JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013670 Active (id: 2166829)

アーバン [gai1]
1. [adj-f,n]
▶ urban



History:
1. A 2021-11-29 18:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-f;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037630 Active (id: 2195356)

カット [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ cut
▶ cutting
2. [n,vs,vt]
▶ haircut
3. [n]
▶ (continuous) shot (in a film or TV show)
4. [n]
▶ illustration (in a book, newspaper, etc.)
▶ cut
5. [n,vs,vt] {sports}
▶ cut (shot; in tennis, table tennis, etc.)
▶ chop
6. [n,vs,vt] {golf}
▶ cutting (the ball)
7. [n,vs,vt] {baseball}
▶ cutting off (an outfielder's throw)
8. [n,vs,vt]
▶ cut (of a deck of cards)

Conjugations


History:
11. A 2022-07-10 23:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-07-10 23:36:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
cutting and shuffling are not the same thing.
  Diff:
@@ -23,4 +23 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>shuffle (cards)</gloss>
-<gloss>shuffling</gloss>
+<gloss>(continuous) shot (in a film or TV show)</gloss>
@@ -30,2 +27,30 @@
-<gloss>scene</gloss>
-<gloss>shot (in a movie)</gloss>
+<gloss>illustration (in a book, newspaper, etc.)</gloss>
+<gloss>cut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>cut (shot; in tennis, table tennis, etc.)</gloss>
+<gloss>chop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>cutting (the ball)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>cutting off (an outfielder's throw)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cut (of a deck of cards)</gloss>
9. A 2021-11-29 02:36:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2016-11-25 23:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-11-24 08:15:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 9428589
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1060350 Active (id: 2166503)

システムエンジニアシステム・エンジニア
1. [n]
▶ systems engineer



History:
2. A 2021-11-29 02:32:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2013-05-11 08:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>システム・エンジニア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063400 Active (id: 2166684)

シンガーソングライター [gai1] シンガー・ソングライター
1. [n]
▶ singer-songwriter



History:
3. A 2021-11-29 11:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a music term no matter how we use the tag.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&music;</field>
2. A* 2021-11-29 06:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ok? [food]approach? or 専門用語 approach?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&music;</field>
1. A 2021-11-29 02:41:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シンガーソングライター	282307
シンガー・ソングライター	99671
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シンガー・ソングライター</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069350 Active (id: 2166751)

スターティングメンバースターティング・メンバー
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "starting member"
▶ starting lineup
▶ player in the starting lineup
Cross references:
  ⇔ see: 1069820 スタメン 1. starting lineup; player in the starting lineup
  ⇐ see: 1997200 先発メンバー【せんぱつメンバー】 1. starting lineup; player in the starting lineup



History:
4. A 2021-11-29 14:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スターティングメンバー	28703
スタメン	                724729
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1069820">スタメン</xref>
3. A 2018-06-03 00:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-02 15:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Starting_lineup
  Comments:
Wasei.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>starting member</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<lsource ls_wasei="y">starting member</lsource>
+<gloss>starting lineup</gloss>
+<gloss>player in the starting lineup</gloss>
1. A 2013-05-11 08:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スターティング・メンバー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149020 Active (id: 2166702)
華盛頓 [ateji,rK]
ワシントン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Washington, D.C. (United States)
Cross references:
  ⇐ see: 2852032 ワシントンDC【ワシントンディーシー】 1. Washington, D.C. (United States)
  ⇐ see: 2846245 華府【かふ】 1. Washington, DC
2. [n] [uk]
▶ Washington (US state)



History:
11. A 2021-11-29 11:36:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Washington, DC (United States)</gloss>
+<gloss>Washington, D.C. (United States)</gloss>
10. A 2021-11-06 03:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-02-23 02:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-23 02:00:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Washington, DC (capital of the United States of America)</gloss>
+<gloss>Washington, DC (United States)</gloss>
7. A 2020-08-22 02:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159130 Active (id: 2166467)
遺言 [ichi1,news1,nf15]
ゆいごん [ichi1,news1,nf15] いごんいげん
1. [n,vs,vt,vi] {law}
《esp. いごん》
▶ will
▶ testament
2. [n,vs,vt,vi]
《esp. ゆいごん》
▶ last request
▶ dying wish

Conjugations


History:
6. A 2021-11-29 00:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
5. A* 2021-11-22 19:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs split but the kokugos indicate a lot of overlap. Maybe this is best.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<s_inf>esp. いごん</s_inf>
@@ -29,0 +31,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>esp. ゆいごん</s_inf>
@@ -30,0 +39 @@
+<gloss>dying wish</gloss>
4. A* 2021-11-22 07:41:51  Opencooper
  Comments:
According to meikyo/shinmeikai, the いごん reading is used in the legal sense, while ゆいごん refers to the 
oral statement of a will. Maybe should split and have the [law] tag on いごん? Or would a note be better?
3. A 2021-11-18 01:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-18 00:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165700 Active (id: 2299190)
一泊 [news1,nf23] 1泊
いっぱく [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ (staying) one night
▶ overnight stay
2. [n]
▶ overnight rental
▶ per-night rental

Conjugations


History:
9. A 2024-04-25 22:04:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2021-11-29 21:53:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>per-night rental</gloss>
7. A* 2021-11-29 14:54:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijR: ②音楽CDやビデオ-ソフトなどを借りるとき,一晩を経過すること。「―三〇〇円」
gg5: ・新作ビデオは一泊二日 450 円です. Overnight rental for new-release videos is 450 yen.
・駐車料金一泊二日 7,400 円. 〔掲示〕 Overnight parking: 7,400 yen.

sounds more like "per night" to me? the implication in the daijr example seems to be you could rent it for more than one 
day for an extra 300 yen?
6. A* 2021-11-21 23:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -22 +22,6 @@
-<gloss>(stopping) one night</gloss>
+<gloss>(staying) one night</gloss>
+<gloss>overnight stay</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overnight rental</gloss>
5. A 2021-11-20 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200230 Active (id: 2166496)
けが人 [spec2] 怪我人 [spec2] ケガ人
けがにん [spec2]
1. [n]
▶ wounded person
▶ injured person



History:
3. A 2021-11-29 02:14:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
けが人	165545
怪我人	175458
ケガ人	58678

doesn\t seem spec1 worthy. demoting to spec2
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -17,7 +17 @@
-<re_restr>けが人</re_restr>
-<re_restr>怪我人</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ケガにん</reb>
-<re_restr>ケガ人</re_restr>
+<re_pri>spec2</re_pri>
2. A 2014-07-08 16:46:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>wounded</gloss>
+<gloss>wounded person</gloss>
1. A* 2014-07-08 04:22:02  Marcus Richert
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>wounded or injured person</gloss>
+<gloss>wounded</gloss>
+<gloss>injured person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201420 Active (id: 2166757)
海女 [news2,nf41]
あま [news2,nf41] あまめ [ok]
1. [n]
▶ ama
▶ [expl] female diver who collects shells, seaweed, etc.
Cross references:
  ⇔ see: 1772480 海人【あま】 1. male diver (who collects shells, seaweed, etc.)
  ⇐ see: 2786860 磯笛【いそぶえ】 1. sea whistle; sound made by a traditional diver when returning to shore



History:
6. A 2021-11-29 14:49:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">female diver (who collects shells, seaweed, etc.)</gloss>
+<gloss g_type="expl">female diver who collects shells, seaweed, etc.</gloss>
5. A 2013-05-20 22:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-05-20 19:22:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, OED
  Comments:
also seaweed
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>woman shell diver</gloss>
+<gloss>ama</gloss>
+<gloss g_type="expl">female diver (who collects shells, seaweed, etc.)</gloss>
3. A 2011-03-14 06:48:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1772480">海人・あま・1</xref>
2. A 2011-03-14 06:47:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo, shinmeikai, gg5, etc.
  Comments:
it's better to keep these separate as they already are.  that's the general consensus. sense added to the other entry
  Diff:
@@ -8,9 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>海士</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>海人</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蜑</keb>
@@ -25,0 +16,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222610 Active (id: 2166595)
気分転換 [spec1]
きぶんてんかん [spec1]
1. [n]
▶ change of pace
▶ change of mood
▶ (mental) break (e.g. going for a walk)
▶ refreshment



History:
4. A 2021-11-29 06:17:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't call this an idiomatic yoji jukugo
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 01:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2012-01-21 06:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-19 12:17:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
More wording (same article).
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>(mental) break (e.g. going for a walk)</gloss>
+<gloss>refreshment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254170 Active (id: 2166786)
決まり文句 [news2,nf34] 決り文句きまり文句
きまりもんく [news2,nf34]
1. [n]
▶ set phrase
▶ stock phrase
▶ conventional expression
▶ usual wording
▶ cliché
▶ clichéd line



History:
3. A 2021-11-29 16:23:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Doesn't necessarily have a negative nuance.
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<gloss>set phrase</gloss>
+<gloss>stock phrase</gloss>
+<gloss>conventional expression</gloss>
+<gloss>usual wording</gloss>
+<gloss>cliché</gloss>
@@ -23,5 +27,0 @@
-<gloss>cliche</gloss>
-<gloss>classic phrase</gloss>
-<gloss>platitude</gloss>
-<gloss>formula</gloss>
-<gloss>set phrase</gloss>
2. A* 2021-11-29 05:08:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>classic phrase</gloss>
1. A* 2021-11-29 03:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>clichéd line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266840 Active (id: 2166524)
孤島 [spec2,news2,nf27]
ことう [spec2,news2,nf27]
1. [n]
▶ solitary island
▶ isolated island



History:
1. A 2021-11-29 03:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>isolated island</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284600 Active (id: 2166850)
合格 [ichi1,news1,nf05]
ごうかく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ passing (an exam)
▶ pass
▶ success
▶ passing grade
2. [n,vs,vi]
▶ meeting (specifications, standards, etc.)
▶ passing (inspection)
▶ qualification
▶ being found eligible

Conjugations


History:
3. A 2021-11-29 22:35:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>passing (an exam)</gloss>
+<gloss>pass</gloss>
@@ -21,2 +22,0 @@
-<gloss>passing (e.g. exam)</gloss>
-<gloss>eligibility</gloss>
@@ -23,0 +24,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>meeting (specifications, standards, etc.)</gloss>
+<gloss>passing (inspection)</gloss>
+<gloss>qualification</gloss>
+<gloss>being found eligible</gloss>
2. A* 2021-11-29 09:39:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(合格の取消等)
(Revoking a Passing Grade on an Examination)
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>passing grade</gloss>
1. A 2021-11-07 01:40:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288480 Active (id: 2166480)
忽ち
たちまち [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ in an instant
▶ in a moment
▶ immediately
▶ right away
▶ at once
2. [adv] [uk]
▶ suddenly
▶ all of a sudden
▶ all at once



History:
5. A 2021-11-29 01:27:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
たちまち	507001
忽ち	32192


たちまちの	14780
忽ちの	1159

not quite rK
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
4. A 2017-06-29 01:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-28 13:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>in an instant</gloss>
+<gloss>in a moment</gloss>
+<gloss>immediately</gloss>
+<gloss>right away</gloss>
@@ -16 +20,4 @@
-<gloss>in a moment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +25 @@
+<gloss>all of a sudden</gloss>
@@ -19,3 +26,0 @@
-<gloss>quickly</gloss>
-<gloss>promptly</gloss>
-<gloss>immediately</gloss>
2. A 2013-01-06 21:59:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-04 00:27:25  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/たちまち
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>quickly</gloss>
+<gloss>promptly</gloss>
+<gloss>immediately</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302110 Active (id: 2166777)
参加者 [news1,nf03]
さんかしゃ [news1,nf03]
1. [n]
▶ participant
▶ entrant
▶ player
▶ competitor



History:
2. A 2021-11-29 15:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think I've ever heard or seen "participator" before.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>participator</gloss>
1. A* 2021-11-29 05:06:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>participator</gloss>
+<gloss>player</gloss>
+<gloss>competitor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307040 Active (id: 2166893)
四つ [ichi1,news1,nf06] 4つ
よっつ [ichi1,news1,nf06] よつ
1. [num]
▶ four
▶ 4
2. [n]
▶ four years of age
3. [n]
▶ ten o'clock (in the old time system)
4. [n] [derog]
《likely from cows and pigs having four feet》
▶ burakumin
Cross references:
  ⇒ see: 1499560 部落民 1. burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)
5. [n] [abbr] {sumo}
▶ cross grips
Cross references:
  ⇒ see: 2023340 四つ身 1. cross-grips (situation in which each rikishi has an underarm grip on the other)
  ⇐ see: 2841638 がっぷり四つ【がっぷりよつ】 1. grappling firmly; being locked together



History:
19. A 2021-11-30 01:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2021-11-29 06:45:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>ten o'clock (old time system)</gloss>
+<gloss>ten o'clock (in the old time system)</gloss>
17. A 2021-11-22 11:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>Burakumin</gloss>
+<gloss>burakumin</gloss>
16. A 2021-10-23 20:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
15. A 2021-10-23 04:30:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>4</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319630 Active (id: 2171736)
執行 [ichi1,news1,nf05]
しっこう [ichi1,news1,nf05] しゅぎょうしゅうぎょうしぎょう
1. (しっこう,しゅぎょう only) [n,vs,vt]
▶ execution
▶ carrying out
▶ performance
▶ enforcement
▶ exercise
▶ service
▶ conduct
2. (しっこう only) [n,vs,vt] {law}
▶ execution
3. [n] {Buddhism}
▶ lead monk performing various tasks in a temple

Conjugations


History:
7. A 2021-12-30 20:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-30 16:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -37,0 +38,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>しっこう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>execution</gloss>
5. A 2021-12-29 14:28:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-29 09:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(試験の執行)
(Conduct of Examination)
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>conduct</gloss>
3. A 2011-07-28 08:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329240 Active (id: 2166501)
首を切るクビを切る首を斬る
くびをきる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to fire from a job
▶ to dismiss
▶ to discharge
2. [exp,v5r]
▶ to behead

Conjugations


History:
3. A 2021-11-29 02:26:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/38441543f410e9b7c129a15f70600d05164b9411
「昨年の3月、4月あたりにほとんどの従業員がクビを切られるような形になって」


首を切る	12397
クビを切る	2068
(クビを斬る	116)
首を斬る	1983
首を切られ	17701
クビを切られ	2135
首を斬られ	3847
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>クビを切る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>首を斬る</keb>
2. A 2021-07-12 00:02:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2010-06-03 00:50:35  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334340 Active (id: 2166754)
充実 [ichi1,news1,nf04]
じゅうじつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ fullness
▶ completeness
▶ perfection
▶ substantiality
Cross references:
  ⇐ see: 2625510 リア充【リアじゅう】 1. person who is satisfied with their real (offline) life; normie
2. [n,vs,vi]
▶ enhancement
▶ improvement
▶ enrichment
▶ upgrading
3. [n,vs,vi]
▶ replenishment
▶ repletion

Conjugations


History:
5. A 2021-11-29 14:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>completion</gloss>
+<gloss>completeness</gloss>
4. A* 2021-11-06 04:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (1 sense)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-07-14 01:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
None of my refs split the senses - not even Daijirin, which usually does. GG5 breaks its glosses into 3 groups which align with Richard's sense split. I'm comfortable with having them as distinct senses.
2. A* 2013-07-13 13:34:28  Marcus Richert
  Comments:
daij, nikk, prog, 新和英中辞典 - none of them have more than one 
sense. I'd be more inclined to remove one of the two then add 
one more...
1. A* 2013-07-13 12:08:30  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"enhancement" is the #1 suggestion by Google Translate, but it doesn't feature prominently in the current definition, 
with "enrichment" looking a little out of place next to words which have a slightly different sense (fullness; 
completion; perfection; substantiality).
.
enhancement; improvement; enrichment; upgrading
.
心の教育の充実 【?】 enhancement of emotional education; 
教育財政の充実 【きょういくざいせいのじゅうじつ】 enhancement of education financing; WI1
広報内容の充実 【こうほうないようのじゅうじつ】 improving the information content; 
市民一人ひとりの暮らしの充実 【しみんひとりひとりのくらしのじゅうじつ】 {mgt} improvement of the life of every resident;
重視した基礎学力の充実 【じゅうししたきそがくりょくのじゅうじつ】 improvement of basic academic abilities focusing on;
訪問看護の充実 【ほうもんかんごのじゅうじつ】 upgrading home visits by nurses; WI1
外交施策の充実・強化を行う 【がいこうしさくのじゅうじつ・きょうかをおこなう】 improve and strengthen diplomatic policies; WI3
個の要望に応じた指導を充実させる 【?】 enhance instruction to meet individual requirements;
  Diff:
@@ -23,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>enhancement</gloss>
+<gloss>improvement</gloss>
@@ -24,0 +30,1 @@
+<gloss>upgrading</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339850 Active (id: 2166772)
出土品 [news2,nf29]
しゅつどひん [news2,nf29]
1. [n] {archeology}
▶ artifact
▶ artefact
▶ excavated article
▶ archaeological find



History:
3. A 2021-11-29 15:23:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&archeol;</field>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>artefact</gloss>
2. A 2017-12-16 22:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-16 21:15:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>artifacts</gloss>
+<gloss>artifact</gloss>
+<gloss>excavated article</gloss>
+<gloss>archaeological find</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340470 Active (id: 2166697)
できる限り出来る限り
できるかぎり
1. [exp,adv,adj-no,n]
▶ as much as one can
▶ as much as possible
Cross references:
  ⇐ see: 2825915 能う限り【あたうかぎり】 1. as much as possible; as far as possible; to the best of one's abilities



History:
6. A 2021-11-29 11:33:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>as ... as one can</gloss>
-<gloss>as ... as possible</gloss>
+<gloss>as much as one can</gloss>
5. A* 2021-11-29 08:00:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.jga.or.jp/jga/html/about_jga/image/gj_vol107_2.pdf
できる限りの予防策を講じたうえで参加選手や関係者の安全を確保すrる


できる限りの	143712
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2015-09-01 01:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-29 13:21:54  luce
  Refs:
n-grams
出来る限り	22085
できる限り	46335
できる限りの	6973
  Comments:
potentially adj-no
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>出来る限り</keb>
+<keb>できる限り</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>できる限り</keb>
+<keb>出来る限り</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2015-03-06 07:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357010 Active (id: 2205775)
譲り受ける [news2,nf33] 譲りうける [sK] 譲受ける [sK] ゆずり受ける [sK]
ゆずりうける [news2,nf33]
1. [v1,vt]
▶ to take over
▶ to obtain by transfer
▶ to inherit
▶ to receive
2. [v1,vt]
▶ to buy
▶ to purchase

Conjugations


History:
6. A 2022-08-23 05:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-23 02:26:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 譲り受けた  │ 135,677 │ 95.0% │
│ 譲りうけた  │   4,254 │  3.0% │ 🡠 sK
│ 譲受けた   │   1,056 │  0.7% │ 🡠 io to sK
│ ゆずり受けた │     777 │  0.5% │ 🡠 adding
│ ゆずりうけた │     991 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15,5 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゆずり受ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-29 23:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>譲りうける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>譲りうける</keb>
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to take over</gloss>
+<gloss>to obtain by transfer</gloss>
@@ -26 +28,6 @@
-<gloss>to take over by transfer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to buy</gloss>
+<gloss>to purchase</gloss>
3. A* 2021-11-29 08:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
譲り受ける	42944
譲りうける	737
譲受ける	1018
譲受る	26
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>譲受ける</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2013-01-30 04:15:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364210 Active (id: 2166732)
真冬 [spec2,news2,nf26]
まふゆ [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ midwinter
▶ dead of winter



History:
4. A 2021-11-29 12:06:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A* 2021-11-29 08:03:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
not sure if really adv?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>dead of winter</gloss>
2. A 2021-03-31 04:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393010 Active (id: 2166775)
前号
ぜんごう
1. [n]
▶ preceding issue (of a magazine, etc.)
▶ last issue
2. [n]
▶ preceding item (in a legal text)



History:
2. A 2021-11-29 15:49:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Separate sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<gloss>preceding issue</gloss>
-<gloss>preceding item</gloss>
+<gloss>preceding issue (of a magazine, etc.)</gloss>
+<gloss>last issue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>preceding item (in a legal text)</gloss>
1. A* 2021-11-29 09:07:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
二 前号の設立時発行株式と引換えに払い込む金銭の額
(ii) the amount of money to be paid in exchange for the Shares Issued at Incorporation set forth in the preceding item; 
and
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>preceding item</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1395860 Active (id: 2166689)
全島 [news2,nf33]
ぜんとう [news2,nf33]
1. [n]
▶ the whole island
2. [n]
▶ all the islands (of a group)



History:
2. A 2021-11-29 11:25:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>all the islands (i.e. of a group)</gloss>
+<gloss>all the islands (of a group)</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:19:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>all the islands (i.e. of a group)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410600 Active (id: 2168965)
待機 [ichi1,news1,nf13]
たいき [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ standing by
▶ awaiting an opportunity
▶ being on alert
2. [n,vs,vi]
▶ quarantine

Conjugations


History:
10. A 2021-12-12 06:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Feel free to improve.
9. A* 2021-11-29 03:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I agree with Nicolas' comments from July)
8. A* 2021-11-29 03:42:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.fnn.jp/articles/-/276963
日本もオミクロン株水際対策 9カ国の入国者ら10日間待機
日本政府は、27日午前0時から、南アフリカと周辺国の合わせて6カ国を対象に、入国者や帰国者を検疫所が確保した宿泊施設で10日間待機させる措
置をとった。

see also 待機施設
  Comments:
I don't know any other ref that has this second sense but I do think it's a separate sense from "being on standby" as the 
time is predetermined here.
daijr: 準備をととのえ,時機のくるのを待つこと。
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>quarantine</gloss>
7. A 2021-11-18 01:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-07-26 09:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: waiting for 「a chance [an opportunity]; 【空】 holding.
	~する stand by; stand by on alert; be on call; be on standby; be on the waiting list; stand [be] ready 《for…, to do》; 〔機会を狙って〕 watch and wait; wait for an opportunity; 〔後継として〕 wait in the wings.
  Comments:
I think "wait" is fine there (so does GT.)
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417660 Active (id: 2168755)
単身赴任 [spec1]
たんしんふにん [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ (intra-company) job transfer away from one's family
▶ unaccompanied posting

Conjugations


History:
6. A 2021-12-09 19:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 04:47:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.asahi.com/ajw/articles/14426250
VOX POPULI: End finally in sight for Japan’s ‘tanshin funin’ custom
"Nippon no Tanshin Funin," a report written by author Kiyoshi Shigematsu, takes issue with the eponymous Japanese 
corporate custom under which married men leave their families behind to live as "temporary bachelors" when assigned to 
posts that make daily commuting from their homes impossible.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/backstories/1284/
Leading snack maker Calbee decided in June to stop transferring employees for an unaccompanied posting.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>job transfer away from one's home</gloss>
-<gloss>taking up a new post leaving one's family behind</gloss>
+<gloss>(intra-company) job transfer away from one's family</gloss>
+<gloss>unaccompanied posting</gloss>
4. A 2021-11-14 06:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-07 01:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-06-11 07:51:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428240 Active (id: 2166574)
挑戦 [ichi1,news1,nf03]
ちょうせん [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ challenge
▶ defiance
▶ dare
▶ attempt
▶ try
Cross references:
  ⇐ see: 1078020 チャレンジ 1. taking on (a challenge); attempt; try; tackling; challenging (someone to a contest)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-29 05:02:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-04-19 22:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Seems fairly broad.
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>dare</gloss>
+<gloss>attempt</gloss>
+<gloss>try</gloss>
1. A* 2013-04-19 22:13:30 
  Comments:
Hi, the kind of "try out" meaning of 挑戦する, as given in the example sentence (スカイダイビングに挑戦したいのです = "I'd like to try out skydiving"), and as I have also seen elsewhere, does not seem very well expressed by the existing definitions "challenge; defiance [-> defy]".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1446950 Active (id: 2166795)
島民
とうみん
1. [n]
▶ islander
▶ inhabitant of an island



History:
3. A 2021-11-29 16:48:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>inhabitant of an island</gloss>
2. A 2014-06-18 00:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-06-17 13:24:22  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>islanders</gloss>
+<gloss>islander</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463390 Active (id: 2277760)
[spec2,news2,nf28] 阿魔 [sK]
あま [spec2,news2,nf28] アマ [sk]
1. [n]
▶ Buddhist nun
2. [n]
▶ Catholic nun
▶ sister
3. [n] [derog,dated,uk]
《usu. written as アマ; also as 阿魔》
▶ bitch
4. [n] [sl]
《abbr. of 尼崎》
▶ Amagasaki (city in Hyogo Prefecture)
5. [n] [net-sl]
▶ Amazon (online retailer)



History:
11. A 2023-09-23 07:36:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<s_inf>usu. written as アマ; also written as 阿魔</s_inf>
+<s_inf>usu. written as アマ; also as 阿魔</s_inf>
10. A* 2023-09-23 00:53:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Since 阿魔 is rare and only applies to one sense, I think it should be moved to a note. Means we can drop the restr tags.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +22 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +24,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
@@ -31 +28,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
@@ -40,0 +38 @@
+<s_inf>usu. written as アマ; also written as 阿魔</s_inf>
@@ -44 +41,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
@@ -51,2 +47,0 @@
-<stagk>尼</stagk>
-<stagr>アマ</stagr>
@@ -54 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
9. A 2021-12-11 07:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2021-12-01 01:03:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
discussuion w 2 native informants 
1 in her 30s was completely unaware of this 
usage
another in her 60s said 
"よく使ってたよね、ヤクザとかが。「このアマ」って"

it's still used in Japanese subtitles as a 
translation for "bitch" etc.
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<misc>&dated;</misc>
7. A 2021-11-29 22:45:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find a source for "col" on those senses.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -34 +32,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -39,0 +38 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -41 +39,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
@@ -49 +47 @@
-<gloss>Amagasaki, Hyogo</gloss>
+<gloss>Amagasaki (city in Hyogo Prefecture)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470610 Active (id: 2166614)
農園 [news1,nf16]
のうえん [news1,nf16]
1. [n]
▶ farm
▶ plantation



History:
1. A 2021-11-29 08:12:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 reverso
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>farm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478100 Active (id: 2166656)
罰則 [ichi1,news1,nf08]
ばっそく [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ punishment
▶ penalty
2. [n]
▶ penal regulations
▶ penal provisions
▶ penal code



History:
3. A 2021-11-29 09:13:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
第八章 罰則 (第五十条―第五十五条の四)
Chapter VIII Penal Provisions (Article 50 - Article 55-4)
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>penal provisions</gloss>
2. A 2013-12-09 00:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
None of my refs split this, but in English there is a difference.
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<gloss>punishment</gloss>
+<gloss>penalty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +24,1 @@
+<gloss>penal code</gloss>
1. A* 2013-12-08 23:57:15 
  Comments:
Hi, in the book I'm reading, this seems to be used to mean "detention", in the sense of being held in lessons after school.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493370 Active (id: 2166677)
不正 [ichi1,news1,nf04]
ふせい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ injustice
▶ unfairness
▶ wrongdoing
▶ iniquity
▶ impropriety
▶ irregularity
▶ dishonesty
▶ illegality
▶ fraud



History:
2. A 2021-11-29 09:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
第十三条の二 公認会計士・監査審査会は、不正の手段によつて公認会計士試験を受け、又は受けようとした者に対しては、合格の決定を取り消し、
又はその試験を受けることを禁止することができる。
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2018-02-20 11:40:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>wrongdoing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497210 Active (id: 2168436)
普通株
ふつうかぶ
1. [n] {finance}
▶ common stock
▶ ordinary share
▶ equity share



History:
2. A 2021-12-08 10:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 12:25:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Common_stock
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>equities</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>common stock</gloss>
+<gloss>ordinary share</gloss>
+<gloss>equity share</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514630 Active (id: 2167594)
補助金
ほじょきん
1. [n]
▶ subsidy
▶ grant
▶ subvention



History:
2. A 2021-12-04 00:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 22:53:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>assistance payment</gloss>
-<gloss>subsidiary aid</gloss>
+<gloss>subsidy</gloss>
+<gloss>grant</gloss>
+<gloss>subvention</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541260 Active (id: 2166784)
有限会社 [news2,nf25]
ゆうげんがいしゃ [news2,nf25]
1. [n]
▶ limited company (company structure for small businesses; abolished in 2006)
▶ YK
Cross references:
  ⇒ see: 2275110 合同会社 1. gōdō gaisha; Japanese LLC; GK; form of business modeled after the American limited liability company
  ⇐ see: 1540940 有【ゆう】 3. limited company



History:
2. A 2021-11-29 16:17:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>limited company (company structure for small businesses, abolished in 2006)</gloss>
+<gloss>limited company (company structure for small businesses; abolished in 2006)</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2275110">合同会社</xref>
-<gloss>limited company</gloss>
-<gloss>company structure for small businesses, abolished in 2006 (YK)</gloss>
+<gloss>limited company (company structure for small businesses, abolished in 2006)</gloss>
+<gloss>YK</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543290 Active (id: 2175013)
予定通り予定どおり
よていどおり
1. [adv,adj-no,n]
▶ as planned
▶ according to plan



History:
4. A 2022-01-20 05:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 02:51:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>according to plan</gloss>
2. A 2021-11-30 11:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 03:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
adv example:
https://news.yahoo.co.jp/articles/6a1ab94735968f2d2b9b21ddf9e7ccd3c6841012
また来月から始まる3回目のワクチン接種についても「予定通り開始する」考えも示しました。
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544100 Active (id: 2167625)
余計なお世話よけいなお世話余計な御世話
よけいなおせわ
1. [exp,n]
▶ none of your business
▶ not your concern
Cross references:
  ⇐ see: 2420020 いらざるお世話【いらざるおせわ】 1. that's none of your business



History:
6. A 2021-12-04 03:00:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>it's none of your business</gloss>
-<gloss>it's not your concern</gloss>
+<gloss>none of your business</gloss>
+<gloss>not your concern</gloss>
5. A* 2021-11-29 02:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/827e6a13d03c63b9603498b4bfb178fba2595f70
「余計なお世話であり、読者に与える印象はきわめて不快なものである」と訴えていた。
  Comments:
should be reglossed as a noun maybe?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A 2017-02-04 00:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 15:26:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
余計なお世話	223032
よけいなお世話	 23364
余計な御世話	  2411
よけいなおせわ	   884
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よけいなお世話</keb>
2. A 2015-07-30 00:46:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550340 Active (id: 2166560)
裏書人裏書き人
うらがきにん
1. [n]
▶ endorser



History:
1. A 2021-11-29 04:32:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
裏書人	5489
裏書き人	74 ←gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏書き人</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561900 Active (id: 2291888)
倭人 [news2,nf31] 和人
わじん [news2,nf31]
1. [n] [hist]
《used in ancient China and by Ainu》
▶ Japanese person



History:
12. A 2024-02-15 00:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most refs mention the Chinese usage, and only a couple mention Ainu.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>used by Ainu and in ancient China</s_inf>
+<s_inf>used in ancient China and by Ainu</s_inf>
11. A* 2024-02-13 22:41:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku says it was used by both Ainu and non-Ainu Japanese people.
わじん【和人・倭人】
(昔、アイヌや中国人から見て)日本人。
[注意]アイヌからの場合は「和人」と書く。日本人が自称したこともある。

Sankoku also splits into two senses, one for the usage by the Ainu (和人) and one for the usage from ancient China (倭人).
10. A* 2024-02-13 22:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/和人
和人は、アイヌ以外の日本人または大和民族が自分たちをアイヌと区別するために用いた自称である。和人は、アイヌの側からは「シサム」「シャモ」「シサムウタラ」(「隣人」の意)と呼ばれた。
  Comments:
Shimeikai has "〔中国人・アイヌ人の側からの呼び名〕日本人" but Wikipedia says it was used by (non-Ainu) Japanese people to distinguish themselves from the Ainu.
Are there any other sources that say it was used by the Ainu?
9. A* 2024-02-12 09:35:41 
  Comments:
Wikipedia
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>used in ancient China</s_inf>
+<s_inf>used by Ainu and in ancient China</s_inf>
8. A 2021-11-29 06:44:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564760 Active (id: 2166471)
ひょうきん者剽軽者
ひょうきんもの
1. [n]
▶ funny person
▶ humorous fellow
▶ joker
Cross references:
  ⇐ see: 2846967 ひょうげ者【ひょうげもの】 1. jocular person



History:
3. A 2021-11-29 00:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-29 00:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>comical person</gloss>
+<gloss>funny person</gloss>
+<gloss>humorous fellow</gloss>
+<gloss>joker</gloss>
1. A 2021-11-27 11:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
剽軽者	276
ひょうきん者	6743
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひょうきん者</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577270 Active (id: 2284389)
台詞 [news2,nf32] 科白 [rK]
せりふ [gikun/news2,nf32] だいし (台詞)セリフ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ (spoken) line (in a play, film, comic, etc.)
▶ one's lines
Cross references:
  ⇐ see: 2852366 科白【かはく】 1. actions and words (of an actor); one's lines
  ⇐ see: 2751420 白【はく】 3. (spoken) line (in a play, film, etc.); one's lines
2. [n] [uk]
▶ comment
▶ remark
▶ phrase
▶ words
3. [n] [uk]
▶ stock phrase
▶ set phrase
▶ cliché
▶ platitude



History:
19. A 2023-11-26 23:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs all have it, and it's the first gloss in ルミナス. I think it may as well stay.
18. A* 2023-11-26 13:22:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we need "one's lines" when the first gloss is already "line"? I think the qualifier "one's" can lead to confusion. I'm sure it's correct in that an actor etc. could use it to refer specifically to their lines, but this isn't usage that dominates, it's usually about the lines of a fictional character (as most people just aren't actors).

(I removed the gloss once in 2021 but Robin added it back)
17. A 2023-11-26 13:14:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
台詞	2526465	43.0%
科白	52117	0.9%
せりふ	217808	3.7%
セリフ	3082160	52.4%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
16. A 2023-11-26 07:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2023-11-26 04:06:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijirin, smk, sankoku, iwakoku, etc. have せりふ marked as 熟字訓 for both kanji forms.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591020 Active (id: 2169423)
画竜点睛画龍点睛画龍点晴 [iK] 画竜点晴 [iK]
がりょうてんせいがりゅうてんせい [ik]
1. [n] [yoji]
▶ finishing touches
▶ last vital touch
Cross references:
  ⇐ see: 2852003 画竜点睛を欠く【がりょうてんせいをかく】 1. to be incomplete; to feel incomplete; to lack the finishing touch



History:
6. A 2021-12-14 19:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-14 01:04:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Doesn't refer to an act.
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>finishing touch</gloss>
-<gloss>completing (something) by executing the final, critical step</gloss>
+<gloss>finishing touches</gloss>
+<gloss>last vital touch</gloss>
4. A 2021-12-02 00:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-29 01:22:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
画竜点晴	754
画龍点晴	1477

mk
注意「睛」を「晴」と書くのは誤り。
  Comments:
These two on the other hand...
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>画龍点晴</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>画竜点晴</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A* 2021-11-28 06:41:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
画龍点睛	3842
画竜点睛	17690 only.kanji in koj, daij
画竜天睛	68
臥龍点睛	22
I don't.think we need those 2 very rare iK's
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>画龍点睛</keb>
-</k_ele>
@@ -11,6 +8 @@
-<keb>画竜天睛</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>臥龍点睛</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>画龍点睛</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602120 Active (id: 2167586)
日々 [ichi1,news1,nf04] 日日
ひび [ichi1,news1,nf04] にちにち
1. [adj-no]
▶ daily
▶ everyday
2. [n]
▶ days (e.g. of one's youth)
3. [adv]
▶ every day
▶ day after day
▶ day by day
▶ from day to day



History:
5. A 2021-12-04 00:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-01 00:49:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, wisdom, daij
  Comments:
I think we should split this by POS.
Not many adverbial examples in the JEs.
  Diff:
@@ -22,0 +23,9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>daily</gloss>
+<gloss>everyday</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>days (e.g. of one's youth)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -24,2 +32,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -27 +33,0 @@
-<gloss>daily</gloss>
@@ -29 +35,2 @@
-<gloss>days (e.g. good old days)</gloss>
+<gloss>day by day</gloss>
+<gloss>from day to day</gloss>
3. A* 2021-11-29 04:06:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
新型コロナ第2波の影響で島民たちが休職や解雇を余儀なくされ、日々の暮らしに貧窮しているなか...
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +25,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-03-31 04:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630340 Active (id: 2166824)
金子
きんす
1. [n] [dated]
▶ money
▶ funds
2. [n] [dated]
▶ gold coin



History:
2. A 2021-11-29 18:21:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>gold coin</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-11-29 05:04:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 古風な言い方で
I'm pretty sure the freq tags must come from the common name Kaneko
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf03</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf03</re_pri>
@@ -15,0 +12 @@
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647700 Active (id: 2224973)
HPhp
エイチ・ピーエイチピー [sk] エッチピー [sk]
1. (HP only) [n] {computing}
▶ home page
▶ web page
▶ website
Cross references:
  ⇒ see: 1648000 ホームページ 1. home page (of a website or browser); homepage
2. [n]
▶ horsepower
▶ HP
Cross references:
  ⇒ see: 1471870 馬力 1. horsepower; hp
3. (HP only) [n]
▶ half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2414060 ハーフパイプ 1. half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.); halfpipe
4. [n] {video games}
▶ hit point



History:
12. A 2023-03-16 05:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>エイチ・ピー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エッチピー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2021-11-29 11:22:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<stagk>HP</stagk>
10. A 2021-11-29 10:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None that I can find. I'll remove it.
  Diff:
@@ -37,6 +36,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>hp</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1094810">ハープ・1</xref>
-<gloss>harp</gloss>
9. A* 2021-11-28 21:23:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for the "harp" sense?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&comp;</field>
8. A 2021-11-27 15:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears that the hyphenated form is actually more common.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>halfpipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
+<gloss>half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657390 Active (id: 2166603)
国際連合 [news1,nf21]
こくさいれんごう [news1,nf21]
1. [n]
▶ United Nations
▶ UN
Cross references:
  ⇐ see: 2398120 UN【ユー・エン】 1. United Nations; UN
  ⇐ see: 1287210 国連【こくれん】 1. United Nations; UN



History:
1. A 2021-11-29 07:52:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>UN</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657970 Active (id: 2166987)
三度 [news1,nf13] 3度
さんど [news1,nf13]
1. [n]
▶ three times
▶ thrice
2. [n] {music}
▶ third (interval)



History:
10. A 2021-11-30 12:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>third (musical interval)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>third (interval)</gloss>
9. A 2021-11-29 14:55:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>三たび</keb>
-</k_ele>
@@ -17,2 +13,0 @@
-<re_restr>三度</re_restr>
-<re_restr>3度</re_restr>
@@ -21,5 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みたび</reb>
-<re_restr>三度</re_restr>
-<re_restr>三たび</re_restr>
@@ -33 +22,0 @@
-<stagr>さんど</stagr>
@@ -36,8 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>みたび</stagr>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>many times</gloss>
-<gloss>over and over again</gloss>
-<gloss>often</gloss>
-<gloss>frequently</gloss>
8. A* 2021-11-03 21:27:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think みたび should be a separate entry. さんど and みたび only share 1/3 senses.
7. A 2019-03-30 12:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
I meant to include 三度 in the みたび restriction. I don't think 3度 would ever be read みたび.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<re_restr>三度</re_restr>
6. A* 2019-03-30 06:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You need to put inverted commas around the3度.
Why the restriction on みたび? Can't all 3 be read that way?
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<re_restr>三度</re_restr>
+<re_restr>3度</re_restr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674900 Active (id: 2166830)
工務店
こうむてん
1. [n]
▶ building contractor
▶ builder
▶ building firm



History:
2. A 2021-11-29 18:58:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 03:53:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
建築を請け負う業者,またその会社。
gg5 eij
https://www.nihonhouse-hd.co.jp/column/construction/
工務店とは、ハウスメーカーよりも狭い施工エリアで住宅工事を請け負う業者のことを指します。
...
なお、工務店は形態や規模によって、次の3種類に分けられます。
工務店の種類1:地域密着型の工務店
...
工務店の種類2:フランチャイズの加盟店
...
工務店の種類3:中堅ビルダーのような工務店
  Comments:
esp. of smaller companies (because a big one is known as ハウスメーカー)

would want ハウスメーカー as a "contrast with" xref
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>engineering firm</gloss>
-<gloss>contractor</gloss>
+<gloss>building contractor</gloss>
+<gloss>builder</gloss>
+<gloss>building firm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1687340 Active (id: 2166827)
通則
つうそく
1. [n]
▶ general rule
▶ common rule
▶ common provisions



History:
2. A 2021-11-29 18:26:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>common rule</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:18:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used here
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>common provisions</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705030 Active (id: 2168271)
真冬日
まふゆび
1. [n]
▶ day on which the temperature stays below 0°C
▶ cold winter's day



History:
3. A 2021-12-07 22:56:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>day on which the temperature never goes above 0°C</gloss>
+<gloss>day on which the temperature stays below 0°C</gloss>
2. A* 2021-11-29 08:09:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? Mentioned in policy:
"In general where a number is followed by a unit or symbol, the following spacing rules should be followed:
- where a number is followed by a symbol, do not include a space. Examples of this include "15°C" and "9%". Note that 5 
cents would be "5c" as the "c" is treated as a symbol."
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>day on which the temperature never goes above 0 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature never goes above 0°C</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:05:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we usually use Celsius
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>day on which the temperature fails to reach 0 degrees Centigrade</gloss>
+<gloss>day on which the temperature never goes above 0 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>cold winter's day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726590 Active (id: 2207911)
自然人
しぜんじん
1. [n] {philosophy}
▶ natural person
▶ person unspoiled by civilization
▶ noble savage
2. [n] {law}
▶ natural person
▶ physical person
Cross references:
  ⇔ see: 1517310 法人 1. corporation; corporate body; company; legal entity; legal person; juridical person



History:
5. A 2022-09-08 07:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典 - 【哲】 tag
  Comments:
The legal sense is a contrasting one to 法人, not an antonym.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&phil;</field>
+<gloss>natural person</gloss>
@@ -17,3 +19,3 @@
-<xref type="ant" seq="1517310">法人</xref>
-<xref type="ant" seq="1517310">法人</xref>
-<xref type="ant" seq="1517310">法人</xref>
+<xref type="see" seq="1517310">法人</xref>
+<xref type="see" seq="1517310">法人</xref>
+<xref type="see" seq="1517310">法人</xref>
4. A* 2022-09-07 15:59:13 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Noble_savage
A noble savage is a literary stock character who embodies the concept of the indigene, outsider, wild human, an "other" who has not been "corrupted" by civilization
  Comments:
Never heard "natural person" used with the meaning given in the monolingual dictionaries
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>natural person (i.e. one unspoilt by society or civilization)</gloss>
+<gloss>person unspoiled by civilization</gloss>
+<gloss>noble savage</gloss>
3. A* 2022-09-07 15:53:20 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1517310">法人</xref>
2. A 2021-11-30 22:51:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Natural_person
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>natural person (e.g. one unspoilt by civilization, civilisation)</gloss>
+<gloss>natural person (i.e. one unspoilt by society or civilization)</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:35:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>natural person</gloss>
+<gloss>physical person</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732440 Active (id: 2166768)
編上靴編み上げ靴編上げ靴編み上靴
あみあげぐつ
1. [n]
▶ lace-up boots



History:
4. A 2021-11-29 15:04:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>へんじょうか</reb>
-<re_restr>編上靴</re_restr>
-</r_ele>
@@ -24 +19,0 @@
-<stagr>あみあげぐつ</stagr>
@@ -27,7 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>へんじょうか</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&obs;</misc>
-<s_inf>Imperial Japanese Army jargon</s_inf>
-<gloss>(lace-up) military boots</gloss>
3. A* 2021-09-30 16:34:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
へんじょうか:
daijs: 旧陸軍の兵用の軍靴。
koj: 旧陸軍で、軍用の編み上げ靴ぐつを音読して称したもの。
  Comments:
I think we can consider へんじょういか a separate word. And because of the 2/3 rule, I believe it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<stagr>あみあげぐつ</stagr>
@@ -25 +25,0 @@
-<s_inf>へんじょうか was primarily an Imperial Japanese Army term for "military boots"</s_inf>
@@ -26,0 +27,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>へんじょうか</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<s_inf>Imperial Japanese Army jargon</s_inf>
+<gloss>(lace-up) military boots</gloss>
2. A 2010-08-20 19:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-19 10:26:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
merging in new submission and another entry
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>編上靴</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>編上げ靴</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>編み上靴</keb>
@@ -10,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>へんじょうか</reb>
+<re_restr>編上靴</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,0 +25,1 @@
+<s_inf>へんじょうか was primarily an Imperial Japanese Army term for "military boots"</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750680 Active (id: 2168962)
清朝 [news2,nf27]
しんちょう [news2,nf27] せいちょう
1. (しんちょう only) [n] [hist]
▶ Qing dynasty (of China; 1644-1912)
▶ Ch'ing dynasty
▶ Manchu dynasty
2. [n] [abbr]
《esp. せいちょう》
▶ seichōtai
▶ typeface which resembles brush-stroke forms of characters
Cross references:
  ⇒ see: 1750690 清朝体 1. seichōtai; typeface which resembles brush-stroke forms of characters



History:
6. A 2021-12-12 05:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I see that Daijirin has it as a second sense. May as well stay like this.
5. A* 2021-11-30 01:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 is better as a separate entry.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&abbr;</misc>
4. A* 2021-11-29 01:33:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せいちょう</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<stagr>しんちょう</stagr>
@@ -19,0 +24,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1750690">清朝体</xref>
+<s_inf>esp. せいちょう</s_inf>
+<gloss>seichōtai</gloss>
+<gloss>typeface which resembles brush-stroke forms of characters</gloss>
3. A 2021-10-15 11:05:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Qing dynasty (China, 1644-1912)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Qing dynasty (of China; 1644-1912)</gloss>
2. A 2019-02-06 10:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>Ch'ing dynasty</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751850 Active (id: 2166472)
避難はしご避難梯子避難ハシゴ避難ばしご
ひなんはしご (避難はしご, 避難梯子, 避難ハシゴ)ひなんばしご (避難梯子, 避難ばしご)
1. [n]
▶ fire escape ladder



History:
6. A 2021-11-29 00:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 00:28:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and 建築学用語辞典 have ひなんばしご as the only reading.
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>避難ばしご</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,8 @@
+<re_restr>避難はしご</re_restr>
+<re_restr>避難梯子</re_restr>
+<re_restr>避難ハシゴ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひなんばしご</reb>
+<re_restr>避難梯子</re_restr>
+<re_restr>避難ばしご</re_restr>
@@ -18,2 +29 @@
-<gloss>fire escape</gloss>
-<gloss>fire ladder</gloss>
+<gloss>fire escape ladder</gloss>
4. A 2021-11-28 02:59:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
避難バシゴ	43
避難ばしご	1534
3. A 2021-11-28 01:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>ひなんばしご</reb>
+<reb>ひなんはしご</reb>
2. A* 2021-11-27 14:27:26 
  Comments:
reading mismatch: hashigo vs bashigo
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754260 Active (id: 2166727)
残部
ざんぶ
1. [n]
▶ remainder
▶ remnant
▶ the rest
▶ what is left
2. [n]
▶ copies (still) in stock



History:
2. A 2021-11-29 12:00:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>remnant</gloss>
@@ -13,0 +15,5 @@
+<gloss>what is left</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>copies (still) in stock</gloss>
1. A* 2021-11-29 07:22:53  dine
  Refs:
kojien ②本などのまだ売れ残っている部数。「―僅少」
daijirin (2)出版物などで,残っている部数。「―僅少」
daijisen (2)書籍などの売れ残りの部数。「―僅少(きんしよう)」
nikkoku 2 売れ残ったもの。特に、出版物で売れ残りの部数。「残部僅少」
  Comments:
"remaining unsold copies"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755250 Active (id: 2166986)
山沿い山添い [rK]
やまぞい
1. [adj-no,n]
▶ (running) along a mountain
▶ along (a chain of) mountains



History:
9. A 2021-11-30 12:21:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think either is fine.
8. A* 2021-11-29 09:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>along a mountain chain</gloss>
+<gloss>along (a chain of) mountains</gloss>
7. A 2021-11-29 00:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
山添いの 《a road》 (running) along the foot of mountains
山添いの地方 a mountainous region; a hilly district.
  Comments:
Just indicating my source for "mountainous" and "hilly"
6. A* 2021-11-29 00:41:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://tenki.jp/lite/forecaster/yosh_ika/2021/
11/27/15033.html
きょう27日(土)の関東甲信 山沿いは雪や雨 平地は晴れる
が北風強まる
https://weathernews.jp/s/topics/202111/270155/
本州山沿いで積雪が増加
明日朝は路面凍結にも注意
  Comments:
Oft used in weather contexts
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>along a mountain chain</gloss>
5. A* 2021-11-29 00:12:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 山に沿っていること。また,山に沿った所。「―にある集落」
山沿いに	6728	  
山沿いで	5996	  
山沿いを	3800	    
山沿いは	3542
----
山沿い	43721
山添い	375
山沿	430
山添	32012  <- name
  Comments:
Definitely a noun.
I think "mountainous; hilly" is misleading.
I don't think the io forms are needed.
  Diff:
@@ -9,8 +9 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山沿</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山添</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,3 +16,2 @@
-<gloss>along mountains</gloss>
-<gloss>mountainous</gloss>
-<gloss>hilly</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(running) along a mountain</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1761230 Active (id: 2166668)
学校教育法
がっこうきょういくほう
1. [n] {law}
▶ School Education Act



History:
1. A 2021-11-29 09:26:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=272&vm=&re=
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>School Education Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>School Education Act</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772510 Active (id: 2167132)
海上保安庁 [news1,nf14]
かいじょうほあんちょう [news1,nf14]
1. [n]
▶ Japan Coast Guard
▶ JCG
Cross references:
  ⇐ see: 2623710 海保【かいほ】 1. Japan Coast Guard; JCG
  ⇐ see: 2852014 海上保安【かいじょうほあん】 2. Japan Coast Guard



History:
2. A 2021-12-01 08:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 22:50:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the "formerly ..." part is needed.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Japan Coast Guard (formerly Maritime Safety Agency)</gloss>
+<gloss>Japan Coast Guard</gloss>
+<gloss>JCG</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782190 Active (id: 2166746)
会社法
かいしゃほう
1. [n] {law}
▶ corporate law
▶ company law
2. [n] {law}
▶ Companies Act



History:
2. A 2021-11-29 12:52:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Corporate_law
  Comments:
I think think it is.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>corporation law</gloss>
+<gloss>corporate law</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:18:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
会社法(第一編第二編第三編第四編)
Companies Act (Part I, Part II, Part III and Part IV)
  Comments:
not sure if first sense is needed
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Companies Act</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795330 Active (id: 2166823)
記名株
きめいかぶ
1. [n] {finance}
▶ registered stock
▶ registered share



History:
1. A 2021-11-29 18:09:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>registered share</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924210 Active (id: 2166860)

テレワーク
1. [n]
▶ telework
▶ telecommuting
▶ remote work
Cross references:
  ⇐ see: 2843257 リモートワーク 1. remote work; telecommuting; telework; working from home
  ⇐ see: 2309270 テレコミューティング 1. telecommuting; telework; remote work



History:
3. A 2021-11-29 23:00:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
テレワーク	        69434
テレコミューティング	2425
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2309270">テレコミューティング</xref>
2. A 2020-03-10 07:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2309270">テレコミューティング</xref>
1. A* 2020-03-10 06:20:20 
  Comments:
common term for it
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>remote work</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928210 Active (id: 2166592)
バイ貝ばい貝
ばいがい
1. [n]
▶ Japanese ivory shell
▶ Japanese Babylon
Cross references:
  ⇒ see: 2246880 【バイ】 1. Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica); Japanese ivory shell



History:
2. A 2021-11-29 06:09:12  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 23:06:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ばい貝	4839
バイ貝	9862
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>バイ貝</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,3 @@
-<gloss>whelk</gloss>
-<gloss>small water snails</gloss>
+<xref type="see" seq="2246880">バイ・1</xref>
+<gloss>Japanese ivory shell</gloss>
+<gloss>Japanese Babylon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1932430 Active (id: 2166816)
観光局
かんこうきょく
1. [n]
▶ (national) tourist bureau
▶ tourist board
▶ tourist office



History:
1. A 2021-11-29 17:55:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ngrams
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>tourist board</gloss>
+<gloss>tourist office</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1934770 Active (id: 2166519)
娯楽施設
ごらくしせつ
1. [n]
▶ amusement facilities
▶ recreational facilities



History:
1. A 2021-11-29 03:25:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>amusement (recreational) facilities</gloss>
+<gloss>amusement facilities</gloss>
+<gloss>recreational facilities</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1939730 Active (id: 2166704)
世界平和
せかいへいわ
1. [n]
▶ world peace



History:
2. A 2021-11-29 11:38:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is fine.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>peace on Earth</gloss>
1. A* 2021-11-29 07:51:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
  Comments:
(or just "world peace")
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>peace of the world</gloss>
+<gloss>peace on Earth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1945740 Active (id: 2166470)
非常階段
ひじょうかいだん
1. [n]
▶ emergency staircase
▶ fire escape



History:
2. A 2021-11-29 00:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 00:24:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>emergency stairs</gloss>
+<gloss>fire escape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1958090 Active (id: 2167031)

フォローアップフォロー・アップ
1. [n,vs,vt]
▶ follow-up

Conjugations


History:
2. A 2021-11-30 23:06:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フォロー・アップ</reb>
1. A* 2021-11-29 03:46:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
をフォローアップ	7147
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1960060 Active (id: 2166685)
主イデアル
しゅイデアル
1. [n] {mathematics}
▶ principal ideal
Cross references:
  ⇒ see: 2851992 単項イデアル 1. principal ideal



History:
4. A 2021-11-29 11:16:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851992">単項イデアル</xref>
3. A 2021-11-28 00:40:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's go with しゅ. It's the only reading we have a reference for.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>おもイデアル</reb>
+<reb>しゅイデアル</reb>
2. A* 2021-11-26 06:49:07  dine
  Comments:
kotobank gives the reading of 主 as しゅ, though I'm unable to confirm either しゅ or おも for this term.
(Maybe this term doesn't have a standard reading at all, like math formulas?)
1. A* 2021-11-26 06:15:57  dine
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/主イデアル
https://kotobank.jp/word/主イデアル-76688
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1989710 Active (id: 2166724)
株式交換
かぶしきこうかん
1. [n] {finance}
▶ stock swap
▶ share exchange



History:
2. A 2021-11-29 11:57:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Stock_swap
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&bus;</field>
+<field>&finc;</field>
1. A* 2021-11-29 08:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
三十一 株式交換 株式会社がその発行済株式(株式会社が発行している株式をいう。以下同じ。)の全部を他の株式会社又は合同会社に取得させ
ることをいう。
(xxxi) "Share Exchange" means any exchange of shares whereby Stock Company(s) cause all of its Issued Shares (meaning 
shares issued by a Stock Company; the same applies hereinafter) to be acquired by another Stock Company or Limited 
Liability Company;
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>share exchange</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1990010 Active (id: 2166801)
監査法人
かんさほうじん
1. [n]
▶ audit corporation
▶ auditing firm



History:
2. A 2021-11-29 16:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>auditor</gloss>
+<gloss>auditing firm</gloss>
1. A* 2021-11-29 09:10:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
第五章の二 監査法人
Chapter V-2 Audit Corporations
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>audit corporation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1997200 Active (id: 2166750)
先発メンバー
せんぱつメンバー
1. [n] {sports}
▶ starting lineup
▶ player in the starting lineup
Cross references:
  ⇒ see: 1069350 スターティングメンバー 1. starting lineup; player in the starting lineup



History:
2. A 2021-11-29 14:07:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't have been added to this entry.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>starting line-up</gloss>
+<xref type="see" seq="1069350">スターティングメンバー</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>starting lineup</gloss>
+<gloss>player in the starting lineup</gloss>
1. A* 2021-11-29 11:50:06 
  Comments:
?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">starting member</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037970 Active (id: 2166811)
大会社
だいがいしゃ
1. [n]
▶ large company
▶ major corporation
2. [n] {law}
▶ company with over 500 million yen in capital or over 20 billion yen in liabilities



History:
3. A 2021-11-29 17:43:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -14 +14,5 @@
-<gloss>big business</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>company with over 500 million yen in capital or over 20 billion yen in liabilities</gloss>
2. A* 2021-11-29 08:23:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
doesn't have to be industrial.
e.g,
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
六 大会社 次に掲げる要件のいずれかに該当する株式会社をいう。
(vi) "Large Company" means any Stock Company which satisfies any of the following requirements:
イ 最終事業年度に係る貸借対照表(第四百三十九条前段に規定する場合にあっては、同条の規定により定時株主総会に報告された貸借対照表をい
い、株式会社の成立後最初の定時株主総会までの間においては、第四百三十五条第一項の貸借対照表をいう。ロにおいて同じ。)に資本金として計
上した額が五億円以上であること。
(a) that the amount of the stated capital in the balance sheet as of the end of its Most Recent Business Year (meaning 
the balance sheet reported to the annual shareholders meeting under the provisions of Article 439 in cases provided for 
in the first sentence of such Article, and referring to the balance sheet under Article 435, paragraph (1) in cases 
where the first annual shareholders meeting after the incorporation of the Stock Company has not yet been held; the same 
applies in (b)) is 500,000,000 yen or more; or
ロ 最終事業年度に係る貸借対照表の負債の部に計上した額の合計額が二百億円以上であること。
(b) that the total sum of the amounts in the liabilities section of the balance sheet as of the end of its Most Recent 
Business Year is 20,000,000,000 yen or more;
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>large industrial company</gloss>
+<gloss>large company</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047300 Active (id: 2166474)
庶民感覚
しょみんかんかく
1. [n]
▶ sensibilities of the common people
▶ ordinary people's way of thinking
▶ popular sentiment



History:
5. A 2021-11-29 00:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-29 00:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>sensibilities (feelings, way of thinking) of the common people</gloss>
+<gloss>sensibilities of the common people</gloss>
+<gloss>ordinary people's way of thinking</gloss>
3. A 2021-11-27 08:43:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081560 Active (id: 2166770)

かく
1. [adj-t,adv-to]
▶ certain
▶ definite
Cross references:
  ⇒ see: 1864690 確たる証拠 1. certain evidence; definite evidence
  ⇐ see: 2127650 確たる【かくたる】 1. certain; definite; clear; credible



History:
3. A 2021-11-29 15:07:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lambda.co.jp/images/telop/img_election_image_01.png

not sure this isn't just sense 1?
  Diff:
@@ -17,6 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1205880">確定</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>determined</gloss>
-</sense>
2. A* 2021-10-31 11:50:14 
  Comments:
nhk uses this on tv to show determined 
candidate
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1205880">確定</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>determined</gloss>
+</sense>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104730 Deleted (id: 2168770)
挑戦いかに
ちょうせんいかに
1. [exp] [rare]
▶ how dare you!



History:
3. D 2021-12-09 22:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original submission was unsourced. Paul Blay later questioned it. It's "just" 挑戦 + いかに and not very common. I'll zap it.
2. A* 2021-11-29 05:02:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
source?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>How dare you!</gloss>
+<gloss>how dare you!</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111140 Active (id: 2166882)
譲受人譲り受け人
ゆずりうけにん
1. [n]
▶ assignee
▶ grantee
▶ transferee



History:
5. A 2021-11-30 00:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah yes, it's デイリーコンサイス和英辞典, which is included with (EPWING) Daijirin. I've noticed before that it has non-standard/obscure okurigana for some entries.
4. A 2021-11-30 00:46:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
it only says daijirin underneath. Does 
daijirin have a wa-ei part?

it was a sub-entry of its 譲り受け entry:
譲受け人《法》a transferee;a grantee;an assignee
3. A 2021-11-30 00:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Prog only has 譲り受け人. I'm not seeing 譲受け人 on sakura-paris (the dictionary name should be displayed at the bottom of the entry). Looking at the ngrams, I don't think it's needed.
I don't think "じょうじゅいん" is right.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>譲受け人</keb>
-</k_ele>
@@ -15,4 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じょうじゅにん</reb>
-<re_restr>譲受人</re_restr>
2. A* 2021-11-29 08:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
譲受人	41571
譲り受け人	552
譲受け人	185 prog? (wa-ei that appears under daijr on sakura-paris)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>譲受け人</keb>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131970 Active (id: 2168269)
猛暑日
もうしょび
1. [n]
▶ day on which the temperature rises above 35°C
▶ extremely hot day
Cross references:
  ⇔ see: 1980940 夏日 2. day on which the temperature reaches at least 25°C
  ⇔ see: 1705100 真夏日 1. day on which the temperature rises above 30°C
  ⇐ see: 2846055 酷暑日【こくしょび】 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day



History:
11. A 2021-12-07 22:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35°C</gloss>
10. A 2021-11-29 16:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
9. A* 2021-11-29 08:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't like " (official definition)", it's not our usual style.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss>
8. A 2020-07-25 01:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
7. A* 2020-07-25 01:11:30  Samuel <...address hidden...>
  Comments:
spelling mistake (temperate>temperature)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>day on which the temperate rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2133570 Active (id: 2166771)
絶対安定多数
ぜったいあんていたすう
1. [n]
▶ number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties



History:
3. A 2021-11-29 15:09:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe like this? It seems weird "explaining" what "overwhelming majority" is when the Japanese term really refers to the 
specific, much longer term
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>overwhelming majority</gloss>
-<gloss g_type="expl">number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties</gloss>
+<gloss>number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties</gloss>
2. A* 2021-10-27 02:08:41 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>overwhelming majority (number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties)</gloss>
+<gloss>overwhelming majority</gloss>
+<gloss g_type="expl">number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154350 Active (id: 2166569)
バラバラ事件ばらばら事件
ばらばらじけん
1. [n]
▶ murder case in which the victim is chopped into pieces
▶ mutilation murder case



History:
2. A 2021-11-29 04:52:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ばらばら事件	865
バラバラ事件	14704
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>バラバラ事件</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154420 Active (id: 2167116)

クールビズクール・ビズ
1. [n]
▶ cool biz
▶ [expl] Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and companies to set their air conditioners to 28°C in the summer
Cross references:
  ⇔ see: 2154430 ウォームビズ 1. warm biz; Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20°C over the winter
  ⇐ see: 2720400 スーパークールビズ 1. super cool biz; government campaign to wear lighter clothes, set conditioners higher, etc.



History:
7. A 2021-12-01 03:14:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and companies to set their air conditioners to 28°C</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and companies to set their air conditioners to 28°C in the summer</gloss>
6. A* 2021-11-30 23:59:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like "etc." when it's not clear what the other items/examples are.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28°C, etc.</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and companies to set their air conditioners to 28°C</gloss>
5. A* 2021-11-29 08:08:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>cool business</gloss>
-<gloss>business casual (Japanese Ministry of the Environment (MOE) campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28C, etc.)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28°C, etc.</gloss>
4. A 2013-05-11 07:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クール・ビズ</reb>
3. A 2011-06-20 11:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,3 @@
-<gloss>Cool biz, cool business, business casual (Japanese Ministry of the Environment (MOE) campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28C, etc.)</gloss>
+<gloss>cool biz</gloss>
+<gloss>cool business</gloss>
+<gloss>business casual (Japanese Ministry of the Environment (MOE) campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28C, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154430 Active (id: 2167950)

ウォームビズウォーム・ビズ
1. [n]
▶ warm biz
▶ [expl] Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20°C over the winter
Cross references:
  ⇔ see: 2154420 クールビズ 1. cool biz; Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and companies to set their air conditioners to 28°C in the summer



History:
8. A 2021-12-06 23:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't seem to be a problem down the line. OK to add more "°".
7. A* 2021-12-01 20:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
°is not in the codeset used by many legacy apps. Can you hold off adding more until I 
can check the impact.
6. A* 2021-11-29 08:10:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Prob better? (other Celcius entries should be aligned)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20°C over the winter</gloss>
5. A 2021-11-29 08:07:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>warm biz (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter)</gloss>
+<gloss>warm biz</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter</gloss>
4. A 2020-04-18 22:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164580 Active (id: 2167026)

グリーンカードグリーン・カード
1. [n]
▶ (US) green card
▶ permanent resident card



History:
4. A 2021-11-30 22:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very unlikely the second sense is ever used in Japanese. It's not in the refs. Dropping it.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>green card (international insurance certificate for United Kingdom motorists)</gloss>
3. A* 2021-11-29 04:25:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>green card (United States Permanent Resident Card)</gloss>
+<gloss>(US) green card</gloss>
+<gloss>permanent resident card</gloss>
2. A 2013-05-11 07:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グリーン・カード</reb>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237210 Deleted (id: 2168759)
基ずく [ik]
もとずく [ik]
1. [v5k]
▶ to be grounded on
▶ to be based on
▶ to be due to
▶ to originate from
Cross references:
  ⇒ see: 1605270 基づく 1. to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with)

Conjugations


History:
6. D 2021-12-09 19:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to the 基づく entry.
5. A* 2021-11-29 01:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree it shouldn't be a separate entry.
I also agree that it probably isn't needed. It's another example of a form I'd put in a hidden kanji/readings field so that users are directed to the right entry if they do happen to look it up.
4. A* 2021-11-28 06:36:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
基づいて	4161683
基ずいて	4118
0.01%
  Comments:
If it really is needed, I think it should just 
be an ik-tagged kanji in the 基づく entry (no 
need to include the incorrect reading, I'd 
think), not a separate entry. But it's so rare 
(0.1-0.3% of 基づく) it'd also qualify for rK 
(as I'm currently applying it). Do we really 
need to include kanji that's both ik and rK? 
Personally I don't think so.
3. A 2021-11-28 04:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too common to ignore.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
2. D* 2021-11-27 10:23:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
基ずく	41369
基づく	14538346
0.3%
  Comments:
This is probably not necessary
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275110 Active (id: 2293532)
合同会社
ごうどうがいしゃ
1. [n]
▶ gōdō gaisha
▶ Japanese LLC
▶ GK
▶ [expl] form of business modeled after the American limited liability company
Cross references:
  ⇐ see: 2287600 LLC【エル・エル・シー】 1. limited liability company; LLC
  ⇐ see: 1541260 有限会社【ゆうげんがいしゃ】 1. limited company (company structure for small businesses; abolished in 2006); YK



History:
12. A 2024-03-06 07:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not that comfortable, but I see we have KK as a gloss in the 株式会社 entry.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>GK</gloss>
11. A* 2024-03-05 12:37:10  Marcus Richert
  Comments:
I saw "Amazon Japan, GK" (or perhaps "G.K.") flicker by when buying something on Amazon.  Shouldn't we inclhde GK as a gloss?
10. A 2024-03-04 01:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
9. A* 2024-03-03 23:59:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/合同会社
https://en.wikipedia.org/wiki/Gōdō_gaisha
  Comments:
I think something like this is better.
My refs only have the がいしゃ reading.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ごうどうかいしゃ</reb>
-</r_ele>
@@ -15,2 +12,3 @@
-<gloss>limited liability company</gloss>
-<gloss>LLC</gloss>
+<gloss>gōdō gaisha</gloss>
+<gloss>Japanese LLC</gloss>
+<gloss g_type="expl">form of business modeled after the American limited liability company</gloss>
8. A* 2024-03-02 05:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso (almost always has either "limited liability company" or "LLC").
Wikipedia says this is the form based on US, etc. models and replaced the 有限会社;
  Comments:
I think this is how it goes best in English. If we want "GK" too we'd better include "Gōdō Kaisha".
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>limited liability company (company structure for small businesses; established in 2005)</gloss>
+<gloss>limited liability company</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>GK</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2309270 Active (id: 2166861)

テレコミューティング
1. [n]
▶ telecommuting
▶ telework
▶ remote work
Cross references:
  ⇒ see: 1924210 テレワーク 1. telework; telecommuting; remote work



History:
2. A 2021-11-29 23:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/テレワーク
テレワーク	        69434
テレコミューティング	2425
  Comments:
Not a computing term.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="1924210">テレワーク</xref>
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>telework</gloss>
+<gloss>remote work</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389280 Active (id: 2166723)
本メール
ほんメール
1. [n] [form]
▶ this email



History:
5. A 2021-11-29 11:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-11-29 03:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't usu call these exp (本件 etc.)
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<s_inf>used in formal correspondence</s_inf>
+<misc>&form;</misc>
3. A 2019-07-17 18:22:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
本メール	188226
  Comments:
This was one of thousands of words that were imported from a Japanese Industrial Standards list of computing-related terminology. A lot of the translations are dodgy.
I'm not sure we need this entry at all but it is very common.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,7 +13,2 @@
-<gloss>this mail</gloss>
-<gloss>this e-mail</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>original mail</gloss>
+<s_inf>used in formal correspondence</s_inf>
+<gloss>this email</gloss>
2. A* 2019-07-17 13:43:52  Nicolas Maia
  Refs:
this Amazon email I just received
  Comments:
I have a feeling it's more used in the sense I'm suggesting. Also, do we really need a comp tag there?
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>this mail</gloss>
+<gloss>this e-mail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413080 Active (id: 2166534)
角部屋
かどべや
1. [n]
▶ corner room
▶ corner apartment



History:
3. A 2021-11-29 03:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-25 04:13:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>corner apartment</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419720 Active (id: 2296123)
聞くは一時の恥、聞かぬは末代の恥聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥 [sK]
きくはいっときのはじ、きかぬはまつだいのはじ
1. [exp] [proverb]
▶ better to ask and be embarrassed than not ask and never know
Cross references:
  ⇒ see: 2836571 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 1. better to ask and be embarrassed than not ask and never know



History:
6. A 2024-03-26 19:28:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kanjipedia, jitenon, daijirin, koj, etc. use a comma with this expression.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>きくはいっときのはじきかぬはまつだいのはじ</reb>
+<reb>きくはいっときのはじ、きかぬはまつだいのはじ</reb>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="2836571">聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥</xref>
+<xref type="see" seq="2836571">聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥</xref>
5. A 2021-11-29 11:32:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>聞くは一時の恥、聞かぬは末代の恥</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-09-09 16:04:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
xref to more common variant.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2836571">聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥</xref>
3. A 2017-12-24 21:33:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"than not ask and never to know" does not seem grammatically correct
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
+<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never know</gloss>
2. A* 2017-12-06 04:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning the gloss with our two 問うは・・・ entries
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Better ask than go astray</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419910 Active (id: 2296105)
問うは一旦の恥、問わぬは末代の恥問うは一旦の恥問わぬは末代の恥 [sK]
とうはいったんのはじ、とわぬはまつだいのはじ
1. [exp] [proverb]
▶ better to ask and be embarrassed than not ask and never know



History:
9. A 2024-03-26 18:46:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Jitenon uses a comma with this expression.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>とうはいったんのはじとわぬはまつだいのはじ</reb>
+<reb>とうはいったんのはじ、とわぬはまつだいのはじ</reb>
8. A 2021-11-29 11:33:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>問うは一旦の恥、問わぬは末代の恥</keb>
+</k_ele>
7. A 2018-01-06 10:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-04 00:15:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with Rene's edit on 聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
+<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never know</gloss>
5. A 2017-12-06 04:21:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451560 Active (id: 2166457)

スモールライトスモール・ライト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "small light"
《from the manga/anime Doraemon》
▶ shrinking flashlight
▶ flashlight that can shrink things
2. [n]
▶ parking light
▶ side light



History:
4. A 2021-11-29 00:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-24 11:22:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images

heard in non-doraemon related conversation, 
think it.belongs here.

Is "parking light" correct?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>from the manga/anime Doraemon</s_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<gloss>shrinking flashlight</gloss>
+<gloss>flashlight that can shrink things</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2013-05-11 08:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スモール・ライト</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452520 Active (id: 2166681)
白龍白竜
はくりょうはくりゅう
1. [n]
▶ white dragon



History:
3. A 2021-11-29 09:48:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we lead w -龍 in other similar entries, should probably do that here too.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>白竜</keb>
+<keb>白龍</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>白龍</keb>
+<keb>白竜</keb>
2. A* 2021-11-29 01:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
白竜	39657
白龍	94090

more common, but not in the dictionaries for some reason.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白龍</keb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453060 Active (id: 2166773)
出土地
しゅつどち
1. [n]
▶ site where an artifact was unearthed
▶ site of an archeological find



History:
3. A 2021-11-29 15:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "archeological site" works.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>archeological site (where an object was found)</gloss>
-<gloss>archaeological site</gloss>
-<gloss>find site</gloss>
+<gloss>site where an artifact was unearthed</gloss>
+<gloss>site of an archeological find</gloss>
2. A* 2021-11-29 05:15:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>archeological site (archaeological)</gloss>
+<gloss>archeological site (where an object was found)</gloss>
+<gloss>archaeological site</gloss>
+<gloss>find site</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2502530 Active (id: 2166763)
上場会社
じょうじょうがいしゃ
1. [n]
▶ listed company (on a stock exchange)
▶ publicly traded company



History:
2. A 2021-11-29 14:55:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>publicly traded company</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511180 Active (id: 2166805)

リビングダイニングリビング・ダイニング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "living dining"
▶ living-cum-dining room
▶ combined living room and dining room
Cross references:
  ⇐ see: 2851945 LD【エル・ディー】 1. living-cum-dining room; combined living room and dining room



History:
8. A 2021-11-29 17:15:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not usually hyphenated.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>combined living-room and dining-room</gloss>
+<gloss>combined living room and dining room</gloss>
7. A 2021-11-28 01:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best to have both.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>combined living-room and dining-room</gloss>
6. A* 2021-11-28 00:54:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But aren't these oft. called "combined living-
room and dining-room" in English? or some 
other variation of "combined..."
I wouldn't remove that gloss
5. A* 2021-11-28 00:33:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shorter.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>combined living-room and dining-room</gloss>
+<gloss>living-cum-dining room</gloss>
4. A 2019-03-02 10:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560610 Active (id: 2166586)
C言語
シーげんご
1. [n] {computing}
▶ C (programming language)



History:
3. A 2021-11-29 05:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
  Comments:
usu. just "C" in English
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>C programming language</gloss>
+<gloss>C (programming language)</gloss>
2. A 2010-07-24 08:01:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, etc. too
1. A* 2010-07-23 15:30:32  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601410 Active (id: 2229791)
飲みニケーション飲みニュケーション
のみニケーション (飲みニケーション)のみニュケーション (飲みニュケーション)ノミニケーション (nokanji)ノミュニケーション (nokanji)
1. [n] [col]
《from 飲み and コミュニケーション》
▶ drinking with colleagues to deepen ties
▶ bonding over alcohol



History:
9. A 2023-05-01 23:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-05-01 23:24:00  Opencooper
  Refs:
* daijs: …親交を深めること (https://kotobank.jp/word/飲みニケーション-597408)
* daijr: …親睦や交流を深めること
  Comments:
I think the current glosses focus too much on the "communication" origin of the term. Applying Marcus' suggestion.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -29,3 +30,2 @@
-<gloss>communicating while drinking (usu. with colleagues)</gloss>
-<gloss>communicating through drinking together</gloss>
-<gloss>boozing with work people</gloss>
+<gloss>drinking with colleagues to deepen ties</gloss>
+<gloss>bonding over alcohol</gloss>
7. A 2021-11-29 00:17:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
60% in Japan see drinking with colleagues to 
deepen ties as "unnecessary"
(kyodo)
(the orig. jp is about 飲みニケーション)

"drinking with colleagues to deepen ties" 
could work as a gloss too.
6. A 2021-11-28 03:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
飲みニケーション	7115
飲みニュケーション	1745
ノミニケーション	3364
ノミュニケーション	1132
  Comments:
Merge.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ノミニケーション</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノミュニケーション</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -20,2 +27,0 @@
-<xref type="see" seq="2601390">ノミュニケーション</xref>
-<xref type="see" seq="2601390">ノミュニケーション</xref>
5. A 2015-03-09 22:02:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="2601390">ノミュニケーション</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2622950 Active (id: 2166838)
各国政府
かっこくせいふ
1. [n]
▶ governments of various countries



History:
4. A 2021-11-29 19:16:19  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-11-29 01:59:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
making it look less like gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>governments of various nations of the world</gloss>
+<gloss>governments of various countries</gloss>
2. A 2011-04-04 15:11:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-04 03:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669290 Active (id: 2174145)
待機期間
たいききかん
1. [n]
▶ waiting period
2. [n]
▶ quarantine period



History:
7. A 2022-01-15 03:10:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/19598e8867d1ab4494b6009e4a550c0c70d7c300
政府、濃厚接触者の待機期間を10日に短縮…社会機能維持
(another example of the sense 2 usage, for the record)
6. A 2021-11-30 06:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.melbourne.au.emb-japan.go.jp/itpr_ja/COVID-19info_j.html
  Comments:
Seems to be used in that context. Poss ephemeral.
5. A* 2021-11-30 00:35:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj: 準備をととのえて機会の来るのを待つこと。
prog? (sakura-paris): watch and wait;await 
orders.
  Comments:
I mention this on the 待機 entry too but I 
don't think 待機 is normally used for fixed 
periods of waiting  (like this quarantine is) 
but a stand-by wait. 
Is quarantining a period of waiting? Sure, but 
that's not all it is, it has a specific 
purpose and also includes various restrictions 
on movement and behavior. If a translator 
translated the below mhlw.go.jp use of the 
word as "waiting time" rather than 
"quarantine" I don't think they should be 
working as a translator.
4. A* 2021-11-29 23:10:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't quarantine just one example of waiting? I don't really see it as a separate sense.
3. A* 2021-11-29 03:44:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000121431_00263.html
日本へ入国・帰国した皆さまへ「14日間の待機期間中」のルール(入国者健康確認センター)
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>quarantine period</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670610 Active (id: 2166739)
補助者
ほじょしゃ
1. [n]
▶ assistant
▶ helper
▶ supporter



History:
4. A 2021-11-29 12:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Comments:
I think "assistant" should lead.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>assistant</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>assistant</gloss>
3. A* 2021-11-29 09:20:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij (spotter)
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>helper</gloss>
+<gloss>supporter</gloss>
2. A 2011-12-06 09:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-06 07:48:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
perhaps worth having. 2.7 mil hits, it seems

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728980 Active (id: 2166555)
来島
らいとう
1. [n,vs,vi]
▶ arriving on an island
▶ coming to an island

Conjugations


History:
5. A 2021-11-29 04:23:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>coming to an island</gloss>
4. A 2021-11-18 01:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2012-07-08 22:58:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-08 21:31:38  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-07-08 21:31:20  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755280 Active (id: 2166465)

アフターメンテナンスアフター・メンテナンス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "after maintenance"
▶ after-sales support (relating to maintenance of real estate)
▶ after-sales service



History:
5. A 2021-11-29 00:38:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>after-sales support</gloss>
+<gloss>after-sales service</gloss>
4. A 2021-11-29 00:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-25 04:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kensetsutenshokunavi.jp/c/content/job_guide/job_guide_47/
アフターメンテナンスは、建物を引き渡した後に、その建物の点検や改修などを一定期間、無償で行うというものです。
  Comments:
I don't think "customer service" was a great translation, my bad.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>customer service</gloss>
+<gloss>after-sales support (relating to maintenance of real estate)</gloss>
+<gloss>after-sales support</gloss>
2. A 2012-10-26 11:19:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 07:29:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ja.wikipedia.org/wiki/アフターサービス
234k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772480 Active (id: 2168449)
有らない在らない
あらない
1. [adj-i] [arch]
《rare archaic negative form of ある》
▶ nonexistent
▶ not being (there)
▶ not having

Conjugations


History:
7. A 2021-12-08 10:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well stay.
6. A* 2021-12-03 10:51:33  dine
  Comments:
It's "ごくまれ" also today -- https://nlb.ninjal.ac.jp/headword/V.00004/ lists eight examples (although
two of them are misparsing of あらなくに, an ancient expression involving the ク語法 of あらぬ).
5. A* 2021-12-03 00:06:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 現代語では,「ある」の打ち消しの言い方として,「あらない」は用いられず,「ない」の語が用いられる。ただし,近世には,ごくまれに,「せく事はあらない」〈浄瑠璃・心中宵庚申•上〉などの例がみられる
  Comments:
Definitely arch.
Do we actually need this? Even in archaic Japanese, this form was "ごくまれ". None of my refs have an entry for it.
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1296400">在る・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>negative form of ある; now abandoned in favor of adj. ない</s_inf>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>rare archaic negative form of ある</s_inf>
@@ -20,8 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="1296400">有る・2</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>unpossessed</gloss>
-<gloss>unowned</gloss>
-<gloss>not had</gloss>
+<gloss>not having</gloss>
4. A 2021-12-01 07:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[arch]?
3. A* 2021-11-29 03:56:19  dine
  Comments:
Make gloss prescriptive. Note that ない is both an adj. and a verb suffix
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>unorthodox negative form of ある; ない should be used instead</s_inf>
+<s_inf>negative form of ある; now abandoned in favor of adj. ない</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791750 Active (id: 2166985)
𤭯半挿
はそうはぞう
1. [n] [hist]
▶ wide-mouthed ceramic vessel with a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids; from the Kofun period)
2. [n]
▶ teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids
Cross references:
  ⇒ see: 2182000 半挿 1. teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids



History:
7. A 2021-11-30 12:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2182000">半挿・はんぞう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2182000">半挿・1</xref>
6. A 2021-11-30 00:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 05:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>wide-mouthed ceramic vessel having a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>wide-mouthed ceramic vessel with a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids; from the Kofun period)</gloss>
4. A 2017-02-20 10:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop the note. It's a JIS X 0213 kanji.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<s_inf>esp. 𤭯</s_inf>
3. A* 2017-02-19 09:47:23  luce
  Comments:
the 𤭯 kanji in the note is stripped out in wwwjdic/edict2, makes the entry look funny
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827554 Active (id: 2295602)
子供の頃 [spec1] 子供のころ [sK] 子どもの頃 [sK] 子どものころ [sK] こどもの頃 [sK]
こどものころ [spec1]
1. [exp,n,adv]
▶ (time of) one's childhood
▶ when one was a child



History:
7. A 2024-03-23 16:19:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Adding [sK] to 子どものころ
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-03-23 11:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子供の頃 	2638920	70.1%
子供のころ	486399	12.9%
子どもの頃	439421	11.7%
子どものころ	138159	3.7%
こどもの頃	37624	1.0%
こどものころ	23607	0.6%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こどもの頃</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-01 23:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-01 00:12:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Often adverbial.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25 +24,2 @@
-<gloss>as a child</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>(time of) one's childhood</gloss>
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>childhood</gloss>
3. A 2021-11-29 05:20:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子供の頃は	401066
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830813 Active (id: 2166563)

ライフハックライフ・ハック
1. [n]
▶ life hack
Cross references:
  ⇐ see: 2852046 ライフハックス 1. life hacks



History:
4. A 2021-11-29 04:40:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
cleaner for sure.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ライフハックス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ライフ・ハックス</reb>
@@ -19 +12,0 @@
-<gloss>life hacks</gloss>
3. A* 2021-11-29 01:47:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think ライフハックス/life hacks should be split out.
2. A 2016-12-16 11:40:37  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 07:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.  G n-grams:
ライフハック	72774
ライフハックス	11726
https://en.wikipedia.org/wiki/Life_hack

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835754 Active (id: 2166888)
少年愛
しょうねんあい
1. [n]
▶ pederasty
▶ boy love
2. [n] [m-sl]
▶ shōnen-ai (manga subgenre depicting romantic relationships between boys)
▶ boys' love
Cross references:
  ⇒ see: 2162260 ボーイズラブ 1. comics or novels about male homosexuality, targeted at young women



History:
4. A 2021-11-30 01:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Described as a "subgenre" on Wikipedia (and some other sites).
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>shōnen-ai (manga genre featuring young homosexual men)</gloss>
-<gloss>boy's love</gloss>
+<misc>&m-sl;</misc>
+<gloss>shōnen-ai (manga subgenre depicting romantic relationships between boys)</gloss>
+<gloss>boys' love</gloss>
3. A* 2021-11-29 09:34:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yaoi#Shōnen-ai
  Comments:
As suggested by Franzeska Dickson (2851999)
quick take, can most likely be improved
more commonly as xref
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2162260">ボーイズラブ</xref>
+<gloss>shōnen-ai (manga genre featuring young homosexual men)</gloss>
+<gloss>boy's love</gloss>
2. A 2018-05-27 00:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-26 16:01:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836571 Active (id: 2296124)
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥 [sK]
きくはいっときのはじ、きかぬはいっしょうのはじ
1. [exp] [proverb]
▶ better to ask and be embarrassed than not ask and never know
Cross references:
  ⇐ see: 2419720 聞くは一時の恥、聞かぬは末代の恥【きくはいっときのはじ、きかぬはまつだいのはじ】 1. better to ask and be embarrassed than not ask and never know



History:
4. A 2024-03-26 19:29:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>きくはいっときのはじきかぬはいっしょうのはじ</reb>
+<reb>きくはいっときのはじ、きかぬはいっしょうのはじ</reb>
3. A 2021-11-29 11:32:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥</keb>
+</k_ele>
2. A 2018-09-08 16:27:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Seems way more common than our current "...聞かぬは末代の恥" based on a twitter search for "聞かぬは" (I scrolled past maybe 30 
results or so; all 一生の恥)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
1. A* 2018-09-08 02:04:31  huixing
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/ki/kikanuwaissyounohaji.html
https://proverb-encyclopedia.com/kikuhaitokinohazi/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843257 Active (id: 2166836)

リモートワークリモート・ワーク
1. [n]
▶ remote work
▶ telecommuting
▶ telework
▶ working from home
Cross references:
  ⇒ see: 1924210 テレワーク 1. telework; telecommuting; remote work



History:
6. A 2021-11-29 19:11:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/テレワーク
"モバイルワーク、リモートワーク、フレキシブルワークプレイスとも呼ばれる"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1924210">テレワーク</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>working at home</gloss>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>working remotely</gloss>
+<gloss>telework</gloss>
+<gloss>working from home</gloss>
5. A* 2021-11-29 04:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Remote_work
Remote work, also called telecommuting, distance working, telework, teleworking, working from home (WFH), mobile work, 
remote job, work from anywhere (WFA), and flexible workplace,[1][2] is a work arrangement in which employees do not 
commute to a central place of work, such as an office building, warehouse, or store.
  Comments:
same thing, no?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">remote work</lsource>
+<gloss>remote work</gloss>
4. A 2020-02-14 12:34:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="eng">remote work</lsource>
3. A 2020-02-14 10:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://partners.en-japan.com/qanda/desc_416
https://remoteyear.com/blog/what-is-remote-work
リモートワーク	97
テレワーク	69434
在宅勤務	93056
  Comments:
Newish term. Not sure it quite means the same as "remote work" in English.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リモート・ワーク</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>working remotely</gloss>
2. A* 2020-02-14 08:53:15  huixing
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>telecommuting/</gloss>
+<gloss>telecommuting</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846055 Active (id: 2214747)
酷暑日
こくしょび
1. [n] [col]
▶ day on which the temperature rises above 35°C
▶ extremely hot day
Cross references:
  ⇒ see: 2131970 猛暑日 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day
2. [n]
《used by the Japanese Weather Association》
▶ day on which the temperature rises above 40°C



History:
6. A 2022-12-01 04:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-01 01:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jwa.or.jp/news/2022/08/17463/
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/shingo/2022/best10/Preference05.html
  Comments:
No. 8 on Sanseido's "今年の新語2022" list. The new definition comes from the Japanese Weather Association (not to be confused with the Japanese Meteorological Agency).
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>used by the Japanese Weather Association</s_inf>
+<gloss>day on which the temperature rises above 40°C</gloss>
4. A 2021-12-07 22:53:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35°C</gloss>
3. A 2021-11-29 16:32:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 俗に
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
2. A 2020-08-10 23:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846151 Active (id: 2166821)
占有者
せんゆうしゃ
1. [n]
▶ possessor
▶ occupant
▶ occupier



History:
3. A 2021-11-29 18:01:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>possessor</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>possessor</gloss>
2. A 2020-08-13 11:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>occupier</gloss>
1. A* 2020-08-13 08:44:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten nikk
占有者	71656

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850161 Active (id: 2166693)
体外式膜型人工肺
たいがいしきまくがたじんこうはい
1. [n] {medicine}
▶ extracorporeal membrane oxygenation
▶ ECMO
Cross references:
  ⇐ see: 2852035 ECMO【エクモ】 1. extracorporeal membrane oxygenation; ECMO



History:
3. A 2021-11-29 11:30:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2021-08-14 12:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-14 06:19:12 
  Refs:
GG5
https://ja.wikipedia.org/wiki/体外式膜型人工肺
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210814&ng=DGKKZO74786590U1A810C2MM0000
都道府県別では、東京都は前日から9人増の227人、埼玉県は4人増えて111人となった。厚労省は原則として集中治療室(ICU)で治療中か、人工呼吸器や体外式膜型人工肺(ECMO)を使用している患者を重症者と定義している。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851072 Active (id: 2166533)
親フラグ
おやフラグ
1. [n] [net-sl]
▶ parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)
▶ parent flag
Cross references:
  ⇐ see: 2851064 親フラ【おやフラ】 1. parental interruption (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)



History:
3. A 2021-11-29 03:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2021-10-26 03:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>net-sl] parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)</gloss>
1. A* 2021-10-26 03:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://numan.tokyo/words/KRtB0   「親フラ」は「親フラグ」を略した用語。
Plenty of Googits and images.
  Comments:
Matched with 親フラ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851117 Active (id: 2166468)
酒害
しゅがい
1. [n]
▶ diseases and problems caused by alcohol use
▶ harmful effects of drinking alcohol
▶ alcoholism



History:
2. A 2021-11-29 00:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>harmful effects of drinking alcohol</gloss>
+<gloss>alcoholism</gloss>
1. A* 2021-10-28 04:23:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
jst "curse of drink"

酒害	6147
  Comments:
not sure if med

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851245 Active (id: 2166591)
選挙割センキョ割選挙割り
せんきょわり
1. [n]
▶ discount for someone who voted in an election



History:
3. A 2021-11-29 06:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
also in daijs
選挙割(り)
similar concept in the US:
https://keyt.com/lifestyle/2020/10/23/i-voted-sticker-gets-you-a-discount-at-one-santa-barbara-restaurant/
‘I Voted’ sticker gets you a discount at one Santa Barbara restaurant
  Comments:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>選挙割り</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>discount for people who voted in a general election</gloss>
+<gloss>discount for someone who voted in an election</gloss>
2. A* 2021-10-31 07:12:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6408437
投票に行って外食へ 広がる「選挙割」のメリットと注意点(山路力也)山路力也
今年で10年目を迎えた「選挙割」 10月31日は第49回衆議院議員総選挙の投票日。
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>選挙割</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>センキョわり</reb>
+<reb>せんきょわり</reb>
1. A* 2021-10-30 08:41:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
https://news.yahoo.co.jp/articles/c1356f4fbbf63f28cdb53bfe7e7d36dae81d8a90?page=2
投票すれば、店舗でサービスを受けられる「センキョ割」も定着している。
 一般社団法人「選挙割協会」によると、前回衆院選の参加店舗は約950店だったが、今回は2000店以上に増えているという。
 京都市上京区の精肉店「原田ホルモン店」店主の清水緑さん(47)は、長女(18)が選挙権を得たのを機に、初めてセンキョ割を実施。11月14
日まで1割引きで販売する。
https://www.yomiuri.co.jp/national/20211030-OYT1T50138/
若者の投票率アップへ「センキョ割」、「政党との相性診断」サイトも
...
「選挙に行くとお得になります」。東京・渋谷で27日夕、首都圏の学生らでつくる「センキョ割学生実施委員会」のメンバーらがチラシを配っていた。
東京都練馬区の高校2年(17)は「コロナの感染拡大で多くの人が影響を受けた。自分にまだ選挙権はないが、若い私たちの1票が、これからの社会を
つくることを伝えたい」と話した。

 「センキョ割」は、投票所でもらうことができる「投票済証」などを協力店で見せると、割引などが受けられる仕組みだ。2012年の衆院選から始ま
った。以降の国政選などで実施しており、今回の衆院選では最多の2000店舗以上が参加する見通しだ。
  Comments:
doesn't appear to be a trademark but the campaign is handled by 一般社団法人 選挙割協会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851256 Active (id: 2166725)

ぐぬぬ
1. [int] [net-sl]
▶ damn
▶ drats
▶ crap



History:
2. A 2021-11-29 11:57:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>drats</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
1. A* 2021-10-31 04:26:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo nicopedia
https://dic.nicovideo.jp/a/ぐぬぬ
https://news.yahoo.co.jp/articles/b9bab590487c15a138532a9ddff43d5da0176214
 「ぐぬぬ」と思ったが、4箱を独占するより他の人にも体験してもらった方がいいか、と思い直した。
  Comments:
could have a note like [note="when expressing regret, etc."] but I'm not sure it's really needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851288 Active (id: 2166767)

ビキビキびきびきピキピキぴきぴき
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a crack
▶ with a cracking sound
2. [adv,adv-to] [on-mim,net-sl]
▶ with one's veins about to burst (from pent-up anger)



History:
2. A 2021-11-29 15:03:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
nicopedia

from Nicolas' 3rd link:
「ぴきぴきと亀裂が入る」


ビキビキ	11370
びきびき	1205
ピキピキ	18315
ぴきぴき	4206

ビキビキと	677
びきびきと	120
ピキピキと	2263
ぴきぴきと	337
  Comments:
My take on it (feel free to re-open)
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>with a crack</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>with a twitch</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -26 +28 @@
-<gloss>containing one's growing anger</gloss>
+<gloss>with one's veins about to burst (from pent-up anger)</gloss>
1. A* 2021-10-31 08:10:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ピキピキ
https://dic.nicovideo.jp/a/(#^ω^)ビキビキ
http://sura-sura.com/archives/4806.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851299 Active (id: 2166938)
国民投票法
こくみんとうひょうほう
1. [n]
▶ national referendum law (Japan)
▶ Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan



History:
4. A 2021-11-30 09:39:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No idea what happened there.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にほんとうひょうほう</reb>
+<reb>こくみんとうひょうほう</reb>
3. A 2021-11-30 00:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-29 17:12:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>national referendum law</gloss>
+<gloss>national referendum law (Japan)</gloss>
+<gloss>Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:22:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5: a (popular [national]) referendum law.

daijr: 正称,日本国憲法の改正手続に関する法律。
which japaneselawtranslation.go.jp gives as 
"Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan"
  Comments:
Not sure how to gloss this best - as an abbr for "Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan" or something 
like in gg5?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851389 Active (id: 2166864)

たい
1. [n] {Buddhism}
▶ satya
▶ truth



History:
2. A 2021-11-29 23:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/諦
  Comments:
Most sources (for "satya") don't mention "essence".
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>essence</gloss>
1. A* 2021-11-03 14:14:41  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=諦
https://en.wikipedia.org/wiki/Satya

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851430 Active (id: 2166737)
蛸水母章魚水母
たこくらげタコクラゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spotted jelly (Mastigias papua)
▶ lagoon jelly
▶ golden medusa
▶ Papuan jellyfish



History:
2. A 2021-11-29 12:14:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>lagoon jelly</gloss>
+<gloss>golden medusa</gloss>
1. A* 2021-11-05 13:51:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/タコクラゲ-93163
https://kotobank.jp/word/蛸水母-560252
https://en.wikipedia.org/wiki/Spotted_jelly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851442 Active (id: 2166741)
複合ビル
ふくごうビル
1. [n]
▶ mixed-use building



History:
2. A 2021-11-29 12:36:46  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-06 05:52:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
複合ビル	24732


https://news.yahoo.co.jp/articles/1f35136c8f11a73fca163d5b6640b5674f34d297
一帯は複合ビルや広島東署、分譲マンションなどが次々と完成し、地価も上がっている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851461 Active (id: 2166796)
職業がん職業癌職業ガン
しょくぎょうがん
1. [n] {medicine}
▶ occupational cancer
▶ cancer caused by occupational hazards



History:
2. A 2021-11-29 16:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-11-07 06:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp brit 
職業癌	229
職業がん	1141
職業ガン	107

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851471 Active (id: 2166749)
会議体
かいぎたい
1. [n]
▶ meeting



History:
2. A 2021-11-29 14:04:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-07 06:57:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 一定の事柄について討論・相談を行い,意思を決定する集まり。
会議体	8525
reverso sentences
  Comments:
don't know how to gloss it besides... "meeting"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851492 Deleted (id: 2166714)
結び目を作る結び目をつくる
むすびめをつくる
1. [exp,v5r]
▶ to make a knot
▶ to tie a knot

Conjugations


History:
4. D 2021-11-29 11:48:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 01:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
結び目を作る	3110
結び目を作って	1684
  Comments:
I don't think this is needed. Obvious and it's not even that common.
2. A 2021-11-21 23:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe the verb isn't obvious.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>結び目をつくる</keb>
1. A* 2021-11-08 09:40:15 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/結び目を作る
https://eow.alc.co.jp/search?q=結び目を作る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851533 Active (id: 2166532)
視聴率女王
しちょうりつじょおう
1. [n]
▶ queen of TV ratings



History:
2. A 2021-11-29 03:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
視聴率女王	4271
視聴率王 	672
視聴率王子	138

jitsuyo

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409448
かつて「視聴率女王」として君臨した細木さん。当時「私的にはなるべくしてなった。時期が来た」と自信満々に語るほど、多くの伝
説を残してきた。
  Comments:
A+B, IDK

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851557 Active (id: 2166812)
専門メーカー
せんもんメーカー
1. [n]
▶ specialist maker (of)
▶ specialized manufacturer
▶ manufacturer specializing in ...



History:
2. A 2021-11-29 17:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>specialist maker (of)</gloss>
+<gloss>specialized manufacturer</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>specialist maker of ...</gloss>
1. A* 2021-11-11 07:15:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
専門メーカー	139534

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851588 Active (id: 2168039)
残念がる
ざんねんがる
1. [v5r,vt]
▶ to appear to regret (an outcome, etc.)
▶ to seem bitter

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 06:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'm a bit uncomfortable.
4. A* 2021-11-29 11:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Well, nikk is very clear: 残念に思っている様子を態
度に表わす。 残念そうにする。
and this is how the -がる suffix is used. 
Again, mk's def: …という気持ちや様子を外に見せる意を
表す。
GG5's definition is maybe OK in the context of 
it being a wa-ei dictionary for Japanese 
speakers who won't have to have it explained 
that a -がる verb will (in the absolute 
majority of cases) not be used when the 
subject is oneself. I think we need to spell 
it out, though.
3. A* 2021-11-18 22:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 残念がる, 残念に思う regret; be disappointed 《at…》; be sorry; 〔口惜しがる〕 be vexed; be mortified; be chagrined 《at…》; feel chagrin 《at…》.
中辞典: 残念がる, 残念に思う regret 《that …》; feel regret 《at》; be sorry; 〈口惜しがる〉 be vexed [mortified] 《at》; 《文》 ┏feel chagrin [be chagrined] 《at》
  Comments:
As with 欲しがる the JEs are not featuring the appear/seem aspect. I think it's really a more direct adjectival derivation from 残念.
2. A* 2021-11-16 14:17:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku says vt
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to (appear to) regret (an outcome, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to appear to regret (an outcome, etc.)</gloss>
+<gloss>to seem bitter</gloss>
1. A* 2021-11-12 14:32:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
残念がる	19370
残念がって	64488

を残念がって	4514

自ラ五 in nikk but is vi really correct? looks 
like vt to me?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851602 Active (id: 2166715)
自然島
しぜんとう
1. [n]
▶ natural island
Cross references:
  ⇒ see: 2757090 人工島 1. artificial island; man-made island



History:
2. A 2021-11-29 11:49:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-13 07:42:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku

https://www.excite.co.jp/news/article/B_chive_science-geography-tokyo23-naturalisland/
東京23区唯一の自然島って?
... 東京都には多くの島がありますが、23区に限定した場合はどうでしょうか。実は東京23区の中には自然島はひとつ
しかありません。
  Comments:
contrast with xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851631 Active (id: 2283059)

ウッドショックウッド・ショック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "wood shock"
▶ 2021-2023 lumber shortage



History:
4. A 2023-11-12 08:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-12 06:31:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Still ongoing, apparently
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>2021 lumber shortage</gloss>
+<gloss>2021-2023 lumber shortage</gloss>
2. A 2021-11-29 11:54:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mainichi.jp/articles/20211127/k00/00m/
040/177000c
バイオマス発電所、ウッドショックで燃料不足 国産木材需要
高まり
  Comments:
Quiet, self-approving.
1. A* 2021-11-15 05:58:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6
大豆の高騰で植物油やマヨネーズの値上げが話題になりましたが、その後は『ウッドショック』と言われる木材価格の高騰、品不足があり、
そして原油価格の上昇が起きています。
https://www.meti.go.jp/statistics/toppage/report/minikaisetsu/hitokoto_kako/20211022hitokoto.html
いつまで続くウッドショック;価格の高止まりが需要に影響?
2021年7月に、「ウッドショック」の影響というテーマでひと言解説をお届けしましたが、今回は、その続編として、その後の価格高騰の状
況を統計で詳細に確認してみます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851671 Active (id: 2166852)
嫌事嫌こと嫌ごと
いやこと (嫌事, 嫌こと)いやごと (嫌事, 嫌ごと)
1. [n] Dialect: osb
▶ unpleasant comment
▶ (saying) something disagreeable



History:
2. A 2021-11-29 22:38:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<dial>&osb;</dial>
1. A* 2021-11-16 07:28:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
osaka-ben dic
https://www.weblio.jp/content/いやこと
当時、相手の両親は大反対だったという。「挨拶もせずに…だから僕はそういう経験あるんで、うちの娘が彼氏を連れてくる場合は、一切嫌
ごとは言わない」と言い切った。
(the speaker is from Osaka)

https://www.daily.co.jp/gossip/2020/07/26/0013544530.shtml

嫌事	618

嫌ごと	270
嫌こと	283
いやこと	220
いやごと	212

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851727 Active (id: 2166832)
議員バッジ
ぎいんバッジ
1. [n]
▶ Diet member's badge



History:
2. A 2021-11-29 19:04:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/議員記章
G n-grams: 6126
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>..</gloss>
+<gloss>Diet member's badge</gloss>
1. A* 2021-11-17 05:40:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 Diet member's badge.
https://www.carsensor.net/contents/editor/category_1471/_27188.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851852 Active (id: 2166984)
複合施設
ふくごうしせつ
1. [n]
▶ complex (i.e. a group of facilities on the same site)



History:
3. A 2021-11-30 12:14:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>complex (i.e. group of facilities on the same site)</gloss>
+<gloss>complex (i.e. a group of facilities on the same site)</gloss>
2. A 2021-11-29 12:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
建築学用語辞典
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mixed-use (shopping) complex</gloss>
+<gloss>complex (i.e. group of facilities on the same site)</gloss>
1. A* 2021-11-22 04:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 複数の建造物や店舗が集まってできた場所を意味する表現。一般的には、様々な分野の店や施設が集まってできるショッピングモールやレジャー施
設などを指す場合が多い。 

複合施設	133380
all reverso sentences I can see just gloss it as "complex" 

eij:
complex
complex facility

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851860 Active (id: 2166782)
持律
じりつ
1. [n] {Buddhism}
▶ strictly adhering to Buddhist precepts
Cross references:
  ⇒ see: 1769990 持戒 1. strictly adhering to Buddhist precepts



History:
2. A 2021-11-29 16:09:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
1. A* 2021-11-22 04:28:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
took glosses from 持戒


持律	486
持戒	6337
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851861 Active (id: 2166865)
紅帽
こうぼう
1. [n] [rare]
▶ red hat



History:
2. A 2021-11-29 23:39:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
G n-grams: 294
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-11-22 04:30:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj (2 senses)
also used to describe a Tibetan Buddhist sect: 
https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Hat_sect

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851867 Active (id: 2166713)
祆教
けんきょう
1. [n] [hist]
▶ Zoroastrianism (esp. in China)



History:
2. A 2021-11-29 11:48:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
旺文社世界史事典 三訂版 daijs nikk brit
1. A* 2021-11-22 12:48:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/祆教-60373
https://ja.wikipedia.org/wiki/唐代三夷教#ゾロアスター教(祆教)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851869 Active (id: 2294513)
魚虱魚蝨金魚蝨魚ジラミ [sK]
ウオジラミ (nokanji)うおじらみ (魚虱, 魚蝨)ちょう [gikun]
1. [n] [uk]
▶ Japanese fish louse (Argulus japonicus)



History:
5. A 2024-03-14 20:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-13 23:57:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ウオジラミ is by far the most common form, so we can move it up as well.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<reb>ウオジラミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -25,4 +28,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウオジラミ</reb>
-<re_nokanji/>
3. A* 2024-03-13 23:56:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
A little cleaner if we hide the 魚ジラミ form.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>魚ジラミ</keb>
+<keb>金魚蝨</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>金魚蝨</keb>
+<keb>魚ジラミ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20,0 @@
-<re_restr>魚ジラミ</re_restr>
@@ -24,3 +23,0 @@
-<re_restr>魚虱</re_restr>
-<re_restr>魚蝨</re_restr>
-<re_restr>金魚蝨</re_restr>
2. A 2021-11-29 03:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魚蝨	< 20  GG5 (ちょう only), Koj, 
魚虱	21 Daijr/s, Nikk
魚ジラミ	29
うおじらみ	98
ウオジラミ	2427
金魚蝨	< 20
  Comments:
Messy. 金魚蝨/魚蝨/ちょう could be in its own entry, but it wouldn't help much.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>魚蝨</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +13,16 @@
+<k_ele>
+<keb>金魚蝨</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>うおじらみ</reb>
+<re_restr>魚虱</re_restr>
+<re_restr>魚蝨</re_restr>
+<re_restr>魚ジラミ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょう</reb>
+<re_restr>魚虱</re_restr>
+<re_restr>魚蝨</re_restr>
+<re_restr>金魚蝨</re_restr>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11,0 +31 @@
+<re_nokanji/>
@@ -14,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2021-11-22 14:02:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ウオジラミ-819348
https://en.wikipedia.org/wiki/Argulus_japonicus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851878 Active (id: 2166781)
徒歩圏内
とほけんない
1. [n]
▶ within walking distance



History:
2. A 2021-11-29 16:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "within" should be in brackets.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(within) walking distance</gloss>
+<gloss>within walking distance</gloss>
1. A* 2021-11-23 10:10:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
徒歩圏内に	60580
徒歩圏内	340995
徒歩圏	99493

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851880 Active (id: 2166859)
交通アクセス
こうつうアクセス
1. [n]
▶ traffic access
▶ transportation access



History:
2. A 2021-11-29 22:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>means of access</gloss>
-<gloss>means of transportation</gloss>
+<gloss>traffic access</gloss>
+<gloss>transportation access</gloss>
1. A* 2021-11-23 10:15:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

交通アクセス	343134

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851908 Active (id: 2166456)

フルコンタクト
1. [adj-f] {sports,martial arts}
▶ full-contact



History:
2. A 2021-11-29 00:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any other context?
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&sports;</field>
+<field>&MA;</field>
1. A* 2021-11-24 11:40:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heard as フルコンタクトスポーツ on tv
also フルコンタクト空手 apparently

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851909 Active (id: 2166699)
ラグ車
ラグしゃ
1. [n] {sports}
▶ rugby chair (wheelchair used in wheelchair rugby)



History:
2. A 2021-11-29 11:35:31  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 11:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://sports.nhk.or.jp/paralympic/article/ga
llery/dbec391eab2f4ddeb4a961b9e6f25063/
車いすラグビーの“ラグ車”、使い込んでいざ本番!

heard used on tv by parathlete

English:
http://www.wheelchairrugbyready.com/?
module=1&section=3&subsection=41

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851910 Active (id: 2166509)
魚串
うおぐしうおくしさかなぐしいおぐし
1. [n] {food, cooking}
▶ fish skewer
▶ skewered fish



History:
2. A 2021-11-29 02:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魚串	1111
串魚	59
1. A* 2021-11-24 11:51:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk 食器・調理器具がわかる辞典
uokushi.com

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851911 Active (id: 2166686)
地方出身
ちほうしゅっしん
1. [adj-no,n]
▶ country-bred
▶ raised in the country



History:
3. A 2021-11-29 11:21:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>raised in the country</gloss>
2. A 2021-11-28 11:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 12:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
地方出身	85548
https://realestate.yahoo.co.jp/knowledge/chieb
ukuro/detail/1032025600/
自分は地方出身の次男なもので、実家に帰る予定はなく、嫁夫
婦との関係も良好で、3世帯住宅もやぶさかではありません。
  Comments:
kind of a+b but reasonably common, + there's a 
good but not necessarily 100% obvious English 
equivalent

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851913 Active (id: 2166515)
鬼面人を威す
きめんひとをおどす
1. [exp,v5s]
▶ to threaten by outward appearance
▶ to use bluff to intimidate
▶ to make empty threats
Cross references:
  ⇒ see: 2852021 鬼面人を驚かす 1. to threaten by outward appearance; to use bluff to intimidate; to make empty threats

Conjugations


History:
2. A 2021-11-29 03:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鬼面人を驚かす	654
鬼面人を威す	23
Koj, Daijr/s (all xref 鬼面人を驚かす)
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>to frighten people by making look scary</gloss>
+<pos>&v5s;</pos>
+<xref type="see" seq="2852021">鬼面人を驚かす</xref>
+<gloss>to threaten by outward appearance</gloss>
+<gloss>to use bluff to intimidate</gloss>
+<gloss>to make empty threats</gloss>
1. A* 2021-11-24 15:00:18  solo_han
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/鬼面人を威す/
  Comments:
見せかけだけ恐ろしそうにして人をおどかす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851914 Active (id: 2167136)
薬材
やくざい
1. [n]
▶ medicinal ingredient
▶ ingredients for medicine



History:
3. A 2021-12-01 11:49:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>medicinal ingredient</gloss>
2. A 2021-11-29 11:51:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
薬材	5189
nikk
1. A* 2021-11-24 21:32:31  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/薬材-2088823
  Comments:
薬の材料。薬の原料となるもの

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851923 Active (id: 2166792)
移民問題
いみんもんだい
1. [n]
▶ issue of immigration
▶ problem of immigration



History:
2. A 2021-11-29 16:46:37  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 00:48:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
移民問題	19360
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851927 Active (id: 2166783)
最大多数
さいだいたすう
1. [n]
▶ greatest number of people



History:
2. A 2021-11-29 16:17:36  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 01:04:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo もっとも多くの人。「─の最大幸福」
nikk


最大多数の最大幸福	8060
最大多数	13271


gg5 has 最大多数の最大幸福 the greatest happiness of the greatest number 《of people》

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851929 Active (id: 2166536)
資金決済法
しきんけっさいほう
1. [n] {law}
▶ Payment Services Act
Cross references:
  ⇒ see: 2851930 資金決済に関する法律 1. Payment Services Act



History:
3. A 2021-11-29 03:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-25 03:48:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"formally as" xref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851930">資金決済に関する法律</xref>
1. A* 2021-11-25 01:21:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3078&vm=04&re=01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851930 Active (id: 2166537)
資金決済に関する法律
しきんけっさいにかんするほうりつ
1. [exp,n] {law}
▶ Payment Services Act
Cross references:
  ⇐ see: 2851929 資金決済法【しきんけっさいほう】 1. Payment Services Act



History:
2. A 2021-11-29 03:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 01:22:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3078&vm=04&re=01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851931 Active (id: 2166458)

カスタマーセンターカスタマー・センター
1. [n]
▶ customer center (centre)
▶ customer support center



History:
2. A 2021-11-29 00:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 01:26:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

カスタマーセンター	88710

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851933 Active (id: 2166817)
整形地
せいけいち
1. [n]
▶ rectangular plot (of land)



History:
2. A 2021-11-29 17:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 03:45:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.homes.co.jp/cont/iezukuri/iezukuri_00179/
整形地・不整形地とは?
整形地とは長方形、あるいは正方形に整った形状の敷地です。これに対して、不整形地は、旗竿地やL字型・三角型の土地、崖地や傾斜地・高低差のある土地な
どがあたります。
https://suumo.jp/tochi/hyogo/sc_kobeshihigashinada/nc_87829794/
however here it's used for a trapezoid plot. but various sites call trapezoid plots 不整形地 so I guess "rectangular" is best.


整形地	41447
不整形地	3024

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851941 Active (id: 2166780)
平坦地
へいたんち
1. [n]
▶ flat plot of land
▶ level land
▶ flat terrain



History:
3. A 2021-11-29 16:07:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, reverso
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>flat terrain</gloss>
2. A* 2021-11-25 04:27:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>level plot of land</gloss>
+<gloss>level land</gloss>
1. A* 2021-11-25 04:27:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
平坦地	66351
https://suumo.jp/tochi/hyogo/sc_kobeshihigashinada/nc_97246047/
... 総合病院 徒歩10分以内、整形地、建築条件なし、緑豊かな住宅地、都市ガス、平坦地、周辺交通量少なめ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851945 Active (id: 2225011)
LD
エル・ディーエルディー [sk]
1. [n]
▶ living-cum-dining room
▶ combined living room and dining room
Cross references:
  ⇒ see: 2511180 リビングダイニング 1. living-cum-dining room; combined living room and dining room
2. [n]
▶ laser disc
▶ LD
Cross references:
  ⇒ see: 1144320 レーザーディスク 1. laser disk; LD
3. [n]
▶ learning disability
4. [n]
▶ lighting designer
5. [n]
▶ laser diode
Cross references:
  ⇒ see: 2851948 半導体レーザー 1. laser diode; LD



History:
4. A 2023-03-16 05:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エル・ディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-11-29 17:15:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>combined living-room and dining-room</gloss>
+<gloss>living-cum-dining room</gloss>
+<gloss>combined living room and dining room</gloss>
2. A 2021-11-26 19:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="see">半導体レーザー</xref>
+<xref type="see" seq="2851948">半導体レーザー</xref>
1. A* 2021-11-25 04:48:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851950 Active (id: 2166469)
連続テレビ小説
れんぞくテレビしょうせつ
1. [n]
▶ morning soap opera
▶ morning television serial



History:
2. A 2021-11-29 00:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 06:19:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/57d16b8df32fc219fd50bfe51e2b34d01849c46e
来年秋スタート予定の次々期NHK連続テレビ小説「舞いあがれ!」ヒロインは、女優福原遥(23)に決まり、25日発表された。

知恵蔵: NHKが朝の時間帯にテレビ放映している帯ドラマ。「朝ドラ」の愛称で親しまれている。
wiki also says it's the NHK format

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851954 Active (id: 2166745)
人口集中地区
じんこうしゅうちゅうちく
1. [n]
▶ densely inhabited district



History:
2. A 2021-11-29 12:48:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, RP
1. A* 2021-11-25 07:44:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.stat.go.jp/english/data/jyutaku/1520205.html
Densely Inhabited District which is often referred to as DID and is defined as an area a city, town or village that is composed of 
a groups of contiguous basic unit blocks each of which has a population density of about 4,000 inhabitants or more per square 
kilometer, and whose total population exceeds 5,000 as of October 1, 1995.

https://news.yahoo.co.jp/articles/9c866064fbc850f2c716fb33f53d8a98f646233d
県警生活安全部によると、夜間や人口集中地区、空港周辺の飛行禁止などのルールは航空法などで規制。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851966 Active (id: 2296097)
今日の一針、明日の十針今日の一針明日の十針 [sK]
きょうのひとはり、あすのとはり
1. [exp] [proverb]
▶ a stitch in time saves nine
▶ [lit] one needle today, ten needles tomorrow



History:
4. A 2024-03-26 18:33:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Jitenon has this expression with a comma.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>きょうのひとはりあすのとはり</reb>
+<reb>きょうのひとはり、あすのとはり</reb>
3. A 2021-11-29 14:23:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think translating 今日の一針 as "today's one 
needle" is overly word-for-word literal
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">today's one needle, tomorrow's ten needles</gloss>
+<gloss g_type="lit">one needle today, ten needles tomorrow</gloss>
2. A 2021-11-29 14:21:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>今日の一針、明日の十針</keb>
+</k_ele>
1. A* 2021-11-26 14:12:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/今日の一針明日の十針-1739386
https://ejje.weblio.jp/content/今日の一針、明日の十針

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851968 Active (id: 2166973)
明日天気
あしたてんき
1. [n]
▶ children's game of throwing a shoe up in the air and seeing how it falls to predict whether it will rain or not the following day



History:
5. A 2021-11-30 11:57:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>children's game of throwing up a shoe or sandal in the air and look how it falls to predict whether it will rain or not the following day</gloss>
+<gloss>children's game of throwing a shoe up in the air and seeing how it falls to predict whether it will rain or not the following day</gloss>
4. A* 2021-11-29 11:36:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>children's game of throwing up a shore or sandal in the air and look how it falls to predict whether it will rain or not the following day</gloss>
+<gloss>children's game of throwing up a shoe or sandal in the air and look how it falls to predict whether it will rain or not the following day</gloss>
3. A* 2021-11-29 01:18:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "tomorrow's weather" should be included here. It could maybe work as a [lit]gloss on the first sense but I 
don't think that's needed either. 明日天気 isn't a phrase meaning "tomorrow's weather, it's a rump of a full sentence like 
"明日天気は?" but doesn't work by itself.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>children's game to predict whether it will rain the next day</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss g_type="lit">tomorrow's weather</gloss>
+<gloss>children's game of throwing up a shore or sandal in the air and look how it falls to predict whether it will rain or not the following day</gloss>
2. A 2021-11-28 05:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
When I googled it the first result was tomorrow's forecast. Plenty of weather-related hits.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss g_type="lit">tomorrow's weather</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-11-26 14:22:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/明日天気-424536

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851969 Active (id: 2168975)
朝に夕べを謀らず
あしたにゆうべをはからず
1. [exp] [id]
▶ taking things as they come (because one is too busy to plan ahead)
▶ dealing with things without thinking ahead
▶ [lit] not planning for the evening in the morning



History:
7. A 2021-12-12 10:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-29 09:47:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>dealing with things without thinking ahead</gloss>
5. A 2021-11-29 09:46:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's a great match: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/one-step-at-a-time
"slowly and carefully, doing just a little at a time"

if you look at the kokugos, they define this as doing something "without thinking of the future" and there's a nuance of 
being busy (考える余裕がない). so it's almost the exact opposite of doing something "slowly and carefully".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>taking one step at a time</gloss>
4. A* 2021-11-29 04:49:33  Nicolas Maia
  Comments:
Not too far from the original meaning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>taking one step at a time</gloss>
3. A* 2021-11-28 09:21:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk: 目前の将来のことを考えないこと
daijs: 先のことを考えない、また、考える余裕がないことを
いう。
koj: 事情が切迫していて、先のことまで考える余裕がないこ
と。将来を考慮しないこと。
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>one step at a time</gloss>
-<gloss g_type="lit">a busy morning makes the evening impossible to plan for</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>taking things as they come (because one is too busy to plan ahead)</gloss>
+<gloss g_type="lit">not planning for the evening in the morning</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851996 Active (id: 2166867)

びっくらビックラ
1. [adv,vs,vi]
▶ in surprise
▶ in astonishment
▶ with a start
Cross references:
  ⇒ see: 1226360 【びっくり】 1. to be surprised; to be amazed; to be frightened; to be astonished; to get startled; to jump
  ⇐ see: 2851924 びっくらこいた 1. that came as a surprise; that was unexpected

Conjugations


History:
3. A 2021-11-29 23:50:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(as びっくり)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-29 17:23:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's vs in the kokugos. And the counts for びっくらしました and びっくらした are quite high。
  Diff:
@@ -12,3 +12,5 @@
-<xref type="see" seq="1226360">吃驚・びっくり・1</xref>
-<gloss>(with) surprise</gloss>
-<gloss>(with) astonishment.</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1226360">びっくり・1</xref>
+<gloss>in surprise</gloss>
+<gloss>in astonishment</gloss>
+<gloss>with a start</gloss>
1. A* 2021-11-28 05:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s say 「びっくり」に同じ。
びっくら	12466
ビックラ	17956
びっくらしました	3702	  
びっくらした	3400
  Comments:
See discussion at 2851924. Probably not vs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851998 Deleted (id: 2166454)

ひともだれも
1. [exp]
▶ no one



History:
2. D 2021-11-29 00:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
人も誰も	3820
人もだれも	298
ひともだれも	No matches

Not particularly common in the ngrams, and 
these numbers likely include false hits seeing 
as the first page of googits are all things 
like:
"障害のある人もない人も誰もが暮らしやすい."
"車いす利用者も身長の低い人も 誰もが楽しめるファッショ
ン試着会"
"人の悪口を言う人も誰もいない"
1. A* 2021-11-28 19:43:35  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
google translate
not in GG5
  Comments:
in book, describing empty shop

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851999 Deleted (id: 2166670)
少年愛
しょうねんあい
1. [n]
▶ a type of shoujo manga from the 1970s featuring love between beautiful boys



History:
2. D 2021-11-29 09:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the submission. We already have an entry for 少年愛 so this should be submitted as an amendment to that entry 
 (i.e. an additional sense) rather than as a new entry suggestion (just something to keep in mind for the next time).
1. A* 2021-11-28 20:22:05  Franzeska Dickson <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/少年愛_(少女漫画)
  Comments:
This manga usage is not easily guessable from the normal meaning of the word, and 'shounen ai' is used as a loan word with a different meaning in English, so it's worth having this in the dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852000 Rejected (id: 2166476)
耽美
たんび
1. [n]
▶ a genre of male/male writing or manga featuring ornate, baroque aesthetics, poetic prose, and unusual kanji

History:
2. R 2021-11-29 01:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry: 耽美 (たんび) (n) aestheticism; pursuit of beauty; obsession with beautiful things (1768690)
It may be appropriate as another sense in that entry, although as a genre it is probably quite broad and already covered.
1. A* 2021-11-28 20:33:56  Franzeska Dickson <...address hidden...>
  Refs:
https://www.chil-chil.net/answerList/question_id/122/
https://en.wikipedia.org/wiki/Yaoi#Etymology_and_terminology

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852001 Active (id: 2166562)

シンポジスト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "sympos(ium)ist"
▶ symposiast
▶ participant in a symposium



History:
3. A 2021-11-29 04:38:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource ls_wasei="y">symposi(um)ist</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">sympos(ium)ist</lsource>
2. A* 2021-11-29 00:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/symposiast
1. A* 2021-11-29 00:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daij, ルミナス
シンポジスト	15430
シンポジアスト	< 20
Daijs: 《(和)symposium+-istから》シンポジウム参加者。
  Comments:
Not sure I'd call it wasei but the kokugos do.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852002 Active (id: 2166473)
避難階段
ひなんかいだん
1. [n]
▶ fire escape (staircase)
▶ emergency stairs



History:
2. A 2021-11-29 00:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 00:23:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, jwiki
G n-grams: 6157

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852003 Active (id: 2168977)
画竜点睛を欠く画龍点睛を欠く
がりょうてんせいをかく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be incomplete
▶ to feel incomplete
▶ to lack the finishing touch
Cross references:
  ⇒ see: 1591020 画竜点睛【がりょうてんせい】 1. finishing touches; last vital touch

Conjugations


History:
2. A 2021-12-12 10:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1591020">画竜点睛・がりょうてんせい</xref>
1. A* 2021-11-29 01:25:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj nikk 学国 
daijr:
最後の仕上げを欠いたために,全体が生きてこないこと。

画竜点睛を欠く	7194
画龍点睛を欠く	1335
画竜点晴を欠く	387
画龍点晴欠く	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852004 Active (id: 2166983)
黄龍黄竜
こうりゅうおうりゅう
1. [n]
▶ yellow dragon



History:
2. A 2021-11-30 12:14:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 01:36:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki

黄竜	2664
黄龍	102700
kokugos have おうりゅう‐しゅう【黄竜宗 and こうりょう‐き【黄竜旗 etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852005 Active (id: 2166540)
赤龍赤竜
せきりょう
1. [n]
▶ red dragon
2. [n] [rare]
▶ earthworm
Cross references:
  ⇒ see: 1571890 【ミミズ】 1. earthworm; worm



History:
2. A 2021-11-29 03:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 01:39:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk koj wiki

赤竜	8842
赤龍	25188

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852006 Active (id: 2166982)
紅龍紅竜
こうりゅう
1. [n]
▶ red dragon



History:
2. A 2021-11-30 12:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 01:43:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki (赤竜 entry, "紅龍とも")

紅竜	7086
紅龍	23369

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852007 Active (id: 2166981)
驪竜
りりょうりりゅう
1. [n] [arch]
▶ black dragon
Cross references:
  ⇒ see: 2643420 黒竜 1. black dragon



History:
2. A 2021-11-30 12:13:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 109
  Comments:
No hits in Aozora. Archaic?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2021-11-29 01:47:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852008 Active (id: 2166758)
入国規制
にゅうこくきせい
1. [n]
▶ (border) entry restrictions



History:
2. A 2021-11-29 14:50:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 01:55:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

入国規制	946
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6410982
南ア大統領 入国規制は「差別」
オミクロン株拡大、各国の入国規制に「失望」 南ア大統領
https://www.jetro.go.jp/biznews/2021/11/432272833c68d481.html
2022年から新型コロナ対策の入国規制を段階的に緩和
(ニュージーランド)
https://www.mofa.go.jp/mofaj/ecm/apec/page23_003084.html
APEC・ビジネス・トラベル・カード(ABTC)の所持者についても各国・地域の入国規制、制限等に関し例外なく取り扱うとの国・地域もあり 
...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852009 Active (id: 2166788)
渡航先
とこうさき
1. [n]
▶ (one's) destination (of a journey by plane or boat)



History:
2. A 2021-11-29 16:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(one's) destination</gloss>
+<gloss>(one's) destination (of a journey by plane or boat)</gloss>
1. A* 2021-11-29 01:56:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852010 Active (id: 2166707)
入国制限
にゅうこくせいげん
1. [n]
▶ (border) entry restrictions



History:
2. A 2021-11-29 11:41:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 01:57:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
入国制限	1503
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20211129/k10013365801000.html
新型コロナ「オミクロン株」感染広がる 各国が入国制限強化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852011 Active (id: 2166730)
渡航制限
とこうせいげん
1. [n]
▶ travel restrictions



History:
2. A 2021-11-29 12:05:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 02:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/88b05dc810a3718e721b38383ca590e70ddcfea0

27日に英国、ドイツ、イタリアなどで新たな感染者が確認されたのに続き、28日にはオランダ、デンマーク、オーストラリアでも報告さ
れ、渡航制限を導入する動きも広がっている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852012 Active (id: 2168918)
逆指名
ぎゃくしめい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ nominating oneself (to something one is usually nominated to by someone else)
▶ self-nomination
2. [n,vs,vt,vi] {baseball}
▶ designating the baseball club one (as a draft candidate) wants to join (through a system used in Japan between 1993-2007)

Conjugations


History:
2. A 2021-12-11 23:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 02:09:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6410985
新庄監督 逆指名でバラエティに


逆指名	33350

指名 is vt,vi in meikyo
some vt examples from google: 是非とも自チームを逆指名してください
明大のサイドスロー木塚投手は横浜を逆指名して二位指名が確定。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852013 Active (id: 2166910)
博多 [spec1]
はかた [spec1]
1. [n]
▶ Hakata (old but still commonly used name for Fukuoka)



History:
4. A 2021-11-30 03:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
3. A* 2021-11-30 00:06:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Our policy is to include names of major cities 
- Hakata is a frequently used name for the 
largest city of Kyushu, so I think it should 
be here. JR for example doesn't have a Fukuoka 
Station, the main station in Fukuoka is 
instead called 博多駅.
2. A* 2021-11-29 15:53:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
現在「博多」と「福岡」は、特に九州外において同じ地域を指す地名として認識されることが多く、福岡市やその郊外のことを「博多」と呼び変えることも少なくない。一方で福岡市博多区内の一部地域は「博多」という地名以外に言い換えができないエリアがあり、福岡市内や近郊で使用した場合はこのエリアを指すことが多い。 こういった理由により、単に「博多」という言葉を用いた場合、その言葉が指し示す範囲には曖昧性・多義性があり、人により差異はあるものの、概ね以下のような類型で用いられる。
  Comments:
Also refers to an area of Fukuoka.
Do we need this? It's already in the names dictionary.
1. A* 2021-11-29 02:12:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki 博多(はかた)は、九州北部筑前国、現在の福岡県福岡市の地域。

博多	3464331
  Comments:
not sure how to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852014 Active (id: 2166856)
海上保安
かいじょうほあん
1. [n]
▶ maritime safety
2. [n] [abbr]
▶ Japan Coast Guard
Cross references:
  ⇒ see: 1772510 海上保安庁 1. Japan Coast Guard; JCG



History:
2. A 2021-11-29 22:49:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 02:15:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852015 Active (id: 2166835)

スポーツニューススポーツ・ニュース
1. [n]
▶ sports news



History:
2. A 2021-11-29 19:06:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-11-29 02:17:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スポーツニュース	343387
eij wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852016 Active (id: 2166542)
オミクロン株
オミクロンかぶ
1. [n]
▶ (SARS-CoV-2) Omicron variant



History:
3. A 2021-11-29 03:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Poss ephemeral.
2. A* 2021-11-29 03:05:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>おみくろんかぶ</reb>
+<reb>オミクロンかぶ</reb>
1. A* 2021-11-29 02:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might as well have this, no?
We can possibly delete it later.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852017 Active (id: 2166855)

アルバイトスタッフアルバイト・スタッフ
1. [n]
▶ part-time staff
▶ part-time employee



History:
2. A 2021-11-29 22:47:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 02:23:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アルバイトスタッフ	33564
バイトスタッフ	1880
アルバイト従業員	2422
バイト従業員	266

https://news.yahoo.co.jp/articles/38441543f410e9b7c129a15f70600d05164b9411
(アルバイトスタッフ)「居酒屋ということもあってお酒も出るんで時間も結構かかって…」
  Comments:
lsrc...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852018 Active (id: 2166814)
希望条件
きぼうじょうけん
1. [n]
▶ (one's) preferred terms
▶ desired conditions



History:
2. A 2021-11-29 17:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 02:28:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/38441543f410e9b7c129a15f70600d05164b9411
「高卒なんで、自分の希望条件の(会社件数は)減っていくんですよね…」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852019 Active (id: 2166694)
そば店蕎麦店
そばてん
1. [n]
▶ soba restaurant



History:
2. A 2021-11-29 11:31:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 02:34:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
蕎麦店	12321
そば店	112960

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852020 Active (id: 2166802)
脳科学者
のうかがくしゃ
1. [n]
▶ brain scientist
▶ cognitive psychologist
▶ neuroscientist



History:
2. A 2021-11-29 17:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 02:41:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
we have 脳科学 as "brain science" but googling that word in English, it seems to be treated as a synonym of 
neuroscience qutie frequently.


脳科学者	30262

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852021 Active (id: 2168872)
鬼面人を驚かす
きめんひとをおどろかす
1. [exp,v5s]
▶ to threaten by outward appearance
▶ to use bluff to intimidate
▶ to make empty threats
Cross references:
  ⇐ see: 2851913 鬼面人を威す【きめんひとをおどす】 1. to threaten by outward appearance; to use bluff to intimidate; to make empty threats

Conjugations


History:
2. A 2021-12-11 07:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nearly 2 weeks. Closing.
1. A* 2021-11-29 03:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鬼面人を驚かす	654
鬼面人を威す	23 <- entry proposed.
GG5 (example): 鬼面人を驚かす threaten 《people》 by presenting a show of strength; use bluff to intimidate; bluff.
中辞典: 鬼面人を驚かす 《事が主語》 startle 《people》 by its strange appearance; be startling in its outward appearance (but not in its intrinsic nature); bluff
ルミナス: 鬼面人を驚かす give a person empty threats.
Meikyo: うわべだけの威勢で人をおどす。 鬼面人を嚇す。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852022 Active (id: 2166516)
通行者
つうこうしゃ
1. [n]
▶ passerby
▶ pedestrian
▶ foot passenger
Cross references:
  ⇒ see: 1433210 通行人 1. passerby; pedestrian; foot passenger



History:
1. A 2021-11-29 03:18:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr's 通行人 entry:
道路を通る人。通行者。

通行人	315882
通行者	14110
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852023 Active (id: 2166980)
配信専用
はいしんせんよう
1. [adj-no,n] {computing}
▶ send-only (e.g. email address)
▶ no-reply



History:
4. A 2021-11-30 12:12:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>no-reply</gloss>
3. A 2021-11-30 01:07:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
送信専用	15270
配信専用	4924
  Comments:
I searched my e-mail and saw amazon japan uses 
this in (some) of their mails too:
このEメールアドレスは配信専用です。
(the original mail was from kuroneko yamato)
The mass-vaccination reservation confirmation 
used it too: ○本メールは配信専用です。

jalan.net (hotel booking) and rakuten appear 
to use 送信専用 instead
2. A 2021-11-30 01:00:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most online results are for things like "オンライン配信専用タイトル", "音楽ライブ配信専用のスタジオ", etc., where 配信 goes with the preceding word, not 専用 (i.e. it's a different parsing).
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>send-only</gloss>
+<gloss>send-only (e.g. email address)</gloss>
1. A* 2021-11-29 03:21:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
配信専用	4924

saw in e-mail:
※本メールは配信専用のため、返信いただいてもご回答ができませんのであらかじめご了承ください。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852024 Active (id: 2166706)
乗船者
じょうせんしゃ
1. [n]
▶ (ship) passenger



History:
2. A 2021-11-29 11:40:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 03:23:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/5b481a8c3b57e454dd096d2036d64baa22a01283
国内の新型コロナウイルス感染者の累計は29日午前10時現在、クルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス」乗船者を含め172万7522人となっ
た。


乗船者	15009

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852025 Active (id: 2166875)
ステイホーム令
ステイホームれい
1. [n]
▶ stay home order
▶ stay-at-home order



History:
4. A 2021-11-30 00:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-11-30 00:01:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mhlw.go.jp/content/12600000/000810
409.pdf
地において、COVID-19 によるステイホーム令の後に、DV 関
連の逮. 捕、家庭内暴力の相談、DV、銃犯罪などの増加が報
告されて ...
https://logmi.jp/business/articles/323047
先週、『Nature』誌上で発表された2本の論文では、ステイ
ホーム令や休校などの隔離政策全般による成果が調べられまし
た。
https://jp.reuters.com/article/t-mobile-us-
results-idJPKBN22J01I
店舗閉鎖と全国的な「ステイホーム」令を受けた。


29 tweets since Jan
  Comments:
I think so. It's not all that common since no 
such orders have been issued in Japan, but it 
seems reasonably well-established for them 
happening abroad (no results on 
asahi.com/yomiuri.co.jp, though, except a 
reprint of thr above reuters article). 
Possibly useful for revwrse look-ups, too.
2. A* 2021-11-29 17:28:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this needed when we have a ステイホーム entry? It's not very common.
1. A* 2021-11-29 03:29:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0001
... 住民にも在宅を原則とする「ステイホーム令」が発せられるなど事実上のロックダウン(都市封鎖)政策が施行された。

https://covid19.ca.gov/safely-reopening/
As of June 15, 2021, the Governor terminated the executive orders that put into place the Stay Home Order and the 
Blueprint for a Safer Economy. 
https://mn.gov/covid19/for-minnesotans/stay-home-order/index.jsp

"stay home order" is used in both the US and Canada

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852026 Active (id: 2166819)
最高レベル
さいこうレベル
1. [n,adj-no]
▶ highest level



History:
2. A 2021-11-29 17:56:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 03:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
最高レベル	223489
最低レベル	43107
高レベル	331337 (already an entry)
低レベル	411951 (already an entry)

https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0001
... 8月14日には再度のステイホーム令を含む最高レベルの規制が再開されたものの、...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852027 Active (id: 2166818)
最低レベル
さいていレベル
1. [n,adj-no]
▶ lowest level



History:
2. A 2021-11-29 17:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 03:36:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
最高レベル	223489
最低レベル	43107
高レベル	331337 (already an entry)
低レベル	411951 (already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852028 Active (id: 2166883)

ベイビューベイ・ビュー
1. [n]
▶ bay view
▶ view of a bay



History:
2. A 2021-11-30 00:56:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 5637
1. A* 2021-11-29 03:48:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852029 Active (id: 2166854)
強制隔離
きょうせいかくり
1. [n]
▶ enforced isolation
▶ mandatory isolation



History:
2. A 2021-11-29 22:46:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 03:49:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852030 Active (id: 2166722)
未編入
みへんにゅう
1. [adj-no]
▶ unincorporated (territory, area)



History:
2. A 2021-11-29 11:55:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unincorporated</gloss>
+<gloss>unincorporated (territory, area)</gloss>
1. A* 2021-11-29 03:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
未編入	252
未編入地域	41
未編入領土	No matches

https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0001
なぜなら、米連邦法上「グアムはアンインコーポレッド・テリトリー(未編入領土)であり米連邦政府の所有物である」と明記されているか
らだ。未編入領土というと聞こえはよいが、事実上グアムは米国の「植民地」である。

https://kotobank.jp/word/ヘレナ-130926
brit ヘレナ: ... 75年テリトリー (州に未編入の地域) の首都,94年に州都となった。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852031 Active (id: 2166728)
法的義務
ほうてきぎむ
1. [n]
▶ legal obligation



History:
2. A 2021-11-29 12:01:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 03:55:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku eij
法的義務	24532

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852032 Active (id: 2166701)
ワシントンDCワシントンD.C.
ワシントンディーシー
1. [n]
▶ Washington, D.C. (United States)
Cross references:
  ⇒ see: 1149020 【ワシントン】 1. Washington, D.C. (United States)



History:
3. A 2021-11-29 11:36:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Usually just ワシントン in Japanese.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Washington, D.C.</gloss>
+<xref type="see" seq="1149020">ワシントン・1</xref>
+<gloss>Washington, D.C. (United States)</gloss>
2. A* 2021-11-29 06:11:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better like this
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Washington DC</gloss>
+<gloss>Washington, D.C.</gloss>
1. A* 2021-11-29 03:58:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki (with dots)
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0001
1950年、グアム島民に米国市民権が付与されて以来70年も連邦政府が定める法的義務を果たし、合衆国憲法を順守しながら生活をして
いるにもかかわらず、大統領選挙はおろか国政選挙の選挙権もなく、ワシントンDCの連邦議会に地域代表の議員を立てる権利も認められて
いない。
  Comments:
which type of dot is better? "." or "."? I noticed we're using "." on a couple already

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852033 Active (id: 2166708)
医療水準
いりょうすいじゅん
1. [n]
▶ standard of health care



History:
2. A 2021-11-29 11:44:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "health care standards" is ambiguous.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>health care standards</gloss>
+<gloss>standard of health care</gloss>
1. A* 2021-11-29 03:59:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
病院数が少なく医療水準が低い「孤島」ゆえ医療崩壊寸前に

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852034 Active (id: 2166690)
入島
にゅうとう
1. [n,vs,vi]
▶ going onto an island
▶ arriving on an island

Conjugations


History:
2. A 2021-11-29 11:29:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "entering" works unless it's a place name.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>going onto an island</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>entering an island</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:02:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
8月上旬からの第2波を引き起こしたのは、この軍事施設新設ならびに拡張工事のため、入島時の検疫も14日間の強制隔離もなしに入島し
てくるH2ビザ労働者が原因だと目されている。


入島	7835
入島して	218
入島時	93
  Comments:
"entering an island" ok? "entering Guam" works 

surprised this isn't an entry even in nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852035 Active (id: 2166692)
ECMO
エクモ
1. [n] {medicine}
▶ extracorporeal membrane oxygenation
▶ ECMO
Cross references:
  ⇒ see: 2850161 体外式膜型人工肺 1. extracorporeal membrane oxygenation; ECMO



History:
2. A 2021-11-29 11:30:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2850161">体外式膜型人工肺</xref>
1. A* 2021-11-29 04:04:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
重篤な肺炎に対応できる体外式膜型人工肺(ECMO、エクモ)も、それを操作できる医療技術者もいないため ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852036 Active (id: 2166709)
医療技術者
いりょうぎじゅつしゃ
1. [n]
▶ medical technician



History:
2. A 2021-11-29 11:44:51  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 04:05:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
重篤な肺炎に対応できる体外式膜型人工肺(ECMO、エクモ)も、それを操作できる医療技術者もいないため...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852037 Active (id: 2166794)
経済再生
けいざいさいせい
1. [n]
▶ economic recovery



History:
2. A 2021-11-29 16:48:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 04:08:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wadoku eij
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
こうした状況を受け、島民たちからは何よりも経済再生を優先してほしいという要望が高まってきている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852038 Active (id: 2166837)
主要産業
しゅようさんぎょう
1. [n]
▶ key industry
▶ major industry



History:
2. A 2021-11-29 19:13:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>chief industry</gloss>
+<gloss>key industry</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:09:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij wadoku

https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0002
しかし、主要産業である観光業が壊滅状態の今、グアムが経済的な活路を見いだす方法はどこにあるのだろう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852039 Active (id: 2166979)
在沖米軍
ざいちゅうべいぐんざいおきべいぐん
1. [n]
▶ US troops stationed in Okinawa



History:
3. A 2021-11-30 12:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ryukyushimpo.jp/okinawa-dic/prentry-41446.html
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ざいおきべいぐん</reb>
2. A 2021-11-29 11:46:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2021-11-29 04:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
在沖米軍	6389
在沖	16809 (should also be an entry maybe, considering the reading will be non-obvious to most)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852040 Active (id: 2166740)
補助費
ほじょひ
1. [n]
▶ subsidy
▶ grant
▶ assistance payment



History:
2. A 2021-11-29 12:34:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>grant</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:18:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
補助費	10381
補助金	2399846

not sure if 100% synonyms

https://www.jiji.com/jc/v4?id=202012nghs0003
... 今まで以上に多額の軍事補助費が毎年グアム政府に支払われることになるはずだ。

2 examples in eij: 
~の_%に相当する宣伝補助費
advertising subsidy equal to __% of
医療補助費
cost of health benefits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852041 Active (id: 2166793)
総面積
そうめんせき
1. [n]
▶ total area
▶ gross area



History:
2. A 2021-11-29 16:47:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>total area</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>total area</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:19:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852042 Active (id: 2166744)
不沈空母
ふちんくうぼ
1. [n] {military}
▶ unsinkable aircraft carrier



History:
2. A 2021-11-29 12:47:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The max n-gram length is definitely longer than that.
1. A* 2021-11-29 04:22:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki
also 
沈まぬ航空母艦  (saw this in jiji article)
沈まない航空母艦


沈まぬ航空母艦	No matches (too long?)
沈まない航空母艦	No matches (too long?)
不沈空母	4984

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852043 Active (id: 2166863)
政府観光局
せいふかんこうきょく
1. [n]
▶ national tourist board



History:
2. A 2021-11-29 23:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>national visitors bureau</gloss>
-<gloss>national tourist organization</gloss>
+<gloss>national tourist board</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:26:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
10 entries in eij of this type: アメリカ・グアム政府観光局
組織 Guam Visitors Bureau

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852044 Active (id: 2168976)
書き人
かきびと
1. [n] [col]
▶ writer



History:
4. A 2021-12-12 10:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather obvious, but I'd give it the benefit of the doubt.
3. A* 2021-12-02 23:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
書き人知らず   629 + at least 40 hits on google 
books, among them
文藝春秋 - Volume 53, Issues 5-6 - Page 82
1975 
"つまり、,書き人知らず 1 というこの本の著者によれ
ば、..."
  Comments:
My bad, should have looked closer at that 
quote. 
It's not super common but used outside of (and 
earlier than) 海外書き人クラブ
2. A* 2021-11-29 11:52:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That Asahi example is "馬鹿馬鹿しいことを書き、人を笑わせる"
I'm not sure this is needed. Doesn't appear to be widely used.
1. A* 2021-11-29 04:30:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
書き人	3612

https://www.kaigaikakibito.com/ (this org dominates the search results)

https://www.asahi.com/culture/stage/theater/TKY200707120309.html
「大きな犠牲をはらいながら、感情を押し殺して仕事をしている検閲官と、馬鹿馬鹿しいことを書き人を笑わせることに懸命になっている作
家が、最後に父と息子のように理解し合うことに私自身も感動します」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852045 Active (id: 2166798)
被裏書人被裏書き人
ひうらがきにん
1. [n]
▶ endorsee



History:
3. A 2021-11-29 16:56:06  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-11-29 04:33:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
被裏書き人	No matches
被裏書人	755
(both forms in gg5)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>被裏書人</keb>
+</k_ele>
1. A* 2021-11-29 04:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
伊和中辞典 2版 (giratàrio)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852046 Active (id: 2166978)

ライフハックスライフ・ハックス
1. [n]
▶ life hacks
Cross references:
  ⇒ see: 2830813 ライフハック 1. life hack



History:
2. A 2021-11-30 12:07:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ライフハックス	11726
ライフハック	72774
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2830813">ライフハック</xref>
1. A 2021-11-29 04:40:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split out from ライフハック

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852047 Active (id: 2166977)
駐妻
ちゅうつまちゅうづまちゅうさい
1. [n] [col]
▶ expat wife
▶ wife of an expatriate employee



History:
2. A 2021-11-30 12:06:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 04:44:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852048 Active (id: 2166729)
海外転勤
かいがいてんきん
1. [n]
▶ overseas job transfer
▶ international job relocation



History:
2. A 2021-11-29 12:04:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 04:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202111chuzaiduma0001
かれこれ5年以上、夫の海外転勤に振り回されてきた私にとって、これは大きなニュース。

海外転勤	17252
外国転勤	39
国外転勤	32

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852049 Active (id: 2166804)
海外生活
かいがいせいかつ
1. [n]
▶ living abroad
▶ life overseas



History:
2. A 2021-11-29 17:14:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I suppose so.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>living abroad</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>living overseas</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:55:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
海外生活	792897
  Comments:
common enough to include, maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852050 Active (id: 2166797)
自分時間
じぶんじかん
1. [n]
▶ me-time
▶ time one has to oneself



History:
2. A 2021-11-29 16:55:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>time for oneself</gloss>
+<gloss>time one has to oneself</gloss>
1. A* 2021-11-29 04:58:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自分時間 	23715
自分の時間	454828
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202111chuzaiduma0001
コロナ禍の海外子育て、「自分時間はゼロ」
  Comments:
I think -の- is self-explanatory, but I think this is maybe worth having? for the reverse "me-time" if nothing else. 
(which is in collins, etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852051 Active (id: 2166834)

コンサートピアニストコンサート・ピアニスト
1. [n]
▶ concert pianist



History:
2. A 2021-11-29 19:05:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 05:01:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

コンサートピアニスト	1500
コンサート・ピアニスト	920

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852052 Active (id: 2166705)
中間部
ちゅうかんぶ
1. [n] {music}
▶ middle section (of a composition in ternary form)
▶ trio



History:
2. A 2021-11-29 11:40:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>middle section (of a composition in ternary form)</gloss>
1. A* 2021-11-29 05:05:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
https://www.jiji.com/jc/v4?id=202111chopin020001
僕の中では、このソナタの第3楽章、特に中間部に今までの長い思い出が詰まっているのです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852053 Active (id: 2166733)
破窓
はそう
1. [n] [rare]
▶ broken window



History:
2. A 2021-11-29 12:07:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
4 hits in Aozora.
1. A* 2021-11-29 05:16:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij

破窓	83

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852054 Active (id: 2166799)
考古資料
こうこしりょう
1. [n]
▶ archeological materials
▶ archeological artifacts



History:
2. A 2021-11-29 16:56:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
I think the plural form is better here.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>archeological material</gloss>
-<gloss>archeological artifact</gloss>
+<gloss>archeological materials</gloss>
+<gloss>archeological artifacts</gloss>
1. A* 2021-11-29 05:18:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
考古資料	31241

https://bunka.nii.ac.jp/heritages/detail/479478
須恵器 𤭯 すえき はそう
考古資料 / 古墳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852055 Active (id: 2166911)
新規入国
しんきにゅうこく
1. [n]
▶ entry into a country by a non-resident foreign national



History:
5. A 2021-11-30 03:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Clearer (to me).
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>entry into a country by a non-national who is not a returning resident</gloss>
+<gloss>entry into a country by a non-resident foreign national</gloss>
4. A* 2021-11-30 02:44:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
US Embassy in Japan:
"entry of new, non-resident foreign nationals 
(to include students on educational travel) 
will be suspended."
3. A* 2021-11-29 07:28:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>entry into a country by a non-national who is not already an established resident</gloss>
+<gloss>entry into a country by a non-national who is not a returning resident</gloss>
2. A* 2021-11-29 05:58:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://asia.nikkei.com/Spotlight/Coronavirus/Japan-to-suspend-entry-of-overseas-travelers-due-to-omicron
"new entries into the country by foreign nationals" is Nikkei's English take on it
1. A* 2021-11-29 05:44:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mofa.go.jp/mofaj/ca/cp/page22_003380.html
(11月25日更新内容:外国人の新規入国制限の見直し及びワクチン接種証明書保持者に対する入国後の行動制限に係る【入国者健康確認シス
テム(ERFS:エルフス)によるオンライン申請】を追加)

https://www.mofa.go.jp/mofaj/ca/fna/page22_003381.html
外国人の新規入国制限の見直しについて
(A)対象者
商用・就労目的の短期間の滞在者(3か月以下)、又は長期間の滞在者。
対象者の入国のためには、受入責任者が業所管省庁から事前に審査を受けるとともに、受入責任者が入国者の行動管理等に責任を持つことが
必要。

https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA291I60Z21C21A1000000/
政府は新型コロナウイルスの水際対策をめぐり全世界からの新規入国を原則停止する。8日に緩和したビジネス目的の滞在客らの新規入国に
ついて、当面の間は認めない。新たな新型コロナの変異型「オミクロン型」の流入を防ぐ。

(not really relevant, but I'm irritated they're calling it オミクロン型 in this article instead of オミクロン株. 
Seems to be a nikkei only thing, mostly)
  Comments:
this word has been used frequently since last year in regards to the Japanese COVID-19 border measures

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852056 Active (id: 2166809)
再入国者
さいにゅうこくしゃ
1. [n]
▶ person reentering a country



History:
2. A 2021-11-29 17:31:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any examples where "reentrant" is used with this meaning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>reentrant (into a country)</gloss>
+<gloss>person reentering a country</gloss>
1. A* 2021-11-29 05:46:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
再入国者	90


https://www.moj.go.jp/isa/content/930002505.pdf
入国者
 入国者には「新規入国者」と「再入国者」
がある。
 我が国に在留する外国人がその在留期間内
に一時外国に出国した後,再度入国する際の
手続を簡略化することを目的として再入国許
可制度が設けられている。この再入国許可を
受けて出国した外国人が再び我が国に入国す
る場合には,上陸申請に当たって在外公館が
発給する査証を要求されず,再入国した後は
従前に有していた在留資格・在留期間が継続
しているものとして取り扱われる。このよう
に,再入国の許可を受けていったん出国した
後に再び入国した外国人を「再入国者」とい
い,それ以外の入国者を「新規入国者」とい
う。「新規入国者」数と「再入国者」数を総じ
たものが「入国者」数である。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852057 Active (id: 2166703)
一般社員
いっぱんしゃいん
1. [n]
▶ rank-and-file employee
▶ regular employee



History:
2. A 2021-11-29 11:38:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>regular employee</gloss>
1. A* 2021-11-29 06:17:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

一般社員	38283

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852058 Active (id: 2166976)

プロダクトアウトプロダクト・アウト
1. [n] {business} Source lang: eng(wasei) "product-out"
▶ product orientation
Cross references:
  ⇔ see: 1925080 マーケットイン 1. market orientation (prioritizing customer needs and preferences)



History:
4. A 2021-11-30 12:05:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource ls_wasei="y">product out</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">product-out</lsource>
3. A 2021-11-30 12:05:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1925080">マーケットイン</xref>
2. A 2021-11-30 00:40:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.differencebetween.net/business/difference-product-orientation-and-market-orientation/
https://www.mytutor.co.uk/answers/25993/A-Level/Business-Studies/What-is-the-difference-between-product-and-market-orientation/
https://www.investopedia.com/terms/m/market-orientation.asp
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>product orientation</gloss>
1. A* 2021-11-29 06:25:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

プロダクトアウト	7000
プロダクト・アウト	1074

antonym-ish of
マーケットイン	6045
  Comments:
to be re-visited

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852059 Active (id: 2167176)

オープンファームオープン・ファーム
1. [n] Source lang: eng "open farm"
▶ open farm event
▶ open farm day



History:
2. A 2021-12-01 23:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:01:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ouchiichiba.com/view/page/producer
オープンファームとは、同一日時に全国の農家が一斉に農場を開放し、消費者と触れ合うイベントです。
https://tasuki-inc.com/events/toyohasi/openfarm/
【開催中止】プロの農園を見学できるチャンス!農場開放デー『オープンファーム』
... 農場開放デーとして、5月23日(日)に豊橋でオープンファームがあります。
オープンファームとは、『消費者と生産者がつながるきっかけづくり』を目的としています。

https://www.realkobeestate.jp/column.php?n=1381
12/11(土)、「平野コープ農園」にてオープンファーム開催! 農園ツアーやハーブの摘み取り体験などのワークショップと、トークセッ
ションを企画しています。ぜひお越しください。

オープンファーム	299
I was going to call it wasei but "Wel­come to LEAF Open Farm Sunday! "
https://farmsunday.org/
"What an open farm day can do for you – and how to host one
Inviting the public to see your farm takes a lot of planning – but it has significant benefits. We asked four 
experts in staging open farm days to describe them and offer their advice."
https://www.thepigsite.com/articles/what-an-open-farm-day-can-do-for-you-and-how-to-host-one

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852060 Active (id: 2166815)
摘み取り摘みとりつみ取り
つみとり
1. [n]
▶ picking
▶ harvesting



History:
2. A 2021-11-29 17:51:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
摘みとり	3999
つみ取り	2430
  Comments:
Wrong reading.
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>つまみ取り</keb>
+<keb>摘みとり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つみ取り</keb>
@@ -11 +14 @@
-<reb>つまみとり</reb>
+<reb>つみとり</reb>
1. A* 2021-11-29 08:02:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

摘み取り	77179
つまみ取り	635
つまみとり	361

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852061 Active (id: 2166828)

アーバンファーミングアーバン・ファーミング
1. [n]
▶ urban farming
Cross references:
  ⇒ see: 2849954 都市農業 1. urban farming; urban agriculture



History:
2. A 2021-11-29 18:48:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アーバンファーミング	No matches
都市農業	                24787
  Comments:
Gets a few thousand googits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2849954">都市農業</xref>
1. A* 2021-11-29 08:14:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.realkobeestate.jp/column.php?n=1381
▼トークセッション
・「世界のアーバンファーミング事例を聞く」 13:30〜
http://tokyourbanfarming.jp
TokyoUrbanFarmingは、「アーバンファーミングをもっと楽しく、美しく、あたりまえにする」ことを目指して農を中心とした都市の持続可能
な生活文化を創造・発信していく...
https://www.feel-kobe.jp/column/farm-to-fork-2020-vol2/
アーバンファーミングとは、簡単に言えば街で野菜や植物を育てること。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852062 Active (id: 2166720)
有限会社法
ゆうげんがいしゃほう
1. [n] {law}
▶ Limited Liability Companies Act



History:
2. A 2021-11-29 11:53:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:17:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2611&vm=04&re=02

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852063 Active (id: 2166974)
公開会社
こうかいがいしゃ
1. [n]
▶ public company
▶ publicly listed company
▶ publicly traded company
2. [n]
▶ (Japanese) stock company that does not impose restrictions on share transfers



History:
4. A 2021-11-30 11:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>stock company that does not impose restrictions on share transfers</gloss>
+<gloss>(Japanese) stock company that does not impose restrictions on share transfers</gloss>
3. A 2021-11-30 06:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-29 19:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/公開会社_(日本法)
"日本の会社法の公開会社の定義は上場会社か否かを基準にしていないが、これは日本では非上場株式会社の大部分が定款で全株式に譲渡制限規定を設けているという事情による。"
  Comments:
Not necessarily a public company in Japan.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>publicly traded company</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>stock company that does not impose restrictions on share transfers</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:22:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
五 公開会社 その発行する全部又は一部の株式の内容として譲渡による当該株式の取得について株式会社の承認を要する旨の定款の定めを
設けていない株式会社をいう。
(v) "Public Company" means any Stock Company the articles of incorporation of which do not require, as a feature 
of all or part of its shares, the approval of the Stock Company for the acquisition of such shares by transfer;

https://www.nomura.co.jp/terms/japan/ko/A02583.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852064 Active (id: 2166778)
取締役会設置会社
とりしまりやくかいせっちがいしゃ
1. [n]
▶ (stock) company that has a board of directors



History:
2. A 2021-11-29 15:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/取締役会設置会社-156042
  Comments:
Not sure.
1. A* 2021-11-29 08:25:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/取締役会設置会社
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
七 取締役会設置会社 取締役会を置く株式会社又はこの法律の規定により取締役会を置かなければならない株式会社をいう。
(vii) "Company with a Board of Directors" means any Stock Company which has a board of directors, or any Stock 
Company which is required to have a board of directors under the provisions of this Act;


取締役会設置会社	14152
  Comments:
law maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852065 Active (id: 2166747)
会計参与
かいけいさんよ
1. [n]
▶ accounting advisor



History:
2. A 2021-11-29 13:59:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:26:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
八 会計参与設置会社 会計参与を置く株式会社をいう。
(viii) "Company with Accounting Advisor(s)" means any Stock Company which has accounting advisor(s);

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852066 Active (id: 2166791)
監査役会
かんさやくかい
1. [n]
▶ board of company auditors



History:
2. A 2021-11-29 16:32:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2021-11-29 08:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

監査役会	28100


http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
十 監査役会設置会社 監査役会を置く株式会社又はこの法律の規定により監査役会を置かなければならない株式会社をいう。
(x) "Company with a Board of Company Auditors" means any Stock Company which has a board of company auditors, or 
any Stock Company which is required to have a board of company auditors under the provisions of this Act;

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852067 Active (id: 2168901)
指名委員会
しめいいいんかい
1. [n] {business}
▶ nominating committee
▶ nomination committee
Cross references:
  ⇒ see: 2531240 委員会設置会社 1. company with a committee governance structure (e.g. auditing, appointment, compensation)



History:
2. A 2021-12-11 21:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2531240">委員会設置会社</xref>
+<field>&bus;</field>
1. A* 2021-11-29 08:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
十二 指名委員会等設置会社 指名委員会、監査委員会及び報酬委員会(以下「指名委員会等」という。)を置く株式会社をいう。
(xii) "Company with a Nominating Committee, etc." means any Stock Company which has a nominating committee, an 
audit committee and a compensation committee (hereinafter referred to as "Nominating Committees, etc.");
  Comments:
business? law?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852068 Active (id: 2168762)
報酬委員会
ほうしゅういいんかい
1. [n] {business}
▶ compensation committee
▶ remuneration committee



History:
2. A 2021-12-09 20:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our more usual term.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>remuneration committee</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:32:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
DAIJR
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
十二 指名委員会等設置会社 指名委員会、監査委員会及び報酬委員会(以下「指名委員会等」という。)を置く株式会社をいう。
(xii) "Company with a Nominating Committee, etc." means any Stock Company which has a nominating committee, an audit 
committee and a compensation committee (hereinafter referred to as "Nominating Committees, etc.");
  Comments:
business i guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852069 Active (id: 2169171)
種類株
しゅるいかぶ
1. [n] {finance}
▶ non-common stock (e.g. preferred stock, deferred stock)



History:
4. A 2021-12-13 21:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a simple gloss is difficult.
3. A* 2021-12-13 01:40:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
法律用語辞典: 会社は、普通株のほか、優先株、劣後株、償還株、転換株のような普通株とは内容の異なる株式を発行することができ、これらの株式を数種の株式(種類株)と呼んでいる
  Comments:
I don't think there's an equivalent term in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>multi-class shares</gloss>
+<gloss>non-common stock (e.g. preferred stock, deferred stock)</gloss>
2. A 2021-12-11 09:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's the classes themselves.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>class share</gloss>
-<gloss>share class</gloss>
+<gloss>multi-class shares</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:34:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
十三 種類株式発行会社 剰余金の配当その他の第百八条第一項各号に掲げる事項について内容の異なる二以上の種類の株式を発行する株式
会社をいう。
(xiii) "Company with Class Shares" means any Stock Company which issues two or more classes of shares with 
different features as to the matters listed in the items of Article 108, paragraph (1), including, but not limited 
to, the Dividend of Surplus;

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852070 Active (id: 2166734)
社外取締役
しゃがいとりしまりやく
1. [n] {business}
▶ outside director
▶ independent director



History:
2. A 2021-11-29 12:09:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Independent_director
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>independent director</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:35:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01

十五 社外取締役 株式会社の取締役であって、次に掲げる要件のいずれにも該当するものをいう。
(xv) "Outside Director" means a director of any Stock Company who satisfies all of the following requirements:

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852071 Active (id: 2166710)
執行役
しっこうやく
1. [n]
▶ executive officer



History:
2. A 2021-11-29 11:45:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
1. A* 2021-11-29 08:37:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01

not sure how/if different from  執行役員

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852072 Active (id: 2166735)
社外監査役
しゃがいかんさやく
1. [n] {business}
▶ external auditor



History:
2. A 2021-11-29 12:10:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:38:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
十六 社外監査役 株式会社の監査役であって、次に掲げる要件のいずれにも該当するものをいう。
(xvi) "Outside Company Auditor" means a company auditor of any Stock Company who satisfies all of the following 
requirements:

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852073 Active (id: 2168771)
最終事業年度
さいしゅうじぎょうねんど
1. [n] {business}
▶ most recent business year



History:
2. A 2021-12-09 22:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:39:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
二十四 最終事業年度 各事業年度に係る第四百三十五条第二項に規定する計算書類につき第四百三十八条第二項の承認(第四百三十九条前
段に規定する場合にあっては、第四百三十六条第三項の承認)を受けた場合における当該各事業年度のうち最も遅いものをいう。
(xxiv) "Most Recent Business Year" means the latest of business years for which approval under Article 438, 
paragraph (2) (or any approval under Article 436, paragraph (3) in cases provided for in the first sentence of 
Article 439) is obtained with respect to the financial statements provided in Article 435, paragraph (2) relating 
to each business year;
最終事業年度	7291

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852074 Active (id: 2168816)
組織変更
そしきへんこう
1. [n] {business}
▶ entity conversion
▶ change of company form



History:
2. A 2021-12-10 06:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs a little more.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>change of company form</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:40:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
二十六 組織変更 次のイ又はロに掲げる会社がその組織を変更することにより当該イ又はロに定める会社となることをいう。
(xxvi) "Entity Conversion" means any change, through conversion, from a Company listed in (a) or (b) below, 
respectively, to another form of Company prescribed immediately thereafter in the following (a) or (b):


組織変更	161058

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852075 Active (id: 2168899)
新設合併
しんせつがっぺい
1. [n] {business}
▶ consolidation
▶ consolidation-type merger



History:
2. A 2021-12-11 21:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:42:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
十八 新設合併 二以上の会社がする合併であって、合併により消滅する会社の権利義務の全部を合併により設立する会社に承継させるもの
をいう。
(xxviii) "Consolidation-type Merger" means a merger effected by two or more Companies which causes the Company 
incorporated in the merger to succeed to all of the rights and obligations of the Companies that disappear in the 
merger;

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852076 Active (id: 2168764)
吸収分割
きゅうしゅうぶんかつ
1. [n] {business}
▶ absorption-type company split



History:
2. A 2021-12-09 22:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:42:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
二十九 吸収分割 株式会社又は合同会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を分割後他の会社に承継させることをいう。
(xxix) "Absorption-type Company Split" means the action of causing another Company to succeed to all or part of 
the rights and obligations that a Stock Company or Limited Liability Company holds in connection with its business 
undertakings;

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852077 Active (id: 2168789)
新設分割
しんせつぶんかつ
1. [n] {business,law}
▶ incorporation-type company split



History:
2. A 2021-12-09 22:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
1. A* 2021-11-29 08:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
三十 新設分割 一又は二以上の株式会社又は合同会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を分割により設立する会社に承継
させることをいう。
(xxx) "Incorporation-type Company Split" means the action of causing the Company incorporated in a company split 
to succeed to all or part of the rights and obligations that one or multiple Stock Companies or Limited Liability 
Companies hold in connection with their business undertakings;
  Comments:
maybe both law and bus?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852078 Active (id: 2167180)
電子公告
でんしこうこく
1. [n]
▶ electronic public notice



History:
2. A 2021-12-01 23:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably quite broad use.
1. A* 2021-11-29 08:45:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
電子公告	35977


http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
三十四 電子公告 公告方法のうち、電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって法務省
令で定めるものをいう。以下同じ。)により不特定多数の者が公告すべき内容である情報の提供を受けることができる状態に置く措置であっ
て法務省令で定めるものをとる方法をいう。
(xxxiv) "Electronic Public Notice" means a Method of Public Notice prescribed by Ministry of Justice Order which 
enables the general public to access such public notice by electronic or magnetic means (meaning that it enables 
the general public to access that public notice through the use of an electronic data processing system or through 
any other application of information and communications technology which is specified by Ministry of Justice Order; 
the same applies hereinafter).
  Comments:
law? bus?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852079 Active (id: 2168910)
表見支配人
ひょうけんしはいにん
1. [n] {business,law}
▶ apparent manager
▶ office chief of the business



History:
2. A 2021-12-11 21:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding a bit.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>office chief of the business</gloss>
1. A* 2021-11-29 08:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
(表見支配人)
(Apparent Manager)
第十三条 会社の本店又は支店の事業の主任者であることを示す名称を付した使用人は、当該本店又は支店の事業に関し、一切の裁判外の行
為をする権限を有するものとみなす。ただし、相手方が悪意であったときは、この限りでない。
Article 13 Employees with a title which holds them out as the chief of the business of the head office or any 
branch office of a Company are deemed to have the authority to do any and all non-judicial acts in connection with 
the business of such head office or branch office; provided, however, that this does not apply to the cases where 
the counterparty acts with knowledge of the counterparty's actual authority.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852080 Active (id: 2166753)
代理商
だいりしょう
1. [n] {business}
▶ commercial agent
▶ commission merchant



History:
2. A 2021-11-29 14:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
1. A* 2021-11-29 08:48:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852081 Active (id: 2166833)
通知義務
つうちぎむ
1. [n] {law}
▶ obligation to give notice



History:
2. A 2021-11-29 19:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:49:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
通知義務	6986

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
(通知義務)
(Obligation to Give Notice)
第十六条 代理商(会社のためにその平常の事業の部類に属する取引の代理又は媒介をする者で、その会社の使用人でないものをいう。以下
この節において同じ。)は、取引の代理又は媒介をしたときは、遅滞なく、会社に対して、その旨の通知を発しなければならない。
Article 16 When any Commercial Agent (meaning a person who acts on behalf of a Company as an agent or intermediary 
in any transaction in the ordinary line of business of the Company, and is not an employee of the Company; 
hereinafter the same applies in this Section) undertakes any transaction as an agent or intermediary, the 
Commercial Agent must give notice of that fact to the Company without delay.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852082 Active (id: 2166820)
留置権
りゅうちけん
1. [n] {law}
▶ lien
▶ right of retention



History:
2. A 2021-11-29 17:58:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one field tag is enough.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&bus;</field>
1. A* 2021-11-29 08:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
(代理商の留置権)
(Right of Retention of Commercial Agent)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852083 Active (id: 2167185)
譲渡会社
ゆずりわたしがいしゃ
1. [n] {business,law}
▶ transferor company



History:
4. A 2021-12-01 23:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-01 00:02:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
譲り渡し会社	31
I'm not 100% sure but since it's used in 
contrast w 譲(り)受(け)会社 in the legal text I'd 
bet it's read like this.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じょうとがいしゃ</reb>
+<reb>ゆずりわたしがいしゃ</reb>
2. A* 2021-11-29 11:22:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this might be read ゆずりわたし instead of じょう
と
1. A* 2021-11-29 08:51:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
譲渡会社	3388
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
2 譲渡会社が同一の事業を行わない旨の特約をした場合には、その特約は、その事業を譲渡した日から三十年の期間内に限り、その効力を
有する。
(2) In cases where the Transferor Company agreed to a special provision to the effect that it will not carry out 
the same line of the business, the effectiveness of the special provision is limited to the period of thirty years 
from the day of the transfer of the business.
  Comments:
maybe not needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852084 Active (id: 2166866)
譲り受け譲受譲受け
ゆずりうけ
1. [n]
▶ transfer
▶ inheritance



History:
2. A 2021-11-29 23:41:48  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:55:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj nikk
譲り受け	246448
譲受け	34188
譲受	80635

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852085 Active (id: 2166928)
譲受会社
ゆずりうけがいしゃ
1. [n] {business,law}
▶ transferee company



History:
2. A 2021-11-30 07:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 08:56:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
譲受会社	3246
譲り受け会社	95
譲受け会社	72

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/dict/detail?re=2&ky=譲受会社&ia=03

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852086 Active (id: 2220467)
設立時発行株式
せつりつじはっこうかぶしき
1. [n] {finance}
▶ shares issued at incorporation



History:
4. A 2023-01-30 17:39:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2023-01-30 15:16:50  Lorenzi
  Comments:
Missing reading for 時. Is じ acceptable here?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せつりつはっこうかぶしき</reb>
+<reb>せつりつじはっこうかぶしき</reb>
2. A 2021-11-29 12:43:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&bus;</field>
+<field>&finc;</field>
1. A* 2021-11-29 08:59:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
設立時発行株式	6164

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
一 次節から第八節までに規定するところにより、発起人が設立時発行株式(株式会社の設立に際して発行する株式をいう。以下同じ。)の
全部を引き受ける方法
(i) the method by which incorporator(s) subscribe(s) for all Shares Issued at Incorporation (meaning the shares 
which are issued at incorporation of a Stock Company; the same applies hereinafter) pursuant to the provisions of 
the following Section to Section 8; or

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852087 Active (id: 2166822)
記名押印
きめいおういん
1. [n,vs,vi] {law}
▶ affixing one's name and seal

Conjugations


History:
2. A 2021-11-29 18:08:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (記名押印): 氏名を記名(→2)し,印章を押すこと。私法では署名に代えて記名して押印することが一般に認められている。
daijr (記名): 〔法〕 自ら名前を書き記す署名に対し,ゴム印・印刷・タイプなどで,また他人が代わって氏名を記すこと。
  Comments:
I think so.
Not signing in this context.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>sign and seal</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>affixing one's name and seal</gloss>
1. A* 2021-11-29 09:02:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr (not vs) but vs use in the law:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
第二十六条 株式会社を設立するには、発起人が定款を作成し、その全員がこれに署名し、又は記名押印しなければならない。
Article 26 (1) In order to incorporate a Stock Company, incorporator(s) must prepare articles of incorporation, and 
all incorporators must sign or affix the name(s) and seal(s) to it.
  Comments:
law?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852088 Active (id: 2166719)
最低額
さいていがく
1. [n]
▶ minimum amount of money
▶ minimum sum



History:
2. A 2021-11-29 11:53:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>minimum amount (of money)</gloss>
+<gloss>minimum amount of money</gloss>
+<gloss>minimum sum</gloss>
1. A* 2021-11-29 09:04:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
最低額	26287
最高額	445992 (already an entry)
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3206&vm=04&re=01
四 設立に際して出資される財産の価額又はその最低額
(iv) value of property to be contributed at the incorporation or the lower limit thereof;

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852089 Active (id: 2166759)
公認会計士法
こうにんかいけいしほう
1. [n] {law}
▶ Certified Public Accountants Act



History:
2. A 2021-11-29 14:50:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 09:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852090 Active (id: 2166748)
会計帳簿
かいけいちょうぼ
1. [n] {business}
▶ account book
▶ book of account
▶ ledger



History:
2. A 2021-11-29 14:03:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gakken, RP
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/account-book
https://www.merriam-webster.com/dictionary/book of account
  Comments:
"accounting book" sounds like a book on accounting.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>accounting book</gloss>
+<gloss>account book</gloss>
+<gloss>book of account</gloss>
1. A* 2021-11-29 09:12:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
会計帳簿	42910
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
第四節 会計帳簿等 (第三十四条の十五―第三十四条の十六の三)
Section 4 Accounting Books (Article 34-15 - Article 34-16-3)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852091 Active (id: 2166826)
財務書類
ざいむしょるい
1. [n]
▶ financial documents



History:
2. A 2021-11-29 18:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 09:14:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
財務書類	13412
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
第一条の三 この法律において「財務書類」とは、財産目録、貸借対照表、損益計算書その他財務に関する書類(これらの作成に代えて電磁
的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報
処理の用に供されるもので内閣府令で定めるものをいう。以下同じ。)を作成する場合における当該電磁的記録を含む。)をいう。
Article 1-3 (1) The term "financial documents" as used in this Act means inventories of property, balance sheets, 
profit and loss statement, and other documents concerning finance (including the electronic or magnetic records 
(meaning records that are made in an electronic form, magnetic form, or any other form that cannot be perceived by 
human beings to be provided for use in information processing by computers and that are specified by Cabinet Office 
Order; the same applies hereinafter) in a case where electronic or magnetic records are created in lieu of these 
documents).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852092 Active (id: 2166731)
特定社員
とくていしゃいん
1. [n] {business,law}
▶ specified partner



History:
2. A 2021-11-29 12:05:31  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 09:15:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
特定社員	3949
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
6 この法律において「特定社員」とは、監査法人の社員のうち、公認会計士及び外国公認会計士(第十六条の二第五項に規定する外国公認
会計士をいう。)以外の者をいう。
(6) The term "specified partner" as used in this Act means a partner of an audit corporation who is neither a 
certified public accountant nor a foreign certified public accountant (meaning a foreign certified public 
accountant as prescribed in Article 16-2 (5)).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852093 Active (id: 2166726)
欠格条項
けっかくじょうこう
1. [n]
▶ disqualification clause



History:
2. A 2021-11-29 11:57:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 09:16:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(欠格条項)
(Disqualification Clause)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852094 Active (id: 2166691)
保険業法
ほけんぎょうほう
1. [n] {law}
▶ Insurance Business Act



History:
2. A 2021-11-29 11:29:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 09:17:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3709&vm=&re=

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852095 Active (id: 2166851)
国会職員
こっかいしょくいん
1. [n]
▶ Diet officer
▶ Diet official
▶ Diet staff member



History:
3. A 2021-11-29 22:37:06  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-11-29 09:49:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per the name of the law (国会職員法)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>Diet officer</gloss>
1. A* 2021-11-29 09:18:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852096 Active (id: 2166779)
国会職員法
こっかいしょくいんほう
1. [n] {law}
▶ Diet Officers Act



History:
2. A 2021-11-29 16:00:24  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 09:19:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=290&vm=&re=

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852097 Active (id: 2166736)
税理士法
ぜいりしほう
1. [n] {law}
▶ Certified Public Tax Accountant Act



History:
2. A 2021-11-29 12:10:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-11-29 09:21:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=544&vm=&re=


税理士法	22086

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852098 Active (id: 2166800)
短答式
たんとうしき
1. [adj-no]
▶ short-answer (examination, etc.)



History:
2. A 2021-11-29 16:59:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
短答	100244	  
短答式	44244	  
短答式試験 19905	   
短答試験	4982	  
短答合格	4818	  
短答の	4145
短答式の	2499
---
短答を	789
短答が	628
  Comments:
We might want an entry for 短答.
1. A* 2021-11-29 09:22:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
短答式	44244

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
第八条 短答式による試験は、次に掲げる科目について行う。
Article 8 (1) The short-answer examinations are conducted on the following subjects:

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852099 Active (id: 2166825)
財務会計
ざいむかいけい
1. [n]
▶ financial accounting



History:
2. A 2021-11-29 18:25:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
1. A* 2021-11-29 09:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
一 財務会計論(簿記、財務諸表論その他の内閣府令で定める分野の科目をいう。以下同じ。)
(i) financial accounting (meaning bookkeeping, financial statement accounting, and any other subjects in the fields 
specified by Cabinet Office Order; the same applies hereinafter);

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852100 Active (id: 2166752)
企業法
きぎょうほう
1. [n] {law}
▶ business law
▶ enterprise law
▶ corporate law



History:
2. A 2021-11-29 14:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>corporate law</gloss>
1. A* 2021-11-29 09:25:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
企業法	59503

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
三 企業法
(iii) business law;
  Comments:
not a specific law

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852101 Active (id: 2167135)
論文式
ろんぶんしき
1. [adj-no]
▶ essay-type (examination, etc.)



History:
4. A 2021-12-01 11:24:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
論文式を	332
論文式が	190
  Comments:
Although in this case, it's very rarely used as one...
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2021-12-01 11:21:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
〜式 terms are also nouns.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-11-29 22:01:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD - xref to 論文形式
1. A* 2021-11-29 09:28:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
論文式	28908
論文式試験	15923

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(論文式による試験科目の一部免除)
(Partial Exemption from the Essay Examination Subjects)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852102 Active (id: 2166848)
合格証
ごうかくしょう
1. [n]
▶ (test) pass certificate
▶ passing certificate



History:
2. A 2021-11-29 21:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 09:37:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
合格証書	33031
合格証	36279 (gg5)
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(合格証書)
(Passing Certificate)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852103 Active (id: 2166847)
合格証書
ごうかくしょうしょ
1. [n]
▶ (test) pass certificate
▶ passing certificate



History:
2. A 2021-11-29 21:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2021-11-29 09:37:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
合格証書	33031
合格証	36279 (gg5)
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(合格証書)
(Passing Certificate)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852104 Active (id: 2166846)
業務補助
ぎょうむほじょ
1. [n]
▶ internship (of a certified public accountant)



History:
2. A 2021-11-29 21:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2021-11-29 09:42:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
業務補助	21498
業務補助等	2322

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3328&vm=&re=
(業務補助等)
(Internship)
第十五条 業務補助等の期間は、公認会計士試験の合格の前後を問わず、次に掲げる期間を通算した期間とする。
Article 15 (1) The period of internship, etc. is a total of the following periods regardless of whether the 
periods are before or after passing the certified public accountant examination:

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852105 Active (id: 2167046)
三度三たび
みたび
1. [n,adv]
▶ three times
▶ thrice
2. [adv]
▶ many times
▶ over and over again
▶ repeatedly
▶ often



History:
3. A 2021-12-01 00:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>repeatedly</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>frequently</gloss>
2. A* 2021-11-29 14:57:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should sense 1 be adv too? daijr example: 「―挑戦する」
1. A 2021-11-29 14:56:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting out from 3度(さんど)

三度	585619
三たび	30886

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852106 Active (id: 2166844)
講学
こうがく
1. [n]
▶ pursuit of learning
▶ study



History:
2. A 2021-11-29 19:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 15:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852107 Active (id: 2166769)
編上靴
へんじょうか
1. [n] [obs] {military}
《Imperial Japanese Army jargon》
▶ (lace-up) military boots



History:
1. A 2021-11-29 15:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
編上靴
  Comments:
splitting out from あみあげぐつ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852108 Active (id: 2166913)
平取
ひらとり
1. [n] [abbr] {business}
▶ non-executive director
▶ nonmanagerial director
Cross references:
  ⇒ see: 2852113 平取締役 1. non-executive director; nonmanagerial director



History:
4. A 2021-11-30 03:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス xrefs 取締役
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2852113">平取締役</xref>
+<field>&bus;</field>
@@ -13 +15,2 @@
-<gloss>a regular company board member (other than the executive director or the managing director)</gloss>
+<gloss>non-executive director</gloss>
+<gloss>nonmanagerial director</gloss>
3. A* 2021-11-30 01:37:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 suggests "non-managing director."
2. A* 2021-11-29 19:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reference?
1. A* 2021-11-29 16:29:32  Tsuchida
  Comments:
Abbreviation of 平取締役
Used by the person to show humbleness.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852109 Deleted (id: 2166842)
平取
ひらとり
1. [n] [abbr]
▶ a regular company board member (other than the executive director or the managing director)



History:
2. D 2021-11-29 19:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2021-11-29 17:43:20  Tsuchida
  Comments:
Abbreviation of 平取締役
Used by the person to show humbleness.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852110 Deleted (id: 2166841)
平取
ひらとり
1. [n] [abbr]
▶ a regular company board member (other than the executive director or the managing director)



History:
2. D 2021-11-29 19:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2021-11-29 17:48:06  Tsuchida
  Comments:
Abbreviation of 平取締役
Used by the person to show humbleness.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5215287 Active (id: 2166839)
宮崎宮﨑
みやざき
1. [place,surname]
▶ Miyazaki



History:
1. A 2021-11-29 19:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宮﨑</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743468 Deleted (id: 2166840)
宮﨑
みやざき
1. [surname]
▶ Miyazaki



History:
4. D 2021-11-29 19:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I've added it there.
3. D* 2021-11-29 15:27:46  Nicolas Maia
  Comments:
The kanji in that entry (崎) is different from this (﨑).
2. D 2021-11-29 07:30:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (5215287)
1. A* 2021-11-29 05:02:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/宮﨑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml