JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006620 Active (id: 2155400)
そうかと言って
そうかといって
1. [conj]
▶ but still
▶ however
▶ and yet
▶ nevertheless
▶ for all that



History:
2. A 2021-11-03 09:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: but; and yet; nevertheless; for all that
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>and yet</gloss>
+<gloss>nevertheless</gloss>
+<gloss>for all that</gloss>
1. A* 2021-11-02 17:49:49 
  Refs:
saito
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>however</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011430 Active (id: 2156752)
可き [rK]
べき [spec1]
1. [aux] [uk]
《after the dictionary form of a verb》
▶ should
▶ must
▶ ought to
Cross references:
  ⇐ see: 1632610 可し【べし】 1. must; should; ought to
  ⇐ see: 2130360 可く【べく】 2. must; should
  ⇐ see: 2411620 可い【べい】 2. should; must
  ⇐ see: 2826225 可かりけり【べかりけり】 1. should; must; ought to



History:
12. A 2021-11-07 02:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-06 01:09:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't see where the "-able" sense came from. Dropping it.
Sense 3 only applies to べし.
We use "dictionary form" in quite a few other entries.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>after plain verbs</s_inf>
+<s_inf>after the dictionary form of a verb</s_inf>
@@ -18,14 +18 @@
-<gloss>that one ought to</gloss>
-<gloss>to be done</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>passive ending</s_inf>
-<gloss>-able</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>probably</gloss>
-<gloss>likely</gloss>
+<gloss>ought to</gloss>
10. A 2021-11-03 03:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Confirming it's OK. The "P" tag stays.
9. A 2021-11-02 19:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
8. A* 2021-11-01 15:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing spec1 from rK ok?
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039590 Active (id: 2155401)

カンフル [gai1]
1. [n] Source lang: dut "kamfer"
▶ camphor
2. [n]
《from the (outdated) use of camphor as a cardiotonic drug》
▶ shot in the arm
▶ stimulus
▶ impetus



History:
6. A 2021-11-03 09:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-02 01:42:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from the former use of camphor as a cardiotonic drug</s_inf>
+<s_inf>from the (outdated) use of camphor as a cardiotonic drug</s_inf>
4. A* 2021-11-02 01:30:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>from the former use of camphor as a cardiotonic drug</s_inf>
3. A 2021-11-01 15:34:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only daijr says it's an abbreviation. I'll create a カンフル注射 entry.
2. A* 2021-11-01 08:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: 停滞した景気に*カンフル注射を打つ (⇒景気を盛り上げる) boost the sluggish economy
  Comments:
Isn't sense 2 an abbreviation of カンフル注射?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077650 Rejected (id: 2194346)

チェンジ [gai1,ichi1]
1. [n,vs]
▶ change
▶ changing
2. [n,vs] {sports}
▶ change of sides (in baseball, tennis, volleyball, etc.)
3. [n,vs]
▶ exchange (e.g. of goods)

Conjugations

History:
5. R 2022-07-06 21:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate?
4. A* 2022-07-06 16:11:23 
  Refs:
daijr, daijs, nikk
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>change of sides (in baseball, tennis, volleyball, etc.)</gloss>
3. A 2021-11-03 16:57:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK to me.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>exchange (e.g. goods)</gloss>
+<gloss>exchange (e.g. of goods)</gloss>
2. A* 2021-11-03 09:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
The JEs don't split, but the English terms are different. Sense 2 matches the brothel story?
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>changing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exchange (e.g. goods)</gloss>
1. A* 2021-11-02 12:49:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://rocketnews24.com/2017/09/26/960371/
【激白】元ラブホテル従業員が語る「風俗店のチェンジ」の実態ついて / 約5年間の勤務で遭遇したのは○○回!
世の中には、信じられないほど心の強い人がいるものだ。いわゆる「折れないハート」の持ち主たちだが、そんな人でさえ「チェンジは言えない」という
意見が多いハズだ。ここはボヤかさずにハッキリ書こう、風俗店でお相手が気に入らなかった場合に可能な、あの “チェンジ” のことである。

チェンジは多くの風俗店で採用されているシステムだが、果たして本当に「チェンジ!」と発した心の強すぎる男性は実在するのだろうか? 今回は元ラ
ブホテル従業員に、チェンジの実態についてインタビューしてみたのでご覧いただきたい。

https://momojob.net/wordbook/detail/144/
チェンジとは、デリヘルで派遣された子が気に入らない場合、お客さんが別の子を派遣しなおしてもらうことです。

お客さんがデリヘルで派遣されてきた女の子を一目見て気に入らないとき、お店に連絡して別の女の子を派遣してもらうことを「チェンジ」といいます。
  Comments:
I'm logging out for today but I just remembered hearing this word on an old Gottsu Ee Kanji sketch where there's a brothel or デ
リベル setting and the client shouts "チェンジ!" when he's not happy with the first woman (played by a man).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077650 Active (id: 2195567)

チェンジ [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ change
▶ changing
2. [n,vs,vt,vi]
▶ exchange (e.g. of goods)
3. [n,vs,vt,vi] {sports}
▶ change of sides (in baseball, American football, etc.)
4. [n,vs,vt,vi] [abbr] {sports}
▶ switching ends (in tennis, volleyball, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2855513 チェンジコート 1. switching ends (in tennis, volleyball, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2022-07-12 02:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't bother. It's from "change".
8. A* 2022-07-11 23:39:44 
  Refs:
koj, daijs
  Comments:
Split? Tennis/volleyball sense is an abbreviation.
  Diff:
@@ -30,0 +31,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2855513">チェンジコート</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
7. A 2022-07-08 07:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-08 00:00:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,2 +20,3 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>change of sides (in baseball, tennis, volleyball, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>exchange (e.g. of goods)</gloss>
@@ -24 +27,5 @@
-<gloss>exchange (e.g. of goods)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>change of sides (in baseball, American football, etc.)</gloss>
+<gloss>switching ends (in tennis, volleyball, etc.)</gloss>
5. A 2022-07-06 21:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098760 Active (id: 2155581)

バック [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ back
▶ rear
2. [n]
▶ background
▶ backdrop
3. [n,vs]
▶ backing (up)
▶ going backwards
▶ reversing
4. [n]
▶ backing
▶ support
▶ backer
▶ supporter
5. [n,vs]
▶ refunding
6. [n] [abbr]
▶ backstroke (swimming)
Cross references:
  ⇒ see: 1098870 バックストローク 1. backstroke (swimming)
7. [n] [abbr] {sports}
▶ backhand
Cross references:
  ⇒ see: 1098970 バックハンド 1. backhand
8. [n] [sl]
▶ doggy style (sexual position)
Cross references:
  ⇐ see: 2858950 立ちバック【たちバック】 1. standing sex from behind; standing doggy style

Conjugations


History:
13. A 2021-11-04 19:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-11-04 11:14:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reordered the senses. I'll update the sentences.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<gloss>rear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>background</gloss>
+<gloss>backdrop</gloss>
@@ -22,11 +28,2 @@
-<gloss>background</gloss>
-<gloss>backdrop</gloss>
-<gloss>background colour (color)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&sports;</field>
-<gloss>backhand</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>backing</gloss>
+<gloss>support</gloss>
@@ -42,0 +40,2 @@
+<xref type="see" seq="1098870">バックストローク</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -43,0 +43,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1098970">バックハンド</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>backhand</gloss>
11. A 2021-11-03 09:20:43  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-11-02 22:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>backing</gloss>
+<gloss>backing (up)</gloss>
9. A 2019-11-15 21:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109910 Active (id: 2155405)

フェミニスト [gai1]
1. [n]
▶ feminist
Cross references:
  ⇐ see: 2851365 フェミ 1. feminism; feminist
2. [n]
▶ man who indulges women
▶ gentleman



History:
8. A 2021-11-03 09:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've reindexed the sentences.
7. A* 2021-11-02 09:09:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google results
  Comments:
I think sense 1 is def more common today. daijs leads with it
  Diff:
@@ -10,3 +10 @@
-<lsource xml:lang="eng">feminist</lsource>
-<gloss>man who indulges women</gloss>
-<gloss>gentleman</gloss>
+<gloss>feminist</gloss>
@@ -16 +14,2 @@
-<gloss>feminist</gloss>
+<gloss>man who indulges women</gloss>
+<gloss>gentleman</gloss>
6. A 2014-05-20 08:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll reverse it rather tha rejecting, as it's worth keeping this dialogue intact.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<gloss>feminist</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>feminist</gloss>
+</sense>
5. A* 2014-05-20 07:36:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  all my kokugo dictionaries list the normal english meaning of 'feminist' first, but i've had real conversations in which people were genuinely confused when i used フェミニスト to mean what we normally call a 'feminist'.  i think the original ordering more accurately reflects modern usage vs. etymology
4. A* 2014-05-19 23:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典 (both have the original sense ordering.)
  Comments:
I suspect the 国語s are being historical/politically correct, and the JEs are reflecting actual usage. Certainly when I was first learning Japanese in the 80s it was emphasized that フェミニスト meant sense 1. Has it changed?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156920 Active (id: 2197786)
慰安婦
いあんふ
1. [n] [hist,euph]
▶ comfort woman
▶ [expl] prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
Cross references:
  ⇒ see: 2158930 従軍慰安婦 1. comfort woman; prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
  ⇐ see: 2744440 慰安所【いあんじょ】 1. comfort women brothel (during World War II); military brothel



History:
10. A 2022-07-22 04:30:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
9. A 2021-11-03 09:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-02 23:31:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it's a euphemistic term, I think we should lead with the euphemistic gloss. It's also the most commonly used term in English.
I think it should be singular.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
-<gloss g_type="lit">comfort women</gloss>
+<gloss>comfort woman</gloss>
+<gloss g_type="expl">prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII</gloss>
7. A 2021-11-01 16:42:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2014-02-26 20:04:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218950 Active (id: 2155782)
器物 [news1,nf23]
きぶつ [news1,nf23] うつわもの
1. [n]
▶ receptacle
▶ container
▶ vessel
2. [n]
▶ utensil
▶ implement
▶ furniture
3. (きぶつ only) [n] {law}
▶ personal property
Cross references:
  ⇒ see: 2088680 器物損壊 1. property damage (not including ships, buildings, planes and documents)
4. (うつわもの only) [n] [arch]
▶ calibre
▶ talent
▶ ability



History:
10. A 2021-11-05 23:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-03 19:35:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The "calibre" sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>receptacle</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>receptacle</gloss>
+<gloss>vessel</gloss>
@@ -29,6 +29,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>calibre</gloss>
-<gloss>talent</gloss>
-<gloss>ability</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -39,0 +35,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>うつわもの</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>calibre</gloss>
+<gloss>talent</gloss>
+<gloss>ability</gloss>
8. A 2016-12-08 01:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs usually don't split the senses for this one.
7. A* 2016-12-04 15:28:19  Robin Scott
  Comments:
Aligning the senses with those given in Daijr and Daijs.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うつわもの</reb>
+</r_ele>
@@ -22,0 +26 @@
+<gloss>furniture</gloss>
@@ -26 +30,3 @@
-<gloss>furniture</gloss>
+<gloss>calibre</gloss>
+<gloss>talent</gloss>
+<gloss>ability</gloss>
@@ -28,0 +35 @@
+<stagr>きぶつ</stagr>
6. A 2014-05-09 05:21:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223260 Active (id: 2155876)
記者会見 [spec1]
きしゃかいけん [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ press conference
▶ news conference

Conjugations


History:
7. A 2021-11-06 02:21:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-11-06 00:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-03 14:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>news conference</gloss>
4. A 2018-04-08 06:27:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2018-04-08 06:26:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1640226
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230490 Active (id: 2156414)
旧株
きゅうかぶ
1. [n] {finance}
▶ old shares
▶ old stock
▶ previously issued shares
Cross references:
  ⇔ ant: 1646770 新株 1. new stock; new share; newly issued shares
  ⇐ see: 1720850 親株【おやかぶ】 3. old shares; old stock; previously issued shares



History:
2. A 2021-11-06 08:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-03 21:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>old stock (in a firm)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1646770">新株</xref>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>old shares</gloss>
+<gloss>old stock</gloss>
+<gloss>previously issued shares</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271990 Active (id: 2155859)
交際 [ichi1,news1,nf11]
こうさい [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ company
▶ friendship
▶ association
▶ society
▶ acquaintance
2. [n,vs,vi]
▶ (romantic) involvement
▶ dating

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 01:21:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-03 11:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 05:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (doesn't split)
https://news.yahoo.co.jp/articles/13396a38f6409a04ca0b2594c0949fce954cfd16
――だが、SKE48にいる間はそういうこと(男性との交際)はなかった
 須田 はい、ないですね。
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(romantic) involvement</gloss>
+<gloss>dating</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309000 Active (id: 2155388)
師範学校 [news2,nf31]
しはんがっこう [news2,nf31]
1. [n] [hist]
▶ normal school (Japan; 1872-1947)
▶ teachers' training college



History:
5. A 2021-11-03 08:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2021-11-03 02:04:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/師範学校
  Comments:
Existed during and after the war.
Does this work?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>normal school (Japan; 1872-1947)</gloss>
3. A 2021-11-01 16:36:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-09-27 06:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 14:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>normal school</gloss>
+<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>teachers' training college</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356420 Active (id: 2155407)
情報技術
じょうほうぎじゅつ
1. [n]
▶ information technology
▶ IT



History:
2. A 2021-11-03 09:25:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 12:22:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs a comp tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381390 Active (id: 2286709)
青い [ichi1,news2,nf25] 蒼い碧い [rK]
あおい [ichi1,news2,nf25]
1. [adj-i]
▶ blue
▶ azure
2. [adj-i]
《mostly archaic or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights》
▶ green
3. (青い,蒼い only) [adj-i]
▶ pale (facial color)
▶ gray
▶ grey
4. (青い,蒼い only) [adj-i]
▶ unripe
▶ inexperienced

Conjugations


History:
14. A 2023-12-28 20:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-12-28 14:03:57  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 青い │ 5,103,967 │ 89.7% │
│ 蒼い │   481,269 │  8.5% │
│ 碧い │   105,474 │  1.9% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A* 2023-12-28 13:19:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I thought "etc." did an OK job of conveying there might be other cases where it's used to mean green?
  Diff:
@@ -36,2 +36 @@
-<s_inf>in ref. to facial colour</s_inf>
-<gloss>pale</gloss>
+<gloss>pale (facial color)</gloss>
11. A* 2023-12-28 08:42:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The "arch." abbreviation looks like it may be difficult to understand.
I think "etc." is confusing when used with lists of dissimilar things.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>mostly arch. or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights, etc.</s_inf>
+<s_inf>mostly archaic or in ref. to fruits, vegetables and traffic lights</s_inf>
10. A 2021-11-21 06:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400150 Active (id: 2155572)
早く [ichi1] 速く [ichi1]
はやく [ichi1]
1. (早く only) [adv,n]
▶ early
▶ soon
Cross references:
  ⇐ see: 2222800 早う【はよう】 1. early; right away; at once
2. [adv]
《esp. 速く》
▶ quickly
▶ swiftly
▶ rapidly
▶ fast



History:
2. A 2021-11-04 12:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
早く起きた	50914
速く起きた	104
  Comments:
Sense 1 is always 早く.
Sense 1 is also a noun.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<stagk>早く</stagk>
@@ -18 +19 @@
-<s_inf>usu. 早く</s_inf>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<s_inf>usu. 速く</s_inf>
+<s_inf>esp. 速く</s_inf>
1. A* 2021-11-03 23:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
速く	2368584
早く	28963318
速い	3085596
早い	14238647
  Comments:
The senses could be reversed but it will mess the examples.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>usu. 早く</s_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<s_inf>usu. 速く</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403230 Active (id: 2162748)
増資 [news1,nf11]
ぞうし [news1,nf11]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ increase of capital
2. [n,vs]
▶ issue of new shares

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-03 08:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-03 00:44:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
nomura.co.jp/terms/japan/so/zosi.html
"一般的に、増資は資金調達等を目的とした新株発行によりおこなわれることから、新株発行を指して増資ということもある。"
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>issue of new shares</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431880 Active (id: 2155789)
珍什
ちんじゅう
1. [n] [obs]
▶ rare article
▶ rare utensil



History:
2. A 2021-11-05 23:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-03 18:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
The earliest example in nikk is from 1890.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obs;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433620 Active (id: 2155399)
[news1,nf05]
つか [news1,nf05]
1. [n]
▶ mound
▶ heap
▶ hillock
2. [n]
▶ burial mound
▶ tomb
▶ tumulus
▶ barrow
▶ gravesite
3. [n]
▶ standing stone
▶ stone signpost
▶ roadside stone statue



History:
5. A 2021-11-03 09:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 11:46:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki etc. describe 庚申塚 as a "塚" but all pictures (including the one in daijs) clearly show it's a standing stone, 
with no discernible mound underneath. i

daijs says about 塚 2nd sense: また、一般に墓。
墓 itself is defined like this:
遺骸や遺骨を葬る所。また,そこにしるしとして立てた石・木など。塚。墳墓。
  Diff:
@@ -28,0 +29,7 @@
+<gloss>gravesite</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>standing stone</gloss>
+<gloss>stone signpost</gloss>
+<gloss>roadside stone statue</gloss>
3. A 2013-02-15 23:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-15 10:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
daij
  Diff:
@@ -20,0 +20,9 @@
+<gloss>heap</gloss>
+<gloss>hillock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>burial mound</gloss>
+<gloss>tomb</gloss>
+<gloss>tumulus</gloss>
+<gloss>barrow</gloss>
1. A* 2013-02-15 08:40:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冢</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452950 Active (id: 2155408)
同然 [news1,nf24]
どうぜん [news1,nf24]
1. [adj-no,adj-na,n]
《as noun(+も)+同然 or verb+も+同然》
▶ just like
▶ (virtually) no different from
▶ (almost) the same as
▶ as good as (e.g. dead, settled)



History:
5. A 2021-11-03 09:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sometimes, especially when it's hard to come up with a non-opaque gloss.
4. A* 2021-11-02 23:23:27  Nicolas Maia
  Comments:
Do we usually have notes with grammar explanations?
3. A 2021-05-25 23:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-25 22:25:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,6 +18,5 @@
-<gloss>similar to</gloss>
-<gloss>same</gloss>
-<gloss>right</gloss>
-<gloss>proper</gloss>
-<gloss>just</gloss>
-<gloss>natural</gloss>
+<s_inf>as noun(+も)+同然 or verb+も+同然</s_inf>
+<gloss>just like</gloss>
+<gloss>(virtually) no different from</gloss>
+<gloss>(almost) the same as</gloss>
+<gloss>as good as (e.g. dead, settled)</gloss>
1. A 2020-05-23 06:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464530 Active (id: 2155603)
日本語 [news1,nf02]
にほんご [news1,nf02] にっぽんご
1. [n]
▶ Japanese (language)
Cross references:
  ⇐ see: 2763870 日語【にちご】 1. Japanese (language)
  ⇐ see: 1562080 和語【わご】 1. Japanese language



History:
9. A 2021-11-04 20:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-03 23:34:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1286370">国語・こくご・2</xref>
7. A 2020-04-02 16:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2017-12-12 03:19:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -23,6 +22,0 @@
-<sense>
-<stagr>にほんご</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>esp. as a school or university subject</s_inf>
-<gloss>Japanese as a second language</gloss>
-</sense>
5. A* 2017-12-11 23:12:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm with Jim and Rene. I don't see the need for sense 2 at all. "Japanese (language)" is perfectly sufficient.
We don't have two senses for 英語 or any other language entry.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582310 Active (id: 2167593)
[ichi1]
あたま [ichi1] かしら [ichi1]
1. [n]
▶ head
Cross references:
  ⇐ see: 2791500 首【かしら】 1. head (of a doll)
2. [n]
▶ hair (on one's head)
3. (あたま only) [n]
▶ mind
▶ brains
▶ intellect
4. [n]
▶ leader
▶ chief
▶ boss
▶ captain
5. [n]
▶ top
▶ tip
6. [n]
▶ beginning
▶ start
7. (あたま only) [n]
▶ head
▶ person
Cross references:
  ⇒ see: 1582320 頭数 1. number of persons; numerical strength; head count
8. (あたま only) [n] [abbr]
▶ down payment
▶ deposit
Cross references:
  ⇒ see: 1450840 頭金 1. down payment; deposit
9. (かしら only) [n]
▶ top structural component of a kanji
10. (あたま only) [n] [col] {mahjong}
▶ pair
Cross references:
  ⇒ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes
  ⇐ see: 2328590 ヘッドレス 2. hand without a pair



History:
13. A 2021-12-04 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
12. A* 2021-11-03 23:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijs, daijr, shinjirin, nikk all have a 
"leader" sense (with an example sentence) in 
their あたま entries.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<stagr>かしら</stagr>
11. A* 2021-11-03 16:32:53 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/91017

"The uses of かしら which is in current use and cannot be replaced by あたま are:
* Boss: again this is not exactly current, but frequently seen in fiction. The leader of bandits may well be called かしら."
  Comments:
There are other observations in the post too if you want to go through the こうべ、かぶり、つむり etc entries
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<stagr>かしら</stagr>
10. A 2020-04-18 00:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-15 23:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<xref type="see" seq="1582320">頭数</xref>
@@ -52,0 +54,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あたま</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1450840">頭金</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>down payment</gloss>
+<gloss>deposit</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646770 Active (id: 2156487)
新株 [news1,nf15]
しんかぶ [news1,nf15]
1. [n] {finance}
▶ new stock
▶ new share
▶ newly issued shares
Cross references:
  ⇔ ant: 1230490 旧株 1. old shares; old stock; previously issued shares
  ⇐ see: 1825360 子株【こかぶ】 2. new share; new stock



History:
5. A 2021-11-06 20:31:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1230490">旧株</xref>
4. A 2021-11-03 08:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-03 00:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Doesn't refer to the issuing itself.
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>newly issued stock or share</gloss>
-<gloss>stock issue</gloss>
-<gloss>share issue</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>new stock</gloss>
+<gloss>new share</gloss>
+<gloss>newly issued shares</gloss>
2. A 2018-03-02 21:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-02 20:31:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>new stocks or shares</gloss>
+<gloss>newly issued stock or share</gloss>
+<gloss>stock issue</gloss>
+<gloss>share issue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657970 Active (id: 2166987)
三度 [news1,nf13] 3度
さんど [news1,nf13]
1. [n]
▶ three times
▶ thrice
2. [n] {music}
▶ third (interval)



History:
10. A 2021-11-30 12:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>third (musical interval)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>third (interval)</gloss>
9. A 2021-11-29 14:55:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>三たび</keb>
-</k_ele>
@@ -17,2 +13,0 @@
-<re_restr>三度</re_restr>
-<re_restr>3度</re_restr>
@@ -21,5 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みたび</reb>
-<re_restr>三度</re_restr>
-<re_restr>三たび</re_restr>
@@ -33 +22,0 @@
-<stagr>さんど</stagr>
@@ -36,8 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>みたび</stagr>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>many times</gloss>
-<gloss>over and over again</gloss>
-<gloss>often</gloss>
-<gloss>frequently</gloss>
8. A* 2021-11-03 21:27:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think みたび should be a separate entry. さんど and みたび only share 1/3 senses.
7. A 2019-03-30 12:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
I meant to include 三度 in the みたび restriction. I don't think 3度 would ever be read みたび.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<re_restr>三度</re_restr>
6. A* 2019-03-30 06:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You need to put inverted commas around the3度.
Why the restriction on みたび? Can't all 3 be read that way?
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<re_restr>三度</re_restr>
+<re_restr>3度</re_restr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720850 Active (id: 2156488)
親株
おやかぶ
1. [n]
▶ parent plant
▶ mother plant
▶ parent stock
2. [n] {biology}
▶ parent strain
3. [n] {finance}
▶ old shares
▶ old stock
▶ previously issued shares
Cross references:
  ⇔ ant: 1825360 子株 2. new share; new stock
  ⇒ see: 1230490 旧株 1. old shares; old stock; previously issued shares



History:
4. A 2021-11-06 20:32:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="ant" seq="1825360">子株・2</xref>
@@ -24 +24,0 @@
-<xref type="ant" seq="1825360">子株・2</xref>
3. A 2021-11-06 20:31:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="ant" seq="1825360">子株・2</xref>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>old shares (as opposed to newly issued shares)</gloss>
+<gloss>old shares</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>previously issued shares</gloss>
2. A 2021-11-03 08:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm.
1. A* 2021-11-03 00:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
GG5 says "(prior to a stock split)" for sense 3 but that's not right according to the kokugos.
  Diff:
@@ -12,2 +12,15 @@
-<gloss>parent root or stock</gloss>
-<gloss>pre-split stock or share</gloss>
+<gloss>parent plant</gloss>
+<gloss>mother plant</gloss>
+<gloss>parent stock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>parent strain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1230490">旧株</xref>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>old shares (as opposed to newly issued shares)</gloss>
+<gloss>old stock</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782440 Active (id: 2155392)
権利落ち
けんりおち
1. [n] {finance}
▶ ex-rights



History:
2. A 2021-11-03 09:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
権利落ち	270569	  
権利落ちなどの修正を	217353	  
権利落ち日	14393
  Comments:
"ex-rights" is an adjective. All the JEs give it as a gloss but I feel it's probably more like "(shares in) an ex-rights state".
1. A 2021-11-03 01:06:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ex-rights
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ex rights</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>ex-rights</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890990 Active (id: 2210579)
高をくくる高を括るタカを括るたかを括る [sK]
たかをくくるタカをくくる (nokanji)
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to underrate
▶ to make light of
Cross references:
  ⇐ see: 1208230 括る【くくる】 4. to estimate; to expect

Conjugations


History:
5. A 2022-10-01 20:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-01 20:22:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 高をくくって  │ 38,680 │ 27.3% │
│ 高を括って   │ 14,637 │ 10.3% │
│ タカを括って  │  6,768 │  4.8% │ 🡠 adding
│ たかを括って  │  2,436 │  1.7% │ 🡠 sK
│ たかをくくって │ 35,158 │ 24.8% │
│ タカをくくって │ 44,020 │ 31.1% │ 🡠 adding
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>タカを括る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>タカをくくる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2021-11-03 09:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-02 20:48:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
高をくくって	38680
高を括って	14637
たかを括って	2436
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>高をくくる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>高をくくる</keb>
+<keb>たかを括る</keb>
1. A 2010-11-15 11:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894230 Active (id: 2155791)
珍中の珍
ちんちゅうのちん
1. [exp,n]
▶ rarity among rarities
▶ rara avis
▶ black swan



History:
3. A 2021-11-05 23:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-03 23:11:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>rarity</gloss>
+<gloss>rarity among rarities</gloss>
1. A* 2021-11-03 17:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>rara avis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1997610 Deleted (id: 2155393)
増資権利落ち
ぞうしけんりおち
1. [n]
▶ ex-rights (stock)



History:
2. D 2021-11-03 09:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't even make sense A+B.
1. D* 2021-11-03 01:02:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
増資権利落ち	113
権利落ち	        270569
  Comments:
I don't think this is needed. We have 権利落ち.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093990 Active (id: 2155394)
人中
じんちゅうにんちゅう
1. (じんちゅう only) [n]
▶ in company
▶ among people
Cross references:
  ⇒ see: 1368800 人中【ひとなか】 1. society; company; the public; the world
2. [n] {anatomy}
▶ philtrum



History:
7. A 2021-11-03 09:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-03 01:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't need to explain anatomical terms.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss g_type="expl">vertical groove between the nose and the upper lip</gloss>
5. A 2018-08-07 04:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-05 21:46:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
The にんちゅう reading only applies to sense 2.
The kokugos have another 人間界 sense for にんちゅう but it appears to be archaic.
Simplified [expl] gloss.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<stagr>じんちゅう</stagr>
@@ -14,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1368800">人中・ひとなか</xref>
@@ -22 +24 @@
-<gloss g_type="expl">groove in the upper lip that runs from the bottom of the nose to the lip</gloss>
+<gloss g_type="expl">vertical groove between the nose and the upper lip</gloss>
3. A 2012-09-20 18:46:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119470 Active (id: 2155785)
意欲的
いよくてき
1. [adj-na]
▶ keen
▶ eager
▶ enthusiastic
▶ motivated
▶ determined
▶ positive
▶ ambitious



History:
3. A 2021-11-05 23:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-03 11:22:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<xref type="see" seq="1587690">意欲</xref>
+<gloss>keen</gloss>
+<gloss>eager</gloss>
+<gloss>enthusiastic</gloss>
+<gloss>motivated</gloss>
+<gloss>determined</gloss>
+<gloss>positive</gloss>
@@ -14,2 +18,0 @@
-<gloss>motivated</gloss>
-<gloss>willful</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158930 Active (id: 2197784)
従軍慰安婦
じゅうぐんいあんふ
1. [n] [hist,euph]
▶ comfort woman
▶ [expl] prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
Cross references:
  ⇐ see: 1156920 慰安婦【いあんふ】 1. comfort woman; prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII



History:
7. A 2022-07-22 04:29:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
6. A 2021-11-03 11:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
-<gloss g_type="lit">(campaign) comfort women</gloss>
+<gloss>comfort woman</gloss>
+<gloss g_type="expl">prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII</gloss>
5. A 2021-11-01 16:41:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2014-02-26 20:04:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-02-26 11:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with proposed 慰安婦 gloss (again).
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>woman in Japanese military brothels during WWII</gloss>
-<gloss>forced prostitute</gloss>
-<gloss>"comfort woman"</gloss>
+<s_inf>euphemism</s_inf>
+<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
+<gloss g_type="lit">(campaign) comfort women</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261940 Active (id: 2155410)
毀れる
こぼれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be chipped
▶ to be nicked

Conjugations


History:
5. A 2021-11-03 09:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-02 01:09:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/617e966612a5374fce000001-again-obvious-intransitive-shown-as-transitive-hui-kobo-reru-why
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2015-02-04 00:10:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 has this meaning in the 零れる entry 
no hits in eij for 毀れ but there's a こぼれ (edge of the 
sword) example sentence
2. A* 2015-02-03 13:09:22 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516710 Active (id: 2155818)
飲まれる呑まれる
のまれる
1. [v1,vi]
▶ to be swallowed up (by)
▶ to be engulfed
2. [v1,vi,vt]
▶ to be overwhelmed (by)
▶ to be overawed

Conjugations


History:
6. A 2021-11-06 00:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure we do either, but they're harmless.
5. A* 2021-11-04 00:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure we need transitivity tags on a verb that's in the passive form. Meikyo doesn't include them.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be swallowed up</gloss>
+<gloss>to be swallowed up (by)</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to be overwhelmed</gloss>
+<gloss>to be overwhelmed (by)</gloss>
4. A* 2021-11-03 09:37:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2021-11-03 09:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
飲まれる	140553
呑まれる	27531
に飲まれ	112682
を飲まれ	28143
が飲まれ	12291
GG5: 気をのまれる be overwhelmed; be overawed.
  Comments:
I think at least the second sense can be both. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>呑まれる</keb>
+<keb>飲まれる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>飲まれる</keb>
+<keb>呑まれる</keb>
@@ -15 +15 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2021-11-02 01:06:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/617e855ed5dda71a66000000-is-tun-mareru-slash-yin-mareru-falsemareru-really-a-transitive-verb
it's being argued here that this is [vi] rather than [vt]
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655410 Active (id: 2286130)
それだけの価値がある
それだけのかちがある
1. [exp,v5r-i]
▶ it's worth it
▶ worth every penny
▶ deserving
▶ worthwhile

Conjugations


History:
7. A 2023-12-21 06:06:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
6. A 2021-11-03 11:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Tanaka, Reverso, etc.
  Comments:
Just tossing in some examples.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>worth every penny</gloss>
+<gloss>deserving</gloss>
+<gloss>worthwhile</gloss>
5. A* 2021-10-31 07:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
それだけの価値がある	17301
  Comments:
I wonder if someone could come up with a better gloss? (I'm stumped)
4. A 2019-05-14 00:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-12 09:22:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
それだけの価値がある	17301
https://ryotoeikaiwa.net/「それだけの価値はある
%E3%82%88%E3%80%82%E3%80%8D%E3%81%A3%E3%81%A6%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E4%BD%95%E3%81%A6%E8%A8%80/
  Comments:
I don't think this should be glossed as a verb.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<pos>&v5r-i;</pos>
-<gloss>to be deserved</gloss>
-<gloss>to be worth it</gloss>
-<gloss>to have merit</gloss>
-<gloss>to have value</gloss>
+<gloss>it's worth it</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739300 Active (id: 2155790)
珍器
ちんき
1. [n] [rare]
▶ unusual receptacle
▶ unusual utensil



History:
4. A 2021-11-05 23:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-03 19:40:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams: 300
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>unusual container</gloss>
-<gloss>unusual bowl</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>unusual receptacle</gloss>
+<gloss>unusual utensil</gloss>
2. A 2012-09-06 12:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 06:57:15  Marcus
  Refs:
daij, nikk
64k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744440 Active (id: 2155415)
慰安所
いあんじょ
1. [n] [hist]
▶ comfort women brothel (during World War II)
▶ military brothel
Cross references:
  ⇒ see: 1156920 慰安婦 1. comfort woman; prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII



History:
3. A 2021-11-03 11:06:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-10-11 05:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
But Ishihara said they never existed!
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>military brothel</gloss>
1. A* 2012-09-15 01:58:21  Marcus
  Refs:
wiki, nikk
1.1m hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748820 Active (id: 2155376)
募集株式
ぼしゅうかぶしき
1. [n] {finance}
▶ shares available for subscription
▶ share for subscription



History:
3. A 2021-11-03 00:32:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
2. A 2012-10-15 22:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not a common English phrase. I've attempted something more explanatory.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>shares available for subscription</gloss>
1. A* 2012-10-02 23:12:03  Marcus
  Refs:
法令用語日英標準対訳辞書, wiki, eij example sentences
斎藤和英大辞典: "株式を募集する  to invite subscription for shares"
日本法令外国語訳データベースシステム "募集株式の申込み  Applications for Shares for Subscription"
http://ja.wikipedia.org/wiki/募集株式
  Comments:
can't say I'm sure of the translation but it's what's given in 
the other dictionaries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758310 Active (id: 2155395)

にしてからが
1. [exp,prt]
▶ even (e.g. as a child)
Cross references:
  ⇒ see: 2034520 でさえ 1. even (e.g. even a child)



History:
6. A 2021-11-03 09:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-03 02:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with でさえ.
It's always used with に so I think we can drop the してからが form.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>してからが</reb>
-</r_ele>
@@ -13,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="2034520">でさえ</xref>
-<gloss>even (something as unexpected as...)</gloss>
+<xref type="see" seq="2034520">でさえ・1</xref>
+<gloss>even (e.g. as a child)</gloss>
4. A* 2021-11-01 10:59:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
して から が
(連語)
(「…にしてからが」の形で)…でさえ。…でも。「先生に―そうだ。弟子にできるはずがない」→てからが
  Comments:
I'm sure gloss can be improved. still not sure about having にしてからが;してからが together
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>even</gloss>
-<gloss g_type="expl">indicates something unexpected occurs</gloss>
+<gloss>even (something as unexpected as...)</gloss>
3. A 2012-12-06 07:43:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i was thinking the same thing, but meikyo has both.  i don't see the harm
2. A* 2012-11-27 01:58:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might "してからが" by itself + a usage note ("often/sometimes 
に...") be better?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841521 Active (id: 2224828)
AF
エー・エフエーエフ [sk]
1. [n] {photography}
▶ autofocus
▶ AF
Cross references:
  ⇒ see: 1032080 オートフォーカス 1. autofocus
2. [n]
▶ audio frequency
Cross references:
  ⇒ see: 2851277 可聴周波 1. audio frequency; audible frequency; AF
3. [n]
▶ air force
Cross references:
  ⇒ see: 1245520 空軍 1. air force
4. [n,vs] [vulg,sl]
▶ anal sex
Cross references:
  ⇒ see: 2841520 アナルファック 1. anal sex

Conjugations


History:
8. A 2023-03-16 04:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エー・エフ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2022-09-22 12:06:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&photo;</field>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>auto focus</gloss>
6. A 2021-11-03 13:46:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<misc>&vulg;</misc>
5. A 2021-11-02 19:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see">可聴周波</xref>
+<xref type="see" seq="2851277">可聴周波</xref>
4. A* 2021-10-31 06:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +15,11 @@
+<gloss>AF</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">可聴周波</xref>
+<gloss>audio frequency</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1245520">空軍</xref>
+<gloss>air force</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844224 Active (id: 2155836)

はね
1. [n]
▶ wing (of an insect)
Cross references:
  ⇒ see: 1171680 羽【はね】 2. wing



History:
4. A 2021-11-06 01:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-03 11:50:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(insect) wing</gloss>
+<gloss>wing (of an insect)</gloss>
2. A 2020-04-19 15:15:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>insect wings</gloss>
+<gloss>(insect) wing</gloss>
1. A 2020-04-19 00:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (はね[羽・羽根] entry) - 〔昆虫類では「翅」とも書く〕

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851272 Active (id: 2155418)
中古マンション
ちゅうこマンション
1. [n]
▶ second-hand condominium
▶ previously owned apartment



History:
2. A 2021-11-03 11:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 中古住宅[マンション] a 「secondhand [previously owned] home [apartment].
  Comments:
マンション (n) condominium (usu. mid or high-rise) (eng: mansion); apartment building; apartment house; block of flats; apartment; flat
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>previously owned condominium</gloss>
+<gloss>previously owned apartment</gloss>
1. A* 2021-10-31 06:01:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新古マンション	279
中古マンション	1490551

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851282 Active (id: 2155460)
クレーム対応
クレームたいおう
1. [n]
▶ dealing with complaints
▶ handling of complaints



History:
2. A 2021-11-03 23:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 06:39:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
クレーム対応	107496

jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851294 Active (id: 2155767)
二口女
ふたくちおんな
1. [n]
▶ futakuchi-onna
▶ two-mouthed woman
▶ [expl] folklore monster that takes the form of a woman with an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair



History:
5. A 2021-11-05 23:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-04 16:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should include the romanised name as a gloss.
"appears like" should be avoided. "looks like" is OK.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>futakuchi-onna</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">folklore monster who appears like a regular woman but has an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair</gloss>
+<gloss g_type="expl">folklore monster that takes the form of a woman with an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair</gloss>
3. A 2021-11-03 23:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-01 03:00:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs+
2008 ngrams
二口女	1626
  Comments:
Not a fan of using the word "yōkai" in this gloss (though I realize the word is becoming more common in English). I've suggested 
adding it to the 妖怪 entry though.

BTW, Marcus, I'd appreciate if you could sign as "Marcus A" or something rather than just "Marcus", to avoid confusion.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>two-mouthed woman (a type of yōkai)</gloss>
+<gloss>two-mouthed woman</gloss>
+<gloss g_type="expl">folklore monster who appears like a regular woman but has an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair</gloss>
1. A* 2021-10-31 23:17:27  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Futakuchi-onna

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851335 Active (id: 2155396)
デジタル技術
デジタルぎじゅつ
1. [n]
▶ digital technology



History:
3. A 2021-11-03 09:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
No; IT is much broader.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>information technology</gloss>
-<gloss>IT</gloss>
2. A* 2021-11-03 02:02:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this the same thing as information technology?
1. A* 2021-11-01 09:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
https://news.yahoo.co.jp/articles/26049ef1179c43c6b654bc432b34106fd7fed144
ところがひろゆき氏は「イノベーションするためのお金をアメリカにどんどん払って、アメリカのサーバー会社がどんどん進化して、日本のサーバー
会社が落ちぶれていく。それを牧島さんが選んだ自覚はありますか?」と、日米のデジタル技術の格差拡大を懸念。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851342 Active (id: 2155387)
庚申塚
こうしんづか
1. [n]
▶ roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with the three wise monkeys)
Cross references:
  ⇒ see: 2428120 青面金剛 1. Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period
  ⇒ see: 1579370 三猿 1. three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil")



History:
3. A 2021-11-03 08:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス (which also has "koshinzuka")
2. A* 2021-11-01 15:51:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with three monkeys)</gloss>
+<xref type="see" seq="1579370">三猿</xref>
+<gloss>roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with the three wise monkeys)</gloss>
1. A* 2021-11-01 11:42:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs gg5
daijs has a photo, does include the 3 monkeys (at the bottom, under Shomen Kongo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851349 Active (id: 2155425)

ヨガパンツヨガ・パンツ
1. [n]
▶ yoga pants



History:
2. A 2021-11-03 14:00:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Even in BrE it's usually "yoga pants".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>yoga trousers</gloss>
1. A* 2021-11-02 02:16:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヨガパンツ	22487

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851350 Active (id: 2155461)
フィット感
フィットかん
1. [n]
▶ how something fits
▶ fit



History:
2. A 2021-11-03 23:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 02:24:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
434 reverso examples

フィット感	757649

eij
フィット感
fit(衣服・マスクなどの

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851352 Active (id: 2155426)

スキニージーンズスキニー・ジーンズ
1. [n]
▶ skinny jeans



History:
2. A 2021-11-03 14:03:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 02:46:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
スキニーフィット	197
スキニージーンズ	27160

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851360 Active (id: 2155427)
解体工事
かいたいこうじ
1. [n]
▶ demolition work
▶ dismantling work



History:
2. A 2021-11-03 14:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 08:41:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

解体工事	135650

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851361 Active (id: 2155428)
SF映画
エスエフえいが
1. [n]
▶ science fiction film
▶ sci-fi movie



History:
2. A 2021-11-03 14:13:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Science_fiction_film
  Comments:
I think "flick" is too informal.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>science fiction movie</gloss>
-<gloss>sci-fi flick</gloss>
+<gloss>science fiction film</gloss>
+<gloss>sci-fi movie</gloss>
1. A* 2021-11-02 08:45:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo eij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851362 Active (id: 2155429)
党代表
とうだいひょう
1. [n]
▶ party leader



History:
2. A 2021-11-03 14:14:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 08:51:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851363 Active (id: 2155431)
野党第一党野党第1党
やとうだいいっとう
1. [n]
▶ leading opposition party
▶ main opposition party
▶ largest opposition party



History:
2. A 2021-11-03 14:17:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely だいいっとう.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>野党第1党</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>やとうだいいちとう</reb>
+<reb>やとうだいいっとう</reb>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>largest opposition party</gloss>
1. A* 2021-11-02 08:52:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

野党第一党	19251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851365 Active (id: 2155404)

フェミ
1. [n] [abbr,col]
▶ feminism
▶ feminist
Cross references:
  ⇒ see: 1109920 フェミニズム 1. feminism
  ⇒ see: 1109910 フェミニスト 1. feminist



History:
2. A 2021-11-03 09:22:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 09:07:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://bunshun.jp/articles/-/12263
SNSの一部女性たちが「私はフェミじゃないけど」と前置きする問題について
https://news.yahoo.co.jp/articles/22850851fd792c83a6881f2bfb0581016bfbef8f
フェミ色の薄い維新の圧勝だった 野党共闘が負けた選挙後に私たちが一番恐れていること〈dot.〉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851368 Active (id: 2155432)

ケアワークケア・ワーク
1. [n]
▶ care work



History:
2. A 2021-11-03 14:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/ケアワーク
https://www.social-walfare.work/entry/2018/06/14/003403
1. A* 2021-11-02 10:03:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ケアワーク	3742
https://news.yahoo.co.jp/articles/22850851fd792c83a6881f2bfb0581016bfbef8f?page=2
保育・介護・医療は女性の労働者がいなければ成り立たないが、ケアワーク一般の給与は安く設定されており、昇給も期待できない。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851369 Active (id: 2155435)
生涯賃金
しょうがいちんぎん
1. [n]
▶ lifetime earnings



History:
2. A 2021-11-03 14:51:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More common term.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>lifetime income</gloss>
+<gloss>lifetime earnings</gloss>
1. A* 2021-11-02 10:06:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851370 Active (id: 2155436)
定例記者会見
ていれいきしゃかいけん
1. [n]
▶ regularly scheduled press conference



History:
2. A 2021-11-03 14:54:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>regularly scheduled news conference</gloss>
+<gloss>regularly scheduled press conference</gloss>
1. A* 2021-11-02 12:08:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

定例記者会見	75649
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6408723
日本維新の会の松井一郎代表(大阪市長)は2日の定例記者会見で、国会で来夏の参院選までに憲法改正原案をまとめて改正を発議し、国民投票を参
院選の投票と同じ日に実施するべきだとの考えを示した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851372 Active (id: 2155438)
ヒット商品
ヒットしょうひん
1. [n]
▶ hit product
▶ bestseller



History:
2. A 2021-11-03 15:07:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I interpret "best-selling product" to mean "the no. 1 selling product".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>best-selling product</gloss>
+<gloss>bestseller</gloss>
1. A* 2021-11-02 12:21:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ヒット商品	407427
大ヒット商品	77726

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851373 Active (id: 2155439)

スライスチーズスライス・チーズ
1. [n] {food, cooking}
▶ sliced cheese



History:
2. A 2021-11-03 15:08:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2021-11-02 12:24:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スライスチーズ	59971
チーズスライス	281
https://news.yahoo.co.jp/articles/e5d8f15b5c641b171806e31896f1f2a33a4cc60f
ただ、冷めたあんこはパンに塗りづらく、考えた末に思い当たったのが、当時中学1年だった長男が食パンに乗せて焼いていたスライスチーズだった。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851374 Active (id: 2155458)

チキ
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ chicken
Cross references:
  ⇒ see: 1077680 チキン 1. chicken



History:
2. A 2021-11-03 23:33:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 12:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw as 揚げチキ on TV (not in reference to a specific product) (nothing in the ngrams)
there's also Family Mart's ファミチキ, Lawson's Lチキ, 7-Eleven's ななチキ (all chicken products)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851375 Active (id: 2155440)

シスターフッド
1. [n]
▶ sisterhood



History:
2. A 2021-11-03 15:11:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-02 12:43:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, mypedia

シスターフッド	1530

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851377 Active (id: 2155441)

マイカップマイ・カップ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "my cup"
▶ reusable cup



History:
2. A 2021-11-03 15:15:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://lessplasticlife.com/take-action/on_the_go/cute_and_functional_cup_and_tumbler/
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マイ・カップ</reb>
1. A* 2021-11-02 13:12:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q=マイカップ&f=live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851378 Active (id: 2155442)
男女兼用
だんじょけんよう
1. [adj-no,n]
▶ unisex
▶ for use by both men and women



History:
2. A 2021-11-03 15:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
男女兼用	        265312	    
男女兼用の	20091
  Comments:
Specifically use.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>for both men and women</gloss>
+<gloss>for use by both men and women</gloss>
1. A* 2021-11-02 16:56:23 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=男女兼用

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851381 Active (id: 2155449)
珍車
ちんしゃ
1. [n] [col]
▶ rare car (motorcycle, train, etc.)
▶ unusual car
▶ strange car



History:
2. A 2021-11-03 18:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.automesseweb.jp/2020/04/11/375200
https://kuruma-news.jp/post/427716
http://www.mrdimer.com/blog/101ins/
https://minkara.carview.co.jp/userid/722318/blog/33039077/
  Comments:
Not necessarily rare. The car-moby link gives the Fiat Multipla as an example.
Can also refer to trains.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>rare car</gloss>
-<gloss>rare vehicle</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>rare car (motorcycle, train, etc.)</gloss>
+<gloss>unusual car</gloss>
+<gloss>strange car</gloss>
1. A* 2021-11-02 23:28:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://car-moby.jp/article/automobile/foreign-rare-cars/
  Comments:
珍車	13923

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851384 Active (id: 2155397)
口が寂しい口が淋しい
くちがさびしいくちがさみしい
1. [exp,adj-i]
▶ craving for food, a cigarette, etc.
▶ longing to have something in one's mouth
Cross references:
  ⇒ see: 1678170 口寂しい 1. craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth

Conjugations


History:
3. A 2021-11-03 09:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-03 00:31:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くちがさみしい</reb>
1. A* 2021-11-03 00:28:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
口が寂しい	4492
口が寂しく	2726
口が淋しい	578
口が淋しく	271
口がさびしい	557
口がさびしく	405

口寂しい	12190
口寂しく	5153
  Comments:
heard spoken

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851385 Active (id: 2177637)
ゴン攻め
ゴンぜめ
1. [n,vs,vt] [sl]
▶ aggressively going for (something)

Conjugations


History:
4. A 2022-02-04 20:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-04 05:19:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>aggressively going for it</gloss>
+<gloss>aggressively going for (something)</gloss>
2. A 2021-11-09 07:19:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Saw this one on one of the 今年の新語 lists
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2021-11-03 01:34:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/ゴン攻め
https://www.j-cast.com/2021/11/02423833.html?p=all
https://meaning-dictionary.com/「ゴン攻め」とは?意味や言葉の使い方、概要元/
https://oggi.jp/6539915
https://www3.nhk.or.jp/sports/story/18781/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851386 Active (id: 2167942)
社会実験
しゃかいじっけん
1. [n]
▶ field test
▶ pilot study



History:
4. A 2021-12-06 22:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 社会実験 a 「field [consumer] test.
  Comments:
I don't mind dropping the consumer test gloss. Really "field test" implies it's out the world, not a lab trial.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>consumer test</gloss>
3. A* 2021-11-03 11:28:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
the context i heard it in (on tv) was this
https://news.yahoo.co.jp/articles/7300b7a8ee58
f6003c49009d85a1551bfb2d3433
御堂筋では社会実験で歩道にベンチやオープンカフェなど設置 
将来は人中心の空間へ
(Osaka city is behind it)
nipp says
国や地方自治体、地域の組織などが、社会的に大きな影響を与
える可能性のある新たな制度や技術などの施策を導入する前
に...
  Comments:
"consumer test" sounds very commercial to me, 
which I don't think is really correct. 

should we add (esp. carried out by the public 
sector) or sth?
2. A 2021-11-03 09:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
I think this is closer.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>pilot experiment</gloss>
+<gloss>field test</gloss>
+<gloss>consumer test</gloss>
1. A* 2021-11-03 07:54:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp daijs wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851387 Active (id: 2158769)
梵行
ぼんぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ ascetic practices (esp. celibacy)



History:
6. A 2021-11-16 05:31:57  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-16 05:01:31  Nicolas Maia
  Comments:
Looks good to me!
4. A* 2021-11-16 04:02:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj: 淫欲を断つ行法。 (2 senses)
daijr: 仏道の修行。特に性欲を断つ行法。
daijs: 淫欲を断つ修行。また一般に、仏道の修行。
nikk: 淫欲を断つ清浄な行為。また、涅槃(ねはん)を証するための一切の行法。仏道の修行。
学研漢和大字典: 欲をたちきる修行。
清浄な行い。
五行の一つ。衆生の苦しみを救い、楽を与える行い。
gg5: ascetic practices

淫欲 = carnal desire (gg5)
  Comments:
Thanks for the log-in info. How does this look?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>celibacy</gloss>
+<gloss>ascetic practices (esp. celibacy)</gloss>
3. A* 2021-11-16 03:45:21  Nicolas Maia
  Comments:
I got the impression that the meaning of this word is a little broader than celibacy. Btw, to access the Buddhist dictionary, type in "guest" as the login and enter no password.
2. A* 2021-11-15 16:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not really seeing (looking at enwiki) how 
this differs from "celibacy"
Buddhism-dict.com asks me.for a password for 
some reason
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>pure conduct</gloss>
-<gloss>pure practices</gloss>
-<gloss g_type="expl">practices that involve the cutting off of desire, esp. as sexual continency</gloss>
+<gloss>celibacy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851388 Active (id: 2158880)
浄行
じょうぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ ascetic practices (esp. celibacy)



History:
2. A 2021-11-16 14:36:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs

浄行	1923
梵行	1403

梵行.is not not necessarily more common so 
removing xref
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2851387">梵行</xref>
@@ -14,3 +13 @@
-<gloss>pure conduct</gloss>
-<gloss>pure practices</gloss>
-<gloss g_type="expl">practices that involve the cutting off of desire, esp. as sexual continency</gloss>
+<gloss>ascetic practices (esp. celibacy)</gloss>
1. A* 2021-11-03 13:57:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/浄行-531117
https://en.wikipedia.org/wiki/Brahmacharya

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851389 Active (id: 2166864)

たい
1. [n] {Buddhism}
▶ satya
▶ truth



History:
2. A 2021-11-29 23:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/諦
  Comments:
Most sources (for "satya") don't mention "essence".
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>essence</gloss>
1. A* 2021-11-03 14:14:41  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=諦
https://en.wikipedia.org/wiki/Satya

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851390 Active (id: 2165064)
記録更新
きろくこうしん
1. [n,vs]
▶ breaking a record
▶ setting a new record

Conjugations


History:
3. A 2021-11-19 23:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>breaking records</gloss>
+<gloss>breaking a record</gloss>
2. A 2021-11-18 05:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>setting a new record</gloss>
1. A* 2021-11-03 17:02:28 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=記録更新

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851391 Active (id: 2166081)
記録を更新する
きろくをこうしんする
1. [exp,vs-i]
▶ to break a record
▶ to establish a new record

Conjugations


History:
3. A 2021-11-25 11:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this is needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to break the record</gloss>
+<gloss>to break a record</gloss>
2. A 2021-11-24 10:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
記録を更新する	18277
記録を更新した	29866
記録を更新しました	11667
記録を更新して	17838
  Comments:
GG5 & Eijiro examples.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
1. A* 2021-11-03 17:12:46 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=記録を更新する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851392 Active (id: 2155560)
頷ける肯ける首肯ける
うなずけるうなづける
1. [v1,vi] [uk]
▶ to (be able to) agree (with)
▶ to be able to accept
▶ to find acceptable
▶ to be convinced
▶ to understand
Cross references:
  ⇒ see: 1574310 頷く 1. to nod; to bow one's head in assent; to agree

Conjugations


History:
2. A 2021-11-04 11:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,4 +22,7 @@
-<xref type="see" seq="1574310">頷く・うなずく</xref>
-<gloss>can understand</gloss>
-<gloss>can agree</gloss>
-<gloss>to make sense</gloss>
+<xref type="see" seq="1574310">頷く</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to (be able to) agree (with)</gloss>
+<gloss>to be able to accept</gloss>
+<gloss>to find acceptable</gloss>
+<gloss>to be convinced</gloss>
+<gloss>to understand</gloss>
1. A* 2021-11-03 21:00:00  Opopito
  Refs:
daijr, daijs, nikk, eijiro

うなずける	134167
うなづける	36365
頷ける	130151
肯ける	7850
首肯ける	139
点頭ける	0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743431 Rejected (id: 2155569)

ユニバーサル・スタジオ・ジャパン
1. [company,place]
▶ Universal Studios Japan

History:
2. R 2021-11-04 12:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (5087759). I'll add the nakaguro form.
I don't think it belongs in jmdict. People don't usually call it by its full name.
1. A* 2021-11-03 14:35:08  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
Might be popular enough to be in the main dict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743432 Active (id: 2155576)

ユニバ
1. [place]
▶ Universal Studios Japan (abbr)



History:
3. A 2021-11-04 17:30:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't use abbr or dialect tags in jmnedict.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<misc>&company;</misc>
@@ -10,3 +9 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>Universal Studios Japan</gloss>
+<gloss>Universal Studios Japan (abbr)</gloss>
2. A* 2021-11-04 05:45:50  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&company;</misc>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2021-11-03 14:35:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.mynavi.jp/article/20210515-1877213/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml