08 16:32:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. Uncommon. Not in the kokugos or JEs. Not used in Japan.
4. A* 2021-11-06 03:05:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
亜乱炭椎	92
アランスミシー	337
  Comments:
Do we need this as an entry?
3. A 2016-10-18 00:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 21:38:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561790 Active (id: 2181616)
八将神
はちしょうじんはちしょうしん
1. [n]
▶ the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō)
Cross references:
  ⇒ see: 1170530 陰陽道 1. Onmyōdō; way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements
  ⇐ see: 2561830 歳刑【さいきょう】 1. Saikyō; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561800 歳殺【さいせつ】 1. Saisetsu; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561810 歳破【さいは】 1. Saiha; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561820 豹尾【ひょうび】 1. Hyōbi; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561860 黄幡【おうばん】 1. Ōban; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561850 大陰【だいおん】 1. Daion; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561840 太歳【たいさい】 1. Taisai; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 1786310 大将軍【たいしょうぐん】 2. Taishōgun (one of the eight gods of the traditional calendar)



History:
9. A 2022-03-16 21:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
8. A 2022-03-15 05:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion at 1557950.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year (in Onmyōdō)</gloss>
+<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō)</gloss>
7. A 2021-11-08 19:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-29 09:24:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year</gloss>
+<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
+<xref type="see" seq="1170530">陰陽道</xref>
+<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year (in Onmyōdō)</gloss>
5. A 2010-08-13 01:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry; I missed that. I guess Paul wanted はちしょうしん. I'll make it that for now.
  Diff:
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>はちしょうじん,はちしょうじん</reb>
+<reb>はちしょうじん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はちしょうしん</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597880 Active (id: 2157164)
拝観者
はいかんしゃ
1. [n]
▶ visitor



History:
4. A 2021-11-09 00:01:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thank you.
3. A* 2021-11-08 11:16:43 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はいけんしゃ</reb>
+<reb>はいかんしゃ</reb>
2. A 2010-11-29 04:37:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-28 20:25:00  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670830 Active (id: 2158877)
此処ぞ [rK]
ここぞ
1. [exp] [uk]
《usu. as 〜という時, 〜というところ, 〜とばかり, etc.》
▶ now is the (important) time
▶ this is the (critical) moment
▶ this is when it matters
▶ this is the place



History:
6. A 2021-11-16 14:14:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>now's the (important) time</gloss>
+<gloss>now is the (important) time</gloss>
5. A* 2021-11-08 17:43:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not an adverb. The と is quotative.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,3 +14,5 @@
-<s_inf>often used as ここぞというとき or ここぞとばかり</s_inf>
-<gloss>at the critical moment</gloss>
-<gloss>when it counts</gloss>
+<s_inf>usu. as 〜という時, 〜というところ, 〜とばかり, etc.</s_inf>
+<gloss>now's the (important) time</gloss>
+<gloss>this is the (critical) moment</gloss>
+<gloss>this is when it matters</gloss>
+<gloss>this is the place</gloss>
4. A 2021-11-06 06:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
此処ぞ	487
ここぞ	413532
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2011-12-10 23:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comments
2. A* 2011-12-07 05:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 新和英中辞典 too
  Comments:
Leaving it open for a bit. It always seems to be ここぞと... or ここぞの....
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<gloss>critical moment</gloss>
+<gloss>at the critical moment</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689170 Active (id: 2157481)
向こう持ち向こうもちむこう持ち
むこうもち
1. [exp,n]
▶ (expenses) being covered by the other party
Cross references:
  ⇔ see: 2417470 こちら持ち 1. covering the costs oneself; paying (the full amount) oneself



History:
6. A 2021-11-09 23:44:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Always expenses.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>being covered by the other party (of expenses, etc.)</gloss>
+<gloss>(expenses) being covered by the other party</gloss>
5. A 2021-11-08 16:24:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2417470">此方持ち・こちらもち</xref>
-<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss>
+<xref type="see" seq="2417470">こちら持ち</xref>
+<gloss>being covered by the other party (of expenses, etc.)</gloss>
4. A 2015-02-05 03:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2015-02-03 22:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams (enough hits to warrant inclusion)
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうもち</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むこう持ち</keb>
2. A 2012-03-09 23:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>expenses being covered by the other party</gloss>
+<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826282 Active (id: 2157106)
維納 [ateji,rK]
ウィーン
1. [n] [uk] Source lang: ger "Wien"
▶ Vienna (Austria)



History:
4. A 2021-11-08 16:33:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Vienna</gloss>
+<gloss>Vienna (Austria)</gloss>
3. A 2021-11-06 03:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-12-12 23:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-12 02:55:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
capital, therefor → jmdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832955 Active (id: 2157107)
この人此の人 [rK]
このひと
1. [pn]
▶ this person
▶ he
▶ she



History:
4. A 2021-11-08 16:35:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
We don't usually add exp when the kokugos include a PoS (which is 代 in this case).
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>he</gloss>
+<gloss>she</gloss>
3. A 2021-11-06 07:58:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-08-01 03:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-07-29 17:12:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833557 Active (id: 2157108)
内旋
ないせん
1. [n,vs]
▶ internal rotation (rotating a limb towards the midline of the body)
▶ medial rotation
▶ endorotation
2. [n] {botany}
▶ involution

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 16:42:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
医学大辞典
  Comments:
Thank you.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>internal rotation</gloss>
+<gloss>internal rotation (rotating a limb towards the midline of the body)</gloss>
+<gloss>medial rotation</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">rotating upper arm or leg inwards towards the body</gloss>
3. A* 2021-11-06 04:48:17  Nicolaus Anderson <...address hidden...>
  Comments:
Fixed typo of "endorotaion" to "endorotation"
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>endorotaion</gloss>
+<gloss>endorotation</gloss>
2. A 2017-10-07 22:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, GG5
Kotobank is quoting Daijisen.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13,8 @@
-<gloss>Rotating of the upper arm or upper leg inward, towards the body.</gloss>
+<gloss>internal rotation</gloss>
+<gloss>endorotaion</gloss>
+<gloss g_type="expl">rotating upper arm or leg inwards towards the body</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>involution</gloss>
1. A* 2017-10-03 22:41:47  Nic A <...address hidden...>
  Refs:
Definition: https://kotobank.jp/word/内旋-689685#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
First found:
https://kishiropt.com/aoyama20161118/
「この座り方を股関節にフォーカスして見てみると、股関節(大腿骨)を内側にねじる内旋という動きになっており、ここに自分自身の体重が長時間かかってきます。」
  Comments:
The "supplementary information" on Kotobank can be imagined as one holding one's hands at their hip level and then bringing them down. This causes the forearm to move closer to the body and causes the upper arm to rotate towards the body.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837929 Active (id: 2157090)
2世帯住宅二世帯住宅
にせたいじゅうたく
1. [n]
▶ two-family house
▶ house for a two-generation family



History:
4. A 2021-11-08 14:32:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>2世帯住宅</keb>
+</k_ele>
3. A 2019-01-25 22:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>two-household house</gloss>
+<gloss>two-family house</gloss>
+<gloss>house for a two-generation family</gloss>
2. A* 2019-01-25 14:08:25  huixing
  Comments:
correct reading
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にせいだいじゅうたく</reb>
+<reb>にせたいじゅうたく</reb>
1. A* 2019-01-25 14:06:29  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/二世帯住宅-349937

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841665 Active (id: 2157109)
ナンバ歩き難波歩き [ateji,rK]
ナンバあるき (ナンバ歩き)なんばあるき (難波歩き)
1. [n]
▶ nanba walking
▶ walking with the arm and leg on each side of the body moving in sync
Cross references:
  ⇔ see: 2841679 ナンバ走り 1. nanba running; running with the arm and leg on each side of the body moving in sync



History:
5. A 2021-11-08 16:43:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2841679">ナンバ走り・ナンバはしり</xref>
+<xref type="see" seq="2841679">ナンバ走り</xref>
4. A 2021-11-06 02:46:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ナンバ歩き	7309
難波歩き	118
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-10-04 22:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
ナンバあるき	< 20
ナンバ歩き	7309
難波歩き	118
なんばあるき	71
Also
ナンバ走り	6622
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ナンバ歩き</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+<reb>ナンバあるき</reb>
+<re_restr>ナンバ歩き</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +17 @@
+<re_restr>難波歩き</re_restr>
@@ -13 +21,3 @@
-<gloss>walking with one's arms swinging in tandem with one's legs (e.g. right arm and right leg forward at the same time)</gloss>
+<xref type="see" seq="2841679">ナンバ走り・ナンバはしり</xref>
+<gloss>nanba walking</gloss>
+<gloss>walking with the arm and leg on each side of the body moving in sync</gloss>
2. A* 2019-10-04 08:13:44 
  Refs:
https://www.tofugu.com/japan/namba-aruki/
1. A* 2019-10-04 08:13:11 
  Refs:
Daijisen
says this was supposedly the normal way of walking in the Edo period!! Huh??
  Comments:
There's probably a (medical) term for this, right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841679 Active (id: 2157110)
ナンバ走り難波走り [ateji,rK]
ナンバはしり (ナンバ走り)なんばはしり (難波走り)
1. [n]
▶ nanba running
▶ running with the arm and leg on each side of the body moving in sync
Cross references:
  ⇔ see: 2841665 ナンバ歩き 1. nanba walking; walking with the arm and leg on each side of the body moving in sync



History:
4. A 2021-11-08 16:44:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2841665">難波歩き・なんばあるき</xref>
+<xref type="see" seq="2841665">ナンバ歩き</xref>
3. A 2021-11-06 02:47:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-10-05 20:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-10-04 22:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
ナンバはしり	< 20
ナンバ走り	6622
なんばはしり	< 20
難波走り	48

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850815 Deleted (id: 2166884)
名誉ある
めいよある
1. [exp,adj-f]
▶ honorable
▶ prestigious
▶ esteemed



History:
6. D 2021-11-30 01:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've created an issue for the POS question.
5. D* 2021-11-08 16:55:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening this because we still have to address the PoS issue.
4. D 2021-11-06 08:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 01:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
才能ある	95121
歴史ある	416119
  Comments:
由緒ある, 価値ある, 良識ある and 勇気ある are [adj-f] only. 伝統ある and 幸ある are [exp,adj-f]. 心ある (which is in the kokugos as 連体) is adj-pn. Should we drop exp? Or make them all adj-pn?
Also noting that we rejected 才能ある and 歴史ある in 2019. Both are more common than 名誉ある. I'm not sure this is needed.
2. A 2021-10-15 01:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
名誉ある	61202
名誉	2114575
GG5 examples.
  Comments:
You can add ある to many things, but this seems a set piece.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851480 Active (id: 2157277)
検索サイト
けんさくサイト
1. [n]
▶ search engine (website)



History:
3. A 2021-11-09 12:09:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>search engine</gloss>
+<gloss>search engine (website)</gloss>
2. A 2021-11-08 05:26:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>search site</gloss>
+<gloss>search engine</gloss>
1. A* 2021-11-08 01:38:36  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/検索サイト-491949
  Comments:
インターネット上で公開されている膨大なウェブサイトの中から、利用者が見つけたい内容を含むページを探すためのウェブサイト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851481 Active (id: 2158704)
抗原検査
こうげんけんさ
1. [n] {medicine}
▶ antigen test



History:
2. A 2021-11-15 16:17:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2021-11-08 01:58:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
抗原検査	5081
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409152
政府は、新型コロナウイルス感染の「第6波」対策として、無症状者のPCR検査と抗原検査を無料で実施する方針を固
めた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851482 Active (id: 2159165)

アートディレクションアート・ディレクション
1. [n]
▶ art direction



History:
2. A 2021-11-17 19:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 04:56:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst
アートディレクション	47592

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851483 Active (id: 2157596)

コピーライティング
1. [n]
▶ copywriting



History:
2. A 2021-11-10 22:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 04:57:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コピーライティング	51178

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851484 Active (id: 2157266)
今も
いまも
1. [adv]
▶ still
▶ even now



History:
2. A 2021-11-09 11:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Lots of GG5 examples. 17 sentences use it.
  Comments:
Abbr of 今もって?
I think it's useful.
1. A* 2021-11-08 05:05:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今も	4804067

not in any of the other dictionaries but I think having this would be helpful.
  Comments:
adv?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851485 Active (id: 2157870)
反核活動家
はんかくかつどうか
1. [n]
▶ antinuclear activist



History:
2. A 2021-11-12 11:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:07:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

反核活動家	327

but likely a lot more common post 2011...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851486 Active (id: 2159156)

トーンポリシングトーン・ポリシング
1. [n]
▶ tone policing



History:
2. A 2021-11-17 19:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ryukyushimpo.jp/style/article/entry-889681.html
中立的な立場に見える「トーンポリシング」に騙されない!モバプリの知っ得![96]
https://bunshun.jp/articles/-/12918
Twitterで「罵声はやめてほしい」と訴えると「トーンポリシングだ!」と怒る人たちは正しいか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851487 Active (id: 2157136)
スリランカ人
スリランカじん
1. [n]
▶ Sri Lankan (person)



History:
2. A 2021-11-08 20:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:21:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スリランカ人	16991

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851488 Active (id: 2175994)
陽性者
ようせいしゃ
1. [n]
▶ person who has tested positive (for a viral infection, etc.)



History:
4. A 2022-01-23 02:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 07:17:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person who has tested positive</gloss>
+<gloss>person who has tested positive (for a viral infection, etc.)</gloss>
2. A 2021-11-09 11:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:30:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
陽性者	14549
陰性者	1627
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409152
また、第6波に備え、希望する軽症者全員をホテルなどの「待機施設」に滞在させるため、都道府県に施設の準備を要請する考えだ。
陽性者を早期に発見するとともに、重症化を防ぐ狙いがある。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851489 Active (id: 2175995)
陰性者
いんせいしゃ
1. [n]
▶ person who has tested negative (for a viral infection, etc.)



History:
4. A 2022-01-23 02:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 07:17:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person who has tested negative</gloss>
+<gloss>person who has tested negative (for a viral infection, etc.)</gloss>
2. A 2021-11-09 11:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:31:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
陽性者	14549
陰性者	1627
https://www.shimotsuke.co.jp/articles/-/511184
ワクチン2回接種か陰性者限定、旅行64コース販売へ うつのみや観光

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851490 Active (id: 2157263)

アドベントカレンダーアドベント・カレンダー
1. [n]
▶ Advent calendar



History:
3. A 2021-11-09 11:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 10:10:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>advent calendar</gloss>
+<gloss>Advent calendar</gloss>
1. A* 2021-11-08 05:44:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アドベントカレンダー	11889
https://news.yahoo.co.jp/articles/49c3162adc67bef66c7d3fbe9541fb770f43f2db
「ロイズ アドベントカレンダー」2021年クリスマス向け11月発売、チョコや菓子類・オーナメント入り、“ロイズ遊園地クリスマ
ス”テーマに

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851491 Active (id: 2158640)
待機施設
たいきしせつ
1. [n]
▶ quarantine facility



History:
2. A 2021-11-15 11:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:59:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
待機施設	262

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409152
また、第6波に備え、希望する軽症者全員をホテルなどの「待機施設」に滞在させるため、都道府県に施設の準備を要請する考え
だ。
https://www.anzen.mofa.go.jp/info/pcwideareaspecificinfo_2021C137.html
以下「業所管省庁」という。)へ提出した誓約書及び活動計画書を含む申請書式について事前に業所管省庁の審査を受けた方につい
ては、入国後14日目までの待機施設等(受入責任者が確保する待機施設又は自宅をいう。以下同じ。)での待機期間中、入国後3日
目以降に改めて自主的に受けた検査(PCR検査又は抗原定量検査)の陰性の結果を厚生労働省に届け出ることにより、入国後4日目
以降の残りの待機施設等での待機期間中、受入責任者の管理の下に活動計画書の記載に沿った活動(以下「特定行動」という。)を
認めることとします。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851492 Deleted (id: 2166714)
結び目を作る結び目をつくる
むすびめをつくる
1. [exp,v5r]
▶ to make a knot
▶ to tie a knot

Conjugations


History:
4. D 2021-11-29 11:48:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 01:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
結び目を作る	3110
結び目を作って	1684
  Comments:
I don't think this is needed. Obvious and it's not even that common.
2. A 2021-11-21 23:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe the verb isn't obvious.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>結び目をつくる</keb>
1. A* 2021-11-08 09:40:15 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/結び目を作る
https://eow.alc.co.jp/search?q=結び目を作る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851493 Active (id: 2157592)

バックランジバック・ランジ
1. [n] Source lang: eng "back lunge"
▶ reverse lunge
▶ backward lunge



History:
2. A 2021-11-10 22:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 13:42:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バックランジ	273
https://www.nikkan-
gendai.com/articles/view/life/287562
お尻に効かせるバックランジのキモは足幅、足位置、上半身

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851494 Active (id: 2168029)

スパイダーマン
1. [n]
▶ Spider-Man (superhero)
2. [n]
▶ Spiderman plank (exercise)
▶ Spiderman abs



History:
2. A 2021-12-07 05:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 13:51:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hakuhodo-
kenpo.or.jp/special/rizap/vol19.html
Vol.19 脂肪燃焼ストレッチ(スパイダーマン)

https://baseballking.jp/ns/209101
https://www.esquire.com/jp/menshealth/fitness/
a32218041/home-workout-will-torch-your-whole-
body/


heard used (i.e. sense 2)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851495 Active (id: 2157287)
首が繋がる
くびがつながる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to be spared from being fired
▶ to avoid getting the chop

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 13:40:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2021-11-09 11:27:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
首が繋がる	232
首が繋る	< 20
Koj, Daijs
  Comments:
Helps to spell it correctly. XがVerb expressions are not really intransitive.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>首が繋る</keb>
+<keb>首が繋がる</keb>
@@ -13,2 +13,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be luckily spared from being fired/sacked</gloss>
+<gloss>to be spared from being fired</gloss>
+<gloss>to avoid getting the chop</gloss>
1. A* 2021-11-08 15:10:04  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/首が繋がる/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5030234 Active (id: 2157111)
グレートブリテン島
グレートブリテンとう
1. [place]
▶ Great Britain (island)



History:
1. A 2021-11-08 16:46:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the same thing.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>British Isles</gloss>
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<gloss>Great Britain (island)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042925 Active (id: 2298477)

スウェーデンスエーデンスェーデンスウエーデンスウェデン
1. [place]
▶ Sweden



History:
3. A 2024-04-18 21:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-18 21:08:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Adding some forms from JMdict.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ スウェーデン │ 1,600,249 │ 96.5% │
│ スエーデン  │    33,892 │  2.0% │
│ スェーデン  │    16,136 │  1.0% │ - add
│ スウエーデン │     6,986 │  0.4% │ - add
│ スウェデン  │       327 │  0.0% │ - add (from deleted entry 5042943)
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スェーデン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウエーデン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウェデン</reb>
1. A 2021-11-08 04:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スエーデン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042965 Deleted (id: 2157042)

スエーデン
1. [unclass]
▶ Sweden



History:
1. D 2021-11-08 04:47:09  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5054430 Deleted (id: 2157040)

デンマーク
1. [place]
▶ Denmark



History:
1. D 2021-11-08 04:46:43  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5054433 Deleted (id: 2157038)

デンマルク
1. [place]
▶ Denmark



History:
1. D 2021-11-08 04:45:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe, merging

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5426145 Deleted (id: 2157036)
瑞典
すうぇいでん
1. [place]
▶ Sweden



History:
1. D 2021-11-08 04:42:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Deleting, dupe. We don't really need the rare ateji in jmnedict (they're in jmdict)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5502731 Deleted (id: 2157037)
諾威
ノルウェー
1. [place]
▶ Norway



History:
1. D 2021-11-08 04:43:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Dupe. Better without the ateji in jmnedict, I think

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5523446 Deleted (id: 2157039)
丁抹
でんまあく
1. [place]
▶ Denmark



History:
1. D 2021-11-08 04:46:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupem merging

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5523448 Active (id: 2157041)

デンマークデンマルク
1. [place]
▶ Denmark



History:
1. A 2021-11-08 04:46:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>丁抹</keb>
-</k_ele>
@@ -8,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デンマルク</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml